JOFFRIN Cécile

Transcription

JOFFRIN Cécile
Cécile JOFFRIN
 8 rue Pétel
75015 Paris
Courriel : [email protected]
Tél. : 06 69 64 95 72
Née le 18 octobre 1984
Nationalité française
Permis B
TRADUCTRICE ANGLAIS, ESPAGNOL > FRANÇAIS
FORMATION :
Depuis 2009- Journées de formation professionnelle et conférences : SFT, CIUTI, SDL International, Proz.com, eCDP Webinars…
2006-2008- Master de Traduction Spécialisée Multilingue : technologies et gestion de projets (anglais, espagnol), mention
Très Bien, Université Charles de Gaulle - Lille 3, Roubaix.
2005- 2006- Licence de Langues Étrangères Appliquées (anglais, espagnol), mention Assez Bien, premier semestre à Tours et
second semestre à Heriot-Watt University, Édimbourg, Écosse.
2003-2005- DEUG de Langues Étrangères Appliquées, mention Bien, Université François Rabelais, Tours.
2002-2003- Première année de médecine, Université François Rabelais, Tours.
2001-2002- Baccalauréat scientifique, spécialité Sciences de la vie et de la terre.
Langues :
 anglais : parlé, écrit, lu couramment
 espagnol : parlé, écrit, lu couramment
 roumain : niveau débutant
 allemand : niveau A.2 (formation en cours)
 catalan : niveau A.1.1
Informatique :
 Pack Office 2010 (Word, Excel,
PowerPoint)
 Antidote
 Traduction Assistée par Ordinateur :
SDL Trados 2007 Suite (Translator’s
Workbench, Tag Editor, WinAlign, Stagger,
Multiterm), SDLX, SDL Studio 2009,
Wordfast Pro, Idiom Workbench
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE :
À compter de septembre 2012 : Chargée de cours d’espagnol – LV3 (niveaux 1,2 et 3) et d’anglais langue orale (licence 1), UFR
de LEA, à l’Université de Paris 13.
Depuis janvier 2011 : Chargée de cours de version spécialisée en espagnol, en Licence de LEA, à l’Université catholique de Lille.
Janvier – juin 2011 : Chargée de cours de projets de traduction anglais en Master 2 de LEA, à l’Université Charles de Gaulle Lille III.
Depuis mars 2009 : Traductrice indépendante, membre de la Société Française des Traducteurs et de la Société Française de
Terminologie, membre extraordinaire de l’ASETRAD (traduction de documents à caractère médical, et informatique).
Mars 2009 –mars 2010 : professeur d’anglais à domicile pour le Centre de soutien scolaire du Rhône, Pays de Gex.
Octobre 2008 – janvier 2009 : Chef de projets de localisation junior à Tek Translation International, Madrid, Espagne.
Mars - août 2008 : Traductrice, relectrice et chef de projets à Anthea Languages Canada Inc., Markham, Canada.
Avril - août 2007 : Traductrice et relectrice à Transword Translations International Services, Barcelone, Espagne.
BÉNÉVOLAT :


Traduction pour l’ESCA (English Speaking Cancer Association – Genève)
Traduction de court-métrages pour le Festival International du court-métrage de Lille
LOISIRS :
Littérature (particulièrement anglo-saxonne), voyages (États-Unis, Canada, Chili, Royaume-Uni, Espagne, République Tchèque,
Danemark, etc.), cinéma, théâtre, musique, cuisine, sport.