Eleanor CORNELIUS
Transcription
Eleanor CORNELIUS
Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017/Conseil 2014-2017 To be submitted to the Secretariat no later than 30 June/À compléter et à envoyer au secrétariat au plus tard le 30 juin. Nominee / Candidat(e) Name / Nom Member association / Association membre Country / Pays Postal address (association) / Adresse postale (association) Email address / Courriel Educational background and qualifications / Éducation et qualifications Field of work (translation, interpretation, terminology) / Domaine (traduction, interpétation, terminologie) Positions of trust / Postes de confiance • Current position(s) / Poste(s) actuel(s) Dr Eleanor Cornelius South African Translators’ Institute (SATI) South Africa PO Box 1710 Rivonia 2128 South Africa [email protected] • BA (University of Stellenbosch, South Africa) • Higher Education Diploma (University of Stellenbosch, South Africa) • Master of Arts (Cum Laude) (University of Stellenbosch, South Africa) • D.Litt. et Phil. (University of Johannesburg, South Africa) • Accredited simultaneous interpreter (SATI) (Afrikaans-English/English-Afrikaans) Teaching of translation and interpreting at the University of Johannesburg, South Africa; parttime freelance translator, editor and simultaneous interpreter I have been involved in the language industry for the past 25 years, for the largest part as a trainer of translators, text editors and interpreters. I also worked as a full-time language practitioner (translator and text editor) for a number of years, and have worked continuously as a parttime freelancer translator, text editor and simultaneous interpreter. In addition, as Deputy Director: Language Planning at the Pan South African Language Board (PanSALB), I was responsible for the establishment of 11 nonprofit companies to compile dictionaries for the 11 official languages of South Africa – by the time I terminated my employment at PanSALB, all 11 companies were fully functional and in operation. • Senior Lecturer, University of Johannesburg (UJ) • Member of the Council of the South African Page 1 of/de 5 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world • Previous position(s) / Ancien(s) poste(s) Previous involvement in FIT / Participation antécédente dans la FIT Translators’ Institute since 2012 • Member of SATI’s Accreditation Committee since 2009 • Member of the Humanities Teaching and Learning Committee and of the First-Year Support Forum at UJ • Member of Peer Review Committees for various universities in South Africa • Deputy Director: Language Planning, Pan South African Language Board (PANSALB) No previous direct involvement in FIT Nominee’s statement / Déclaration de la candidate ou du candidat My motivation to be a member of Council / Ma raison pour vouloir siéger au Conseil I have been involved in structures of the South African Translators’ Institute (SATI) for a number of years, as a member of SATI’s Accreditation Committee and its Council. Through this involvement, I have learnt a great deal about the language industry in South Africa in general, and about our (SATI’s) accreditation system and the professionalisation of language practitioners in South Africa. I have benefitted tremendously from the expertise and experience of FIT President Marion Boers and a previous FIT VicePresident, Anne-Marie Beukes. I now feel myself ready to get involved in an international body of the stature of FIT. It would be a privilege to represent South Africa, and the African continent, on the FIT Council. Multilingualism is the norm in Africa, and the multilingual landscape in South Africa – with 11 official languages – offers huge opportunities and challenges for translators and interpreters; some of these experiences and insights I will be able to share with FIT, where appropriate. Conversely, it is important for language practitioners in South Africa, and Africa, to stay abreast with the latest developments on the international front, as well as best practices, and it would be incumbent on me to keep my constituency informed in these areas. Serving on the FIT Council will be invaluable as far as this is concerned. It would also be an honour to follow in the footsteps of Marion Boers, a South African who served on the FIT Council with much enthusiasm for many years and who steered the FIT ship with Page 2 of/de 5 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world My vision for FIT in support of FIT’s aims and objectives / Ma vision de la FIT à l'appui des buts et des objectifs de la FIT distinction as President. Although I will contribute to the best of my ability to further ALL FIT’s objectives, there are two specific objectives that I would particularly want to actively promote: The first relates to the FIT objective “to encourage and facilitate the formation of such associations in countries where they do not already exist”: my vision is to encourage the formation of translation associations on the African continent which, in my opinion, is largely under-represented in FIT: only one regular member (SATI in South Africa), two associate members (Algeria and the DRC) and one observer member (Egypt). Although this may be very ambitious, I would want to reach out to neighbouring countries such as Botswana, Namibia, Zimbabwe, Swaziland and Mozambique in order to promote and advocate FIT and to widen African representation in FIT. This may take a very long time, but such a process has to start somewhere and I would be very interested in playing a part in the leg work. My key skills / Mes principales aptitudes Any other supporting information / Tout autre renseignement à l'appui The second relates to the FIT objective “to promote the recognition of the professions of translator, interpreter and terminologist, enhance the status of translators in society, and promote translation as a science and an art”: as South Africa very recently passed new legislation to regulate the language profession in South Africa, there is ample scope and opportunity to promote this objective of FIT locally and to inform decision-makers and legislators of international standards and best practices, thereby promoting FIT on the one hand, but also promoting the language profession in South Africa on the other. Organisation(al) skills Communication skills Interpersonal skills Presentation skills (of academic/research nature; workshop presentation) I have done a substantial amount of research on the area of legal translation in South Africa, particularly on legal translator competence. I have also done extensive research (including my doctoral studies) on the topic of plain (legal) language and document design, and I focused on the promotion of the use of plain (legal) language not only in English, but also in Afrikaans Page 3 of/de 5 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world (thereby opening up avenues for the indigenous African languages to follow suit). My knowledge and experience of language development in general, and lexicography and terminology development in particular, may also come in useful. I would be prepared to accept the following positions on the Executive Committee if elected / J'accepterais volontiers de siéger au Bureau si j'étais élu(e) President / Président(e) Not in a first term on Council Vice-president / Vice-président(e) Not in a first term on Council Secretary General / Secrétaire général(e) Not in a first term on Council Treasurer / Trésorier(ère) Not in a first term on Council Picture: Insert a head-and-shoulders picture of the nominee alongside and also attach it as a jpg (at least 150 KB in size) / Photo : annexez un portrait en buste de la candidate ou du candidat de pair avec une version électronique (jpg d'au moins 150 Ko) By submitting this form I acknowledge that I have read the document “A commitment to FIT” and undertake to participate fully in the work of the Council throughout my mandate if elected. / En soumettant ce formulaire, je confirme avoir lu le document intitulé « Un engagement envers la FIT » et conviens de participer entièrement au travail du Conseil tout au long de mon mandat si je suis élu(e). Nominator / Proposant(e) Name of member association / Nom de l'association membre Why the association wants to nominate the candidate / Pourquoi l'association désire nommer ce candidat/cette candidate South African Translators’ Institute (SATI) SATI believes it is important for the continent of Africa to have representation on the FIT Council, both to bring an African perspective to FIT and to bring international knowledge back to Africa. We feel that Dr Cornelius has the necessary professional background and knowledge, institutional experience, and enthusiasm and dedication to be a successful and useful member of the FIT Council. Indicate the support (financial, administrative SATI will support Dr Cornelius financially to and others) the association will provide for the attend the annual FIT Council meeting. We will nominee if elected / Indiquer l'appui (financier, also support her with advice and lessons from administratif ou autre) qu'offrira l'association à la two previous FIT Council members, where candidate si élue ou au candidat si élu appropriate, and to the best of our ability in offering information and other input in relation to any tasks that she is given on behalf of FIT. Page 4 of/de 5 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world Any other supporting information / Autres renseignements à l'appui Name of person submitting the nomination / Nom du proposant ou de la proposante Email of person submitting the nomination / Courriel du proposant ou de la proposante Position in association / Position dans l'association Association address / Adresse de l'association Association email address / Courriel de l'association It is important for FIT to be future-looking and so to balance experience with youth in its leadership. Dr Cornelius is in a position to be able to give a number of years of service to FIT and brings with her modern views and ways of doing things. Her experience as both an academic and a practitioner is also important. SATI believes that as a FIT Council member Dr Cornelius’ task will not be to represent her home association, but to work for the good of the profession internationally. Marion Boers [email protected] Executive Director PO Box 1710 Rivonia 2128 South Africa [email protected] Page 5 of/de 5 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world