Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (turc-espagnol)
Transcription
Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (turc-espagnol)
Personnel Lettre Lettre - Adresse turc espagnol Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Format adresse postale en France : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du destinataire numéro de la rue + nom de la rue nom de la ville + abréviation de l'État + code postal. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Adam Smith 8 Crossfield Yolu Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Format adresse postale en Grande-Bretagne : nom du destinataire numéro + nom de la rue nom de la ville nom de la région code postal Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Format adresse postale au Canada : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue nom de la ville + nom de la province + code postal. Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Page 1 08.02.2017 Personnel Lettre Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : Nom du destinataire nom de rue + numéro de rue code postale + nom de la ville. Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Format adresse postale en Suisse : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Lettre - Ouverture turc espagnol Sevgili Can, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Querido Juan: Sevgili Anne / Baba, Informel, pour s'adresser à ses parents Mamá / Papá: Sevgili Cihat Amca, Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille Querido tío José: Merhaba Can, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hola Juan: Hey Can, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hola Juan: Page 2 08.02.2017 Personnel Lettre Can, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Juan: Canım, Querido: Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime Benim sevgili ..., Mi amor: Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Çok sevgili Can, Amado Juan: Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Mektubun için teşekkürler. Utilisé pour répondre à une lettre Gracias por su / tu carta. Senden tekrar haber almak güzeldi. Utilisé pour répondre à une lettre Fue un placer escuchar de ti / usted. Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm. Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Konuşmayalı çok uzun zaman oldu. Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Lettre - Corps de texte turc espagnol Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum. Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes Escribo para decirle / decirte que... ... için herhangi bir plan yaptınız mı? ¿Tienes / Tiene planes para... ? Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... teşekkür ederim. Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information Page 3 08.02.2017 Personnel Lettre Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme için çok minnettarım size. / escribirme Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / göndermeniz son derece kibardı. invitado / enviado Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ... Me complace anunciar que... Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ... Estoy encantado(a) de escuchar que... Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle Bunu söylediğim için üzgünüm ama ... Siento informarte que... Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis ...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm. Lamenté mucho cuando escuché que... Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue Lettre - Fermeture turc espagnol ...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle. Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire ... sevgisini yolluyor. X te envía muchos cariños. Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre ...'a selamımı ilet benim için. Saluda a X de mi parte. Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez Çok yakında senden haber almayı dört gözle Espero saber de ti pronto. bekliyorum. Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Page 4 08.02.2017 Personnel Lettre Hemen cevap yaz. Escríbeme pronto. Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre ... olduğunda lütfen cevap yaz. Escríbeme cuando... Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et. Escríbeme cuando tengas más información. Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Kendinize iyi bakın. Cuídate / Cuídense Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami. Seni seviyorum. Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire Te amo, En iyi dileklerimle, Cariños, Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues En iyi dileklerimle, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Cariños, En derin saygılarımla, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Cariños, Sevgiyle kalın, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Mis mejores deseos, Tüm sevgimle, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Con todo mi amor, Tüm sevgimle, Informel, utilisé avec la famille Con todo mi amor, Çokça sevgiyle, Informel, utilisé avec la famille Con amor, Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.02.2017