été 2014 - Dorchester Collection

Transcription

été 2014 - Dorchester Collection
Les classiques du Jardin
½ plat
Salade mêlée aux croquants de légumes
Mixed salad with assortment of vegetables
22.-
Cœur de laitue, avocat et fromage bleu
Heart of lettuce, avocado and blue cheese
32.-
Vitello tonnato
Sliced veal with a creamy tuna sauce
30.-
Tomates grappes et burrata al pesto
Tomato cluster and burrata cheese al pesto
38.28.-
Les huîtres de Saint Vaast numéro 3 et condiments
Oysters from Saint Vaast number 3 and condiment
(6p) 28.-
Steak tartare et frites
Beef steak tartar with French fries
(12p) 48.35.-
Minestrone de légumes du jardin
Minestrone vegetable soup
24.-
30.-
Les perches du lac Léman selon la pêche de Fabrice Christinat
Perch fillet from Leman Lake cooked meunière, fished by Fabrice Christinat
55.-
Saumon juste snacké, épinards et sauce vierge
Seared salmon with spinachs and sauce vierge
38.-
Entrecôte de bœuf, pommes Pont-Neuf et salade de sucrine, sauce béarnaise
Beef sirloin steak, potatoes and salad with bearnaise sauce
58.-
Milanaise de veau, salade de roquette et tomates cerises
Pan-fried veal Milanese style, rocket salad and cherry tomatoes
62.-
Risotto truffe noire cuit minute (20 minutes d’attente)
Black truffle risotto (waiting 20 minutes)
35.-
65.-
Pâtes du moment
Seasonal pasta
25.-
35.-
Le Caviar (CaviarPlaces) 400
50 gr
260.-
Menu truffes 120.Terrine de foie gras à la truffe noire
Duck liver terrine with black truffle
~
Dos de bar petit bateau en écaille de truffe noire, artichaut et viande des Grisons
Confit sea bass with black truffle slices, artichokes and air-cured beef
~
Volaille du Nant d'Avril pochée sauce Albufera, légumes d’hiver en pot-au-feu
Slowly cooked chicken, Albufera sauce and pot-au-feu style seasonal vegetable
~
Géométrie de chocolat parfumée à la truffe noire
Chocolate geometry, black truffle flavoured
Les prix sont en CHF, service et TVA compris - Toutes nos viandes proviennent de Suisse et d’Autriche.
Prices are in CHF, service and VAT included – All meats come from Switzerland and Austria.
100 gr
380.-
Les collections d’hiver de Philippe Bourrel
Les Entrées
½ plat
Bouquet de légumes d'hiver, focaccia aux herbes et condiment aux olives Taggiasche
Slowly cooked vegetable, herbal focaccia and Taggiasche olives condiment
30.-
Eclat iodé de tourteau et caviar de hareng, bisque émulsionnée
Crab meat, herring caviar and bisque
38.-
Terrine de foie gras à la truffe noire
Duck liver terrine with black truffle
45.-
Les Poissons
Saint-Pierre petit bateau, lunes de butternuts confites, yuzu et citron caviar
Roasted sea John Dory fish, confit butternut, yuzu and lemon caviar
55.-
Noix de Saint- Jacques de la baie de Dieppe rôties, crème de topinambour fumé,
radis noir crus et cuits
Roasted sea scallops from Dieppe, smoked Jerusalem artichoke cream,
raw and cooked black radish
62.-
Dos de bar petit bateau confit en écaille de truffe noire, artichaut et viande des Grisons
Confit sea bass with black truffle slices, artichokes and cured beef
68.-
Nos poissons du lac sont péchés par Fabrice Christinat, l’un des 21 pêcheurs du Lac Léman.
Our lake fishes are caught by Fabrice Christinat, one of the 21 fishermen of Leman Lake.
Les Viandes
Volaille du Nant d'Avril pochée sauce Albufera, légumes d’hiver en pot-au-feu
Slowly cooked chicken, Albufera sauce and seasonal vegetable pot au feu
58.-
Selle de chevreuil d'Autriche, choux frisé fumé et pommes de chasse
Hay-smoked venison loin, smoked cabbage and seasonal apple
62.-
Cœur de filet de bœuf façon Rossini cuit rosé, fine tranche de foie gras poêlé et jus à la truffe
Roasted fillet of beef Rossini style cooked pink, pan fried duck liver and truffle juice
70.-
Bécasse des bois rôtie, sauce salmi, tatin de potimarron et châtaignes
Roasted woodcock, salmi sauce, pumpkin tatin tart and chestnuts
70.-
Ambassadeur du terroir genevois, c’est auprès de Yves Grolimund du domaine du Nant-d’Avril et de Jean-Jacques Imberty de la ferme de Vessy, soucieux d’un
élevage respectueux et de qualité, que notre chef sélectionne ses viandes.
Ambassadeur du terroir genevois, our chef selects his meats from local producers conscious of respectful farming and high quality products, like Yves
Grolimund from the domaine du Nant-d’Avril and Jean-Jacques Imberty from la ferme de Vessy.
Depuis 140 ans, Le Richemond entretient la légende créée par la famille Armleder.
Au Jardin, le Chef Philippe Bourrel partage une cuisine authentique, simple et savoureuse,
récompensée par la note de 16/20 au Gault & Millau 2016.
Reconnu « Ambassadeur du Terroir Genevois », Le Jardin affiche sa fierté d’être suisse et sublime les produits et vins locaux.
Pour tous les moments importants de la vie, privés ou professionnels, vous pouvez privatiser le restaurant et sa terrasse avec
vue sur le jardin Brunswick et le Jet d’eau, profiter de nos cinq salles de banquet ou bénéficier de l’expertise du chef chez vous
grâce à notre service traiteur.
Since 140 years ago, Le Richemond has maintained the legend created by the Armleder family.
At the Jardin restaurant, Chef Philippe Bourrel shares his authentic, simple and delicious cuisine which was rewarded 16/20
points from the Gault & Millau guide in 2016.
Recognized “Ambassadeur du Terroir Genevois”, Le Jardin restaurant is proud to be Swiss, using local ingredients and wines.
For all the important moments in life, whether it is personal or professional, the restaurant and the terrace, with view of the
Brunswick gardens and “Le Jet D’Eau”, can be privatized. You can also enjoy our five spacious banquet halls, or experience it
all from the luxury of your own home with our catering service.
Les prix sont en CHF, service et TVA compris - Toutes nos viandes proviennent de Suisse et d’Autriche.
Prices are in CHF, service and VAT included – All meats come from Switzerland and Austria.