Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017

Transcription

Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017
Nomination Template/Mise en candidature Council
2014-2017/Conseil 2014-2017
To besubmitted to the Secretariat no laterthan 30 June/À compléter et à envoyer
au secrétariat au plus tard le 30 juin.
Nominee / Candidat(e)
Name / Nom
Silvana Marchetti
Member association / Association membre
Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes
(ACTI)
Country / Pays
Postal address (association) /
Adresse postale (association)
Email address / Courriel
Cuba
Calle Línea, No. esquina a D, Vedado La Habana, Cuba
Educational background and qualifications /
Éducation et qualifications
English < > Spanish Sworn Translator– Catholic
University of Argentina (1984)
English < > Italian Sworn Translator – UMSA
University ( Argentina) (1995)
Master in Italian Studies – University of Siena (Italy)
(2008)
Member of the Theses Evaluation Committee:
Doctoral Studies on Foreign Languages – Universidad
del Salvador (Argentina) (2003-2009)
Freelance Translator - Areas of specialization:
Legal/Judicial
Court Translator and Interpreter (Spanish< >English)
(Spanish<> Italian)
Field of work (translation, interpretation,
terminology) / Domaine (traduction, interpétation,
terminologie)
Positions of trust / Postes de confiance
• Current position(s) / Poste(s) actuel(s)
Freelance Translator (legal/judicial)
Court Translator and Interpreter
•
Previous position(s) / Ancien(s) poste(s)
Previous involvement in FIT / Participation
antécédentedans la FIT
[email protected]
Honorary Member of ACTI-Cuba (since 2009)
FIT Vice-President (2011-14)
FIT-Latam President (2012- )
-Member of the Board of the Colegio de Traductores
Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
(1996-2004)
-Head of the Organization Committee of the
International Congress on Specialized Translation –
CTPCBA – Buenos Aires (Argentina) (2006)
Editor-in chief of the CTPCBA periodical (2004-2008)
– (FIT’s Best Periodical Award 2008)
- President of the Colegio de Traductores Públicos de
la Ciudad de Buenos Aires (2004-2008)
- FIT-Latam President (2008-2009)
FIT Council Member (2008-2011) – Council Liaison
member for Latin American and the Caribbean region
Page 1 of/de 4
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
FIT-Latam President (2008-2009)
Nominee’s statement / Déclaration de la candidate ou du candidat
My motivation to be a member of Council / Ma raison • To complete/implement ongoing projects at
pour vouloirsiéger au Conseil
regional level: Improve and upgrade training
• To create mechanisms/platforms to enable
knowledge exchange at regional and
international level
• To support the creation of new regulations and to
promote amendments to current ones fostering
the protection of TTI’s rights
• To promote the organization of new associations
through contact with universities and institutions
offering translation/interpreting/terminology
studies
My vision for FIT in support of FIT’s aims and
• To contribute to extend the scope of FIT work and
objectives / Ma vision de la FIT à l'appui des buts et
help increase membership
des objectifs de la FIT
• To further the visibility of FIT at regional and
international level
• To help define the role of the Regional Centres
• To articulate and harmonise Regional Centres at
regulatory, institutional and operational levels
• To work together with other regional centres
streamlining the work of FIT
My key skills / Mes principales aptitudes
•
•
•
•
•
Institutional organization/management
Commitment
Team work
Initiative
Flexibility
Any other supporting information / Tout autre
renseignement à l'appui
I would be prepared to accept the following positions on the Executive Committee if elected /
J'accepteraisvolontiers de siéger au Bureau sij'étaisélu(e)
President / Président(e)
Vice-president / Vice-président(e)
Yes
Secretary General / Secrétairegénéral(e)
Treasurer / Trésorier(ère)
Picture: Insert a head-and-shoulders picture of the
INSERT HERE
nominee alongside and also attach it as a jpg (at least
150 KB in size) / Photo : annexez un portrait en buste
de la candidate ou du candidat de pair avec une
version électronique (jpg d'aumoins 150 Ko)
Page 2 of/de 4
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
By submitting this form I acknowledge that I have read the document “A commitment to FIT” and undertake
to participate fully in the work of the Council throughout my mandate if elected. /
En soumettantceformulaire, je confirmeavoirlu le document intitulé « Un engagement envers la FIT » et
conviens de participerentièrement au travail du Conseil tout au long de monmandatsi je suisélu(e).
Nominator / Proposant(e)
Name of member association / Nom de
l'associationmembre
Asociación Cubana de Traductores e
Intérpretes (ACTI) M089
Why the association wants to nominate the
candidate /
Pourquoil'associationdésirenommercecandidat/cette
candidate
The ACTI −a small association within a great
continent crossed by two languages Spanish
and Portuguese− wants to bring the voice of
small associations to the FIT Council.
As a FIT-Latam member Cuba is committed to
strengthen the profession within the region,
to work with local and regional FIT members
and Regional Centres and promote and
consolidate FIT's role in the continent.
During the previous period, Ms. Marchetti
played a key role as President of FIT-Latam
and Vice-President of the FIT Council
Indicate the support (financial, administrative and
others) the association will provide for the nominee
if elected / Indiquerl'appui (financier,
administratifouautre) qu'offriral'association à la
candidate siélueou au candidatsiélu
Any other supporting information /
Autresrenseignements à l'appui
ACTI will provide support for the organization
of meetings and conferences and also with
personal to assist her in FIT’s activities.
When ACTI decided to appoint Ms. Marchetti
honorary member of our association, we
considered her vision towards Latin America
integration and her determination –together
with other colleagues− to strive for our
association status as FIT member. Since she
was appointed ACTI member, she
participated in most of the events of our
association, bringing FIT words and work, and
also her wide institutional and professional
Page 3 of/de 4
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
Name of person submitting the nomination / Nom
du proposantou de la proposante
Email of person submitting the nomination / Courriel
du proposantou de la proposante
Position in association / Position dansl'association
Association address / Adresse de l'association
Association email address / Courriel de l'association
experience.
Luis Alberto González Moreno
[email protected]
President
Calle Línea, No. esquina a D, Vedado La
Habana, Cuba
[email protected]
Page 4 of/de 4
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world

Documents pareils

Henry LIU

Henry LIU FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world

Plus en détail

Maria MOUSAFIRI

Maria MOUSAFIRI I would be prepared to accept the following positions on the Executive Committee if elected / J'accepteraisvolontiers de siéger au Bureau sij'étaisélu(e) President / Président(e) no Vice-president ...

Plus en détail

Alejandra M. JORGE

Alejandra M. JORGE educational institutions devoted to training translators and interpreters worldwide.

Plus en détail