Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (turc-espagnol)

Transcription

Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (turc-espagnol)
Personnel
Lettre
Lettre - Adresse
turc
espagnol
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Page 1
08.02.2017
Personnel
Lettre
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Lettre - Ouverture
turc
espagnol
Sevgili Can,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido Juan:
Sevgili Anne / Baba,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Mamá / Papá:
Sevgili Cihat Amca,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Querido tío José:
Merhaba Can,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Hey Can,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Page 2
08.02.2017
Personnel
Lettre
Can,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Canım,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Benim sevgili ...,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Çok sevgili Can,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mektubun için teşekkürler.
Utilisé pour répondre à une lettre
Gracias por su / tu carta.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Lettre - Corps de texte
turc
espagnol
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Escribo para decirle / decirte que...
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
teşekkür ederim.
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Page 3
08.02.2017
Personnel
Lettre
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme
için çok minnettarım size.
/ escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a
écrit
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito /
göndermeniz son derece kibardı.
invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que
l'on vous a envoyé
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Lamenté mucho cuando escuché que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue
Lettre - Fermeture
turc
espagnol
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... sevgisini yolluyor.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
...'a selamımı ilet benim için.
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Çok yakında senden haber almayı dört gözle
Espero saber de ti pronto.
bekliyorum.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Page 4
08.02.2017
Personnel
Lettre
Hemen cevap yaz.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Kendinize iyi bakın.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Seni seviyorum.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Te amo,
En iyi dileklerimle,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
En iyi dileklerimle,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
En derin saygılarımla,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Sevgiyle kalın,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Tüm sevgimle,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Informel, utilisé avec la famille
Con todo mi amor,
Çokça sevgiyle,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
08.02.2017