INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR LE COLLEGE

Transcription

INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR LE COLLEGE
Ecole française Internationale
de Bratislava - AEFE
M.C. Sklodowskej 1, 851 04
BRATISLAVA, SLOVAQUIE
[email protected]
tel.: 00 421 905 944 664
INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR LE COLLEGE
Administrative Enrollment Middle School
Année scolaire – School year 2015/2016
COLLEGE
 6ème / year 6
 4ème / year 8
 5ème / year 7
 3ème / year 9
1 DONNÉES CONCERNANT L’ENFANT / Information about the child
NOM Last Name
Prénom First Name
Date et lieu de naissance Date of Birth
Place of Birth
Nationalité Nationality
Adresse Address
Langue maternelle Mother Tongue:
Langue(s) parlée(s) à la maison Languages spoken at home:
L’enfant vit avec  ses parents
 son père
 sa mère
The child lives with  both parents
 their father
 their mother
 autre (précisez)
 other (specify)
2. DONNÉES CONCERNANT LE PÈRE * / Information about the father *
NOM Last name
Prénom First name
Adresse Address
Tél. domicile Home phone
Portable Mobile phone number
Employeur Employer
e-mail
3.
Tél. employeur Employer’s phone number
DONNÉES CONCERNANT LA MÈRE * / Information about the mother *
NOM Last name
Prénom First name
Adresse Address
Tél. domicile Home phone
Portable Mobile phone
Employeur Employer
e-mail
* Tuteur légal / Legal guardian
Tél. employeur Emplayer’s phone number
4.
SCOLARITE DE L’ENFANT / Child’s education
Nom et adresse du dernier établissement fréquenté :
Classe Class
Name and address of last attended establishment :
5.
LANGUES ETUDIEES / Studied languages
 Niveau de français / Level of french
Classe Class
Langues étudiées à l’école primaire / Languages studied at Primary school til present :
Langues supplémentaires étudiées au collège / Languages studied at Middle school til
present :
 Langues mortes / Other languages (latin, greek):
Page 2/6
IDENTITE DU PAYEUR Identity of the payer

Famille
Family
Si la famille prend en charge les frais de scolarité, merci de remplir les renseignements ci-dessous.
If the family will assume the payment of tuition fees, please fill-out the information below
Nom du payeur :
Contact (tél., e-mail) :
Last name :
Contact (phone, e-mail) :
Adresse de facturation :
Billing address:
 Employeur Employer
Si votre employeur prend directement en charge les frais de scolarité, merci de remplir les
renseignements ci-dessous
If your employer will assume the payment of tuition fees, please fill-out the information below
Nom de l’entreprise ou raison sociale :
Name :
Contact / comptabilité (nom, tél., e-mail) :
Contact / accounting (name, phone, email) :
Adresse de facturation :
Billing address :
Adresse postale (si différente de l’adresse de facturation):
Post address (if other than billing address):
ATTESTATION DE PRISE EN CHARGE
Certificate of Financial Responsibility
La société ............................................................ s’engage à prendre en charge les frais de scolarité décrits cidessous.
The company ............................................................ commits to take-over the tuition as described below.
Date et Signature :
Date and signature:
Tampon de l’employeur :
Employer’s stamp:
Page 3/6
7.
CONDITIONS DE PAIEMENT / Terms of payment
a) DROIT D’INSCRIPTION
Registration fee
Un droit d’inscription forfaitaire de 400 € par enfant est à verser pour toute inscription dans une des
structures gérées par l’Association pour une école française à Bratislava (AEFB) ayant son siège à
M.C.Sklodowskej 1, 85104 Bratislava, numéro d’identification : 308 465 10 (ci-après « l’Association »).
A registration fee of 400 € per child is required to be paid to one of the accounts managed by the school
For all enrollment in one of the structures managed by the Association for a French school in Bratislava
(AEFB) whoseheadquarters are located in M.C. Sklodowskej 1, 85104 Bratislava, identification number : 308
465 10 (hereinafter « the Association »).
b) FRAIS DE SCOLARITÉ
Tuition
Pour l’année 2015-2016, les frais annuels de scolarité par élève s’élèvent à :
Annual tuition per student for the 2015-2016 school year amounts to:
Si la famille prend en charge les frais de scolarité : / If the family assumes the tuition fees:
5 630 €
Si l’entreprise prend en charge / If the company assumes the tuition fees:
Veuillez nous contacter / Contact us.
c) MODALITÉS DE RÈGLEMENT Terms of Agreement
● Le paiement des frais de scolarité et du droit d’inscription se fait en Euros. Nous établissons 1 facture par an avec un
échéancier mensuel de paiement (1/10 de la somme annuelle dû chaque mois).
Vos réglements peuvent se faire :
- à réception de la facture en une seule fois; en cas de paiement avant le 14/09 de la totalité des frais de scolarité
annuels un rabais de 5% sera accordé.
- mensuellement avant la date d’échéance
En plus des frais de scolarité et du droit d’inscription, la facture contiendra un échéancier mensuel de paiements pour la
fourniture de repas à la cantine scolaire (demi-pension).
Tuition fees and registration fee must be paid in Euros. An annual invoice will be established with 10 payments per
year.
Your payments can be completed in the following ways:
- all at once upon reciept of an invoce with discount of 5% if the payement of the full annual tuition be completed before
14/09
- monthly before the due date
In addition to tuition fees and the registration fee, the bill will include a monthly payment schedule for the provision of
meals at the school cafeteria (halfboard).
● L’inscription d’un élève n’est validée qu’après le paiement du droit d’inscription. Cette somme n’est pas remboursable
en cas de désistement.
The enrollment of a student will only be valid after the payment of the registration fee. In case of cancellation this sum
is non-refundable.
● Tout mois commencé est dû en totalité.
Any month started is due to be paid in full.
● Le non paiement des frais de scolarité est susceptible d’entraîner l’exclusion ou la non réinscription de l’élève.
Failure to pay the tuition fees may result in the exclusion or non re-registration of the student.
Page 4/6
● Les modalités de règlement des frais de scolarité ainsi que des autres paiements relatifs à la fréquentation de l’école
sont établies en détail par les Conditions financières de l’Association. L'Association informera les parents sur les
Conditions financières pour l'année concernée au début de chaque année scolaire de manière appropriée. Les parents
expriment leur consentement avec les Conditions financières actuelles par la signature du présent formulaire
d’inscription.
The terms of paymentrelated to schoolattendance are established in detail by the Financial conditions of the
Association. The Association will inform parents about the finanical conditions for the yearat the beginning of each
school year respectively. Parents express their agreement with the currentfinancial conditions by signing this
registration form.
● Au cas où le parent règlera les frais de scolarité également dans les années à suivre, l’inscription réalisée sur la base
de ce formulaire sera renouvelée pour l’année scolaire concernée. Dans ce cas, les Conditions financières en vigueur au
moment du règlement des frais de scolarité seront applicables.
If the parent will pay tuition also in the years to follow, enrollment made on the basis of this form will be renewed for
the relevant academic year. In this case, the financial conditions in effectat the time of settlement of fees will apply.
● L’inscription de l’enfant confère aux parents le statut de membre actif de l’Association. Par la signature du présent
formulaire, les parents expriment leur consentement avec l’adhésion à l’Association. Les droits et les obligations des
membres de l’Association sont déterminés par les Statuts.
The registration of the child gives parents the active membership of the Association. By signing this form, parents
express their agreement with their membership of the Associations. The rights and obligations of members of the
Association are determined by the Statutes.
d) AIDE FINANCIÈRE Financial Aid
● Abattement : L’Association a mis en place un tarif dégressif en fonction du nombre d’enfants d’une
même famille scolarisés à l’Ecole française. Cette mesure est destinée aux parents qui assument
eux-mêmes le paiement des frais de scolarité et ne bénéficient d’aucune aide financière.
Cette mesure n’est applicable que si l’attestation de non prise en charge de ou des employeurs
des parents est dûment remplie et attestée par le cachet de ces derniers.
L’abattement est de :
10 % pour le 2e enfant, 20% à partir du 3e.
Deduction: The Association for a French school in Bratislava has established a sliding scale based on the
number of children in a family enrolled in the French School. This measure is designed for parents who
assume the payment of tuition fees themselves and recieve no financial aid.
This measure is applicable only if the certificate of no financial responsibility by the
employer(s) is completed and certified by the official stamp of the aforementioned party.
The deduction is:
- 10 % for the second child, 20 % from the third child on.
● Bourses de l’AEFE : Des bourses peuvent être accordées aux enfants de nationalité française scolarisés à l'étranger.
Elles sont attribuées en fonction des ressources de la famille et selon un barème fixé par la Commission nationale des
bourses. Les dossiers de demandes de bourses sont disponibles au Consulat de l'Ambassade de France et à l’école.
AEFE Scholarships : Scholarships may be granted to French children enrolled abroad. They are awarded based on
family resources and according to a scale set by the National Grants Commission. Scholarship application forms are
available at the Consulate of the Embassy of France and at school.
● Caisse de solidarité : L’AEFB a constitué une Caisse de solidarité pour les familles non-françaises étant
temporairement dans une situation financière précaire et ne disposant pas des ressources financières suffisantes pour le
paiement des frais de scolarité. Merci de contacter l’Association si vous souhaitez connaître les conditions d’attribution
(e-mail : [email protected] ; tél. 00 421 917 801 326).
Solidarity Fund: The Association for a French School in Bratislava has created a fund for non-French families
temporarily being in a precarious finincial situation and who do not have sufficient financial resources. Please contact the
Page 5/6
AEFB if you would like to learn more about the conditions for the allocation of these funds (e-mail :[email protected] ;
tel. 0917 801 326).
8. CONSENTEMENT AU TRAITEMENT DES DONNEES PERSONNELLES/ Consent to the processing
of personal data
● Les parents donnent par la présente leur consentement avec la communication des données personnelles indiquées
dans le présent formulaired’inscriptionà l'Agence pour l'enseignement français à l'étranger(AEFE) à des fins statistiques
et aux fins de la tenue de la liste des étudiants scolarisés au sein du réseau des écoles françaises à l'étranger et leurs
parents.
Parents hereby give consent to the communication of personal data indicated in this registration form to the Agency for
Teaching French Abroad (AEFE) for statistical purposes and for the purpose of holding the list of students enrolled in the
network of French schools abroad and their parents.
Les parents déclarent avoir pris connaissance de la politique concernant les frais de
scolarité de l’Association et en acceptent les termes. Les parents confirment par leur
signature que les informations contenues dans le présent formulaire d’inscription sont vraies et
exactes. Les parents s’engagent à informer l’Association sans délai indu de tout changement des
données indiquées dans le présent formulaire.
The parents declare that they have read the policy concerning the AEFB's tuition fees
and accept the terms.
Parents confirm bu their signature that the information contained in this application form are true
and correct. Parents must inform the Association of any change of information contained in
thisform as soon as possible.
________________________________________________
Signature du père
Précédée de la mention « Lu et approuvé »
Father’s Signature
_____________________________________________
Signature de la mère
Précédée de la mention « Lu et approuvé »
Mother’s Signature
Date
Date
Preceded by the words « read and approved »
Preceded by the words « read and approved »
Pièces à fournir /Required Documents :





Certificat de radiation de l’établissement précédent (enfant arrivant d’un établissement français) / Certificate of
withdrawl from the previous establishment (if the child is arriving from a different French school).
Copie de l’act de naissance / Copy of a birth certificate
Livret scolaire de l’année précédente / Report card from the previous year
Un certificat médical pour une 1ère inscription scolaire / A medical certificate for the first school enrollment
Dans le cas où la garde de l’enfant est confiée à d’autres personnes que les parents : copie du jugement
confiant la garde ou la tutelle / If the custody of the child is entrusted to people other than the parents : a copy
of the ruling awarding custody or guardianship is required.
Le formulaire d’admission dûment complété et les pièces à fournir sont à retourner :
The completed application form and documents required are to be returned:
- Directement à l’école / Directly to the school.
- Par courrier / by mail:
Ecole Française de Bratislava
Marie Curie Sklodowskej 1, 851 04 Bratislava Slovaquie
Page 6/6

Documents pareils

INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR L`ECOLE PRIMAIRE

INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR L`ECOLE PRIMAIRE Si votre employeur prend directement en charge les frais de scolarité, merci de remplir les renseignements ci-dessous If your employer will assume the payment of tuition fees, please fill-out the i...

Plus en détail