Al Consolato Generale d`Italia Marsiglia

Transcription

Al Consolato Generale d`Italia Marsiglia
Al Consolato Generale d’Italia
Marsiglia
Au Consulat Général d’Italie
Marseille
DOMANDA DI RICONOSCIMENTO DELLA CITTADINANZA ITALIANA A CITTADINI DI CEPPO
ITALIANO PER DISCENDENZA
DEMANDE DE RECONNAISSANCE DE LA NATIONALITE ITALIENNE AUX CITOYENS DE SOUCHE ITALIENNE POUR
DESCENDANCE
Io sottoscritto/a
Je soussigné(e)
Cognome/Nome:
Nom/Prénom
__________________________________________________________________________
nato/a il ___________________________ a _____________________________________
né(e) le
à
cittadino/a
_________________________________________________________________
citoyen(ne)
residente in _______________________________________________________________
résident à
via _________________________________________ n.________ cap.
______________ ,
rue
n.
figlio/a di :
code postal
fils/fille de
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
(indicare cognome, nome, data e luogo di nascita del padre e della madre, nonché degli
ascendenti italiani in linea retta, sempre con cognome, nome, data e luogo di nascita, fino
all'avo italiano emigrato all'estero e di quest’ultimo anche il Comune italiano di nascita,
matrimonio e residenza se non si allega la relativa certificazione) ;
(indiquer non, prénom, date et lieu de naissance du père et de la mère, ainsi que ceux des ascendants en ligne directe, toujours avec nom,
prénom, date et lieu de naissance jusqu’à l’ancêtre italien qui a émigré à l’étranger et il faut indiquer aussi de ce dernier sa Mairie
italienne de naissance, de mariage et de résidence si la certification correspondante n’est pas annexée)
Stato Civile: 􀂆 celibe/nubile ; 􀂆 coniugato/a; 􀂆 divorziato/a
État civil:
célibataire
marié(e)
séparé(e)
Se coniugato/a e/o divorziato/a compilare quanto segue:
Si marié(e) et/ou séparé(e), remplir ci-dessous :
Cognome del coniuge :
______________________________________________________
Nom du conjoint(e) :
Nome del coniuge: ________________________________________________________
Prénom du conjoint(e):
nato/a il _____________ a ___________________________________ (Stato)
_________
né(e) le
à
data celebrazione matrimonio : ____ /___ / _____
date du mariage :
(État)
Città ove il matrimonio è stato celebrato :
Ville où on a célébré le mariage :
_______________________________________
Stato: _________________________________
État :
CHIEDO
DEMANDE
a) il riconoscimento della cittadinanza italiana ai sensi dell'art.1 della
Legge 05.02.1992, n. 91 e della Circolare del Ministero dell’Interno n.
K.28.1 del 08.04.1991,
a) la reconnaissance de la nationalité italienne aux termes de l’art. 1 de la Loi 05.02.1992, n. 91 et de la
circulaire du Ministère de l’Intérieur n. K.28.1 du 08.04.1991,
b) conseguentemente, chiedo ai sensi dell’art. 12, comma 11 del D.P.R.
396/2000, la
trascrizione nei Registri di Stato Civile del Comune di
………………………………….. degli atti di stato civile a me relativi quali
(barrare con X i documenti prodotti) :
b) conséquemment, je demande aux termes de l’art. 12, alinéa 11 du D.P.R. 396/2000, la transcription dans les
Registres
de
l’État
Civil
de
la
commune
de……………………………………………………………………………………………………………… des actes d’état civil qui
me concernent, c’est-à-dire (cocher le case des documents produits) :
􀂆 atto di nascita
acte de naissance
􀂆 atto di matrimonio
acte de mariage
􀂆 sentenza di divorzio pronunciata all’estero (in originale o copia conforme autenticata
corredata dall'attestazione del passaggio in giudicato, dalla legalizzazione e dalla traduzione
ufficiale),
jugement de divorce prononcé à l’étranger (document original ou copie certifiée conforme accompagnée
de l’attestation du passage en force de chose jugée, de la légalisation et de la traduction officielle),
della quale chiedo la trascrizione ai sensi della L.218/1995 artt.64 e
seguenti e art.63, comma secondo lettera g) D.P.R. 396/2000.
duquel je demande la transcription aux termes de la L. 218/1995 articles 64 et suivants et art. 63 , alinéa 2
lettre g) D.P.R. 396/2000.
Allego inoltre:
En outre, j’annexe :
􀂆 Dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà da me resa, attestante che
"fra le parti e per lo stesso oggetto non è stata pronunciata sentenza del
giudice italiano nè che pende procedimento promosso anteriormente a
quello straniero".
Déclaration de substitution de l’acte de notoriété que j’ai produit et qui atteste que « entre les parties et à
propos du même sujet aucun jugement n’ a été prononcé par le juge italien ni aucune poursuite intentée
antérieurement à celle étrangère est en cours de définition».
c) la trascrizione degli atti di nascita dei figli minorenni conviventi:
c) la transcription des actes de naissance des enfants mineurs à charge
􀂆 atto di nascita (cognome/nome)
acte de naissance (nom/prénom)
_____________________________________________
􀂆 atto di nascita (cognome/nome)
acte de naissance (nom/prénom)
_____________________________________________
􀂆 atto di nascita (cognome/nome)
acte de naissance (nom/prénom)
_____________________________________________
􀂆 atto di nascita (cognome/nome)
acte de naissance (nom/prénom)
_____________________________________________
A tale scopo preciso che al compimento della maggiore età risiedevo
all'estero ai
seguenti indirizzi (elencarli) :
Pour cette raison, je précise qu’à l’âge de dix-huit ans révolus je résidais à l’étranger aux adresses suivants
(énumérez-les) :
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Preciso inoltre, che la mia famiglia, di origine italiana, ha risieduto
all'estero ai seguenti indirizzi (comprendere anche l'avo italiano emigrato
all'estero):
Je précise en outre que ma famille, d’origine italienne, a résidé à l’étranger aux adresses suivantes (y compris
l’ancêtre italien émigré à l’étranger) :
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Allego i seguenti documenti (barrare con X i documenti prodotti):
J’annexe les documents suivants (cocher le case des documents produits) :
1) estratto per riassunto dell'atto di nascita dell'avo italiano emigrato
all'estero, rilasciato dal Comune italiano ove egli nacque, comprensivo di
eventuali annotazioni
in ordine alla perdita e/o riacquisto della cittadinanza italiana, se non
autocertificato;
1) extrait de l’acte de naissance de l’ancêtre italien émigré à l’étranger, délivré par la Mairie italienne où il
est né, comprenant des annotations éventuelles se référant à la perte et/ou au recouvrement de la nationalité
italienne, s’il n’a pas été souscrit une déclaration sur l’honneur ;
2) atti di nascita (per copia integrale) e muniti di traduzione ufficiale italiana di
tutti i suoi discendenti in linea retta, compreso quello della persona
rivendicante il possesso della cittadinanza italiana;
2) actes de naissance (copie intégrale) et munis de traduction officielle en italien de tous ses descendants en
ligne directe, y compris l’acte de naissance de celui qui revendique la possession de la nationalité italienne ;
3) atto di matrimonio (per copia integrale) dell'avo italiano emigrato all'estero,
munito di traduzione ufficiale italiana se formato all'estero;
3) acte de mariage (copie intégrale) de l’ancêtre italien émigré à l’étranger, muni de traduction officielle en
italien s’il est produit à l’étranger
4) atti di matrimonio (per copia integrale) dei suoi discendenti, in linea retta,
compreso quello dei genitori della persona rivendicante il possesso della
cittadinanza italiana;
4) actes de mariage (copie intégrale) de ses descendants en ligne directe, y compris l’acte des parents de celui
qui revendique la possession de la nationalité italienne ;
5) certificato rilasciato dalle competenti Autorità dello Stato estero di
emigrazione, munito di traduzione ufficiale in lingua italiana attestante che
l'avo italiano, a suo tempo emigrato dall'Italia non acquistò la cittadinanza
dello Stato estero di emigrazione
dell'ascendente dell'interessato;
anteriormente
alla
nascita
5) certificat délivré par les Autorités de l’État étranger d’émigration compétentes, muni de traduction officielle
en italien, attestant que l’ancêtre italien, en son temps émigré de l’Italie, n’a pas acquis la nationalité de l’État
étranger d’émigration avant la naissance de l’ascendant intéressé ;
6) certificato rilasciato dalla competente autorità consolare italiana
attestante che né gli ascendenti in linea retta, né la persona rivendicante il
possesso della cittadinanza italiana vi abbiano mai rinunciato ai termini
degli articoli 7 della legge 13.6.1912 n.555 e 11 della legge 5 febbraio
1992 n.91;
6) certificat délivré par l’autorité consulaire italienne compétente attestant que ni les ascendants en ligne
directe ni celui qui revendique la possession de la nationalité italienne n’y ont jamais renoncé aux termes des
articles 7 de la loi 13.6.1912 n.555 et 11 de la loi du 5 février 1992 n. 91 ;
7) certificato di residenza o copia del permesso di soggiorno.
7) certificat de résidence ou copie du permis de séjour.
Inoltre
En outre
CHIEDO
JE DEMANDE
in applicazione della circolare n. 5226 prot.397 in data 15.05.2008 del
Ministero dell’Interno Dipartimento per gli Affari Interni e Territoriali, che
venga modificato il cognome secondo i principi del diritto italiano ai sensi
dell’art.98, co. 2 del DPR 396/2000 e pertanto il mio cognome e quello dei miei
figli sia corretto in :
en application de la circulaire n. 5226 prot. 397 du 15.05.2008 du Ministère de l’Intérieur Département pour les Affaires Intérieurs et
Territoriales, que le nom soit modifié selon les principes du droit italien aux termes de l’art. 98, alinéa 2 du DPR 396/2000 et que donc mon
nom et celui de mes enfants soit corrigé en :
__________________________________________________________________________.
Data e luogo, _______________
Date et lieu
Firma leggibile
Segnature lisible
________________________________
Nota Bene: Il richiedente deve sottoscrivere la domanda ed allegare la
fotocopia di un documento d’identità personale.
Nota Bene: le requérant doit signer la demande et y annexer la photocopie d’un document d’identité.