BWL 230 - olympia

Transcription

BWL 230 - olympia
BWL 230
Service-Center Hattingen
Telefon 0180 5 007514
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus
den Mobilfunknetzen)
Art. Nr.: 97978
Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen
www.olympia-vertrieb.de
AUTOMATISCHES LED-NACHT-/SICHERHEITSLICHT MIT BEWEGUNGSMELDER | AUTOMATIC LED NIGHT/SECURITY LIGHT WITH MOTION DETECTOR | ECLAIRAGE À LED, DÉTECTEUR DE MOUVEMENT | AUTOMATISCH
LED-NACHT-/VEILIGHEIDSVERLICHTING MET BEWEGINGSMELDER | LUCE A LED CON SENSORE DI MOVIMENTO | LUZ NOCTURNA DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA POR LED CON SENSOR DE MOVIMIENTO
DE
Der Bewegungsmelder arbeitet auf der Basis
eines PIR-Sensors (passiver Infrarot-Sensor).
Der Sensor ist ebenfalls nur im Automatikbetrieb aktiv, er reagiert auf bewegliche Körperwärme. Das Gerät ist für den Betrieb mit
einem Netzteil 4,5 V/200 mA oder 3 Mignonbatterien AA geeignet.
1. EINSETZEN DER BATTERIEN
siehe Abbildung 1-4
Batterien bei längerem Nichtgebrauch aus dem Gerät
entfernen, um ein mögliches Auslaufen zu verhindern.
2. ANSCHLIESSEN DES NETZTEILS
1
siehe Abbildung 5-6
Wichtig: Im Netzteilbetrieb werden die Batterien nicht
entladen.
3 Mignonbatterie AA
(nicht enthalten/
not included))
3.INBETRIEBNAHME
ON
– Dauerlicht
OFF
– aus
AUTO – Photosensor und Bewegungsmelder sind aktiviert. Der Sensor reagiert auf bewegliche
Körperwärme und schaltet das Licht ein. Vorbeifliegende Insekten können den Sensor nicht
aktivieren. Die LEDs des BWL 230 leuchten nach
Aktivierung durch den Sensor so lange auf, wie
der Sensor eine Bewegung wahrnimmt. Circa
30 Sekunden nach der zuletzt wahrgenommenen Bewegung schaltet das Gerät wieder
in den Schlummermodus zurück.
4.SICHERHEITSHINWEISE
2
• BWL 230 ist kein Kinderspielzeug.
• Nur in Innenräumen verwenden.
• Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
5.INITIALISIERUNG
Im AUTOMATIK-Betrieb benötigt das Gerät ca. 25 Sekunden, bis es betriebsbereit ist (Aufwärmperiode).
In dieser Zeit führt das BWL 230 eine so genannte
Initialisierung durch und ermittelt die aktuellen Temperaturwerte.
Hohe Umgebungstemperaturen bzw. rasch wechselnde
Temperaturen können zu einer Störung des Sensors und
zu Fehlfunktionen führen.
Nach Ablauf dieser Aufwärmperiode ist der Sensor
betriebsbereit und schaltet die Lampe ein, sobald der
Erkennungsbereich betreten wird. Bei kontinuierlicher
Bewegung im Erfassungsbereich bleibt die Lampe permanent eingeschaltet.
3
6.WANDMONTAGE
1. Überzeugen Sie sich vor der Montage vom festen
Untergrund, um ein mögliches Herunterfallen des
Gerätes auszuschließen.
2. Die ideale Montagehöhe für das Bewegungslicht
liegt zwischen 1 und 1,5 Metern.
3. Ein Loch für das entsprechende Befestigungsmaterial (Schraube) bohren und das Gerät an der Wand
befestigen.
7.
BATTERIEWECHSEL
ERFORDERLICHER
• Wenn das Gerät fehlerhaft arbeitet (z. B. im Automatikbetrieb aktiviert der Sensor nicht, während
sich jemand im Erfassungsbereich befindet).
• Wenn das Gerät sich sehr häufig ohne Grund selbst
aktiviert.
4
8.ENTSORGUNGSHINWEIS
4,5 V/200 mA
Altgeräte, die mit dem
abgebildeten Symbol
gekennzeichnet sind,
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus),
die mit einem der abgebildeten Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen sie bei einer Sammelstelle
für Altgeräte, Altbatte­rien bzw. Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei
Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. Diese sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.
9.GEWÄHRLEISTUNG
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen.
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf. Garantiereparaturen können nur mit
beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Vielen Dank für ihr Verständnis.
5
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an: 0180/5007514 (0,14 €/ Minute)
230 V AC/50 Hz
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen. Kann
jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden,
bitten wir Sie, das Gerät in der Original-Verpackung an
folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen, Zum Kraftwerk 1,
45527 Hattingen
6
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden,
übernehmen wir keine Haftung.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
Keine Garantie auf LEDs.
10.TECHNISCHE DATEN
Sensor: passiver Infrarot-Bewegungsmelder (PIR)
Erfassungsbereich/-winkel: 5 m/100°
Leuchtmittel: 3 weiße LEDs
Stromversorgung: Netzteil (4,5 V DC/200 mA) oder 3
Mignonbatterien AA
Stromverbrauch: 10 mA (Stand by); 50 mA bei aktiviertem Bewegungsmelder
Batterielebensdauer: bis ca. 2 Monate (alkalische Batterien, typische Anwendung)
Temperaturbereich: optimale Funktion bei Raumtemperatur (20 °C)
Important: The batteries are not discharged during power pack operation.
nu dans la zone de balayage, la lampe reste allumée
en permanence.
3. INITIAL OPERATION
– continuous light
– off
– Photo sensor and motion detector are activated. The sensor reacts to moving body heat
and switches the light on. Insects flying past
cannot activate the sensor. The BWL 230 LEDs
are illuminated after activation by the sensor
as long as the sensor registers a movement.
The unit goes into the standby mode approximately 30 seconds after the last registered
movement has ceased.
1. Rechercher un endroit approprié avant de démarrer le montage (à proximité d’une prise en cas de
fonctionnement avec l’adaptateur). Vérifier avant de
démarrer le montage que le support est solide afin
d’éviter une éventuelle chute de l’appareil.
2. La hauteur idéale pour l’éclairage à détecteur de
mouvement se situe entre 1 m et 1,5 m.
3. Percer un trou pour le matériel de fixation (vis) et
fixer au mur.
ON
OFF
AUTO
4. SAFETY NOTES
• BWL 230 is not a toy.
• For use in interior rooms only.
• To be protected against moisture and wetness.
5.INITIALISATION
The unit requires approx. 25 seconds until it is ready
for automatic operation mode use (warming up period).
The BWL 230 accomplishes a so-called initialisation
process in this period and determines the current temperature levels.
High ambient temperatures and/or rapidly changing
temperatures can mislead the sensor and cause failures.
The sensor is ready for use after this warming up
period; it switches the lamp on, as soon as the sensing range is accessed. The lamp remains permanently
switched on in the case of continuous movement in the
sensing range.
6. WALL MOUNTING
1. Before mounting look for a suitable installation site
(in the proximity of a socket when using a power
pack). Convince yourself before mounting that the
underground is stable and firm to prevent the unit
from falling down.
2. The ideal mounting height for the motion detector
light is between 1 and 1.5 m.
3. Drill a hole for the appropriate mounting material
(screw) and attach to the wall.
7. REQUIRED CHANGE OF BATTERIES
• If the unit operates incorrectly (e. g. no sensor activation in automatic operation mode even though
someone is in the sensing range).
• If the unit frequently activates itself without reason.
8. NOTES ON DISPOSAL
Old units, marked
with the symbol as illustrated, may not be
disposed of in the household rubbish. Used rechargeable and non-rechargeable batteries which
are marked with one of the symbols illustrated may
not be disposed of in the household rubbish. You
must take them to a collection point for old units,
old batteries or special waste (enquire at your local
authority) or the dealer from whom you bought
them. These agencies will ensure environmentally
friendly disposal.
9.WARRANTY
The unit has been carefully checked for defects.
In the case of a defect, please return the device
together with the receipt and original packing
material to the point-of-sale.
We are not liable for damage arising from incorrect
handling, improper use or wear and tear.
We reserve the right to make technical modifications.
No guarantee on the LEDs.
10.TECHNICAL DETAILS
Sensor: passive infrared sensor (PIR)
Sensing range/angle: 5 m/100°
Light source: 3 x white LED
Power supply: power pack (4.5 V DC/200 mA) or 3 Mignon batteries AA
Current consumption: 10 mA (Standby); 50 mA for activated motion detector
Battery life: up to approx. two months (alkaline batteries, typical use)
Temperature range: optimal operation at room temperature (20 °C)
FR
Le détecteur de mouvement fonctionne sur
la base d’un capteur PIR (capteur passif à infrarouges). Le capteur est lui aussi uniquement activé dans l’obscurité, il réagit à la
chaleur corporelle en mouvement. L’appareil
est conçu pour fonctionner avec un adaptateur secteur ou 3 piles AA 4,5 V/200 mA, ou
3 piles AA.
1. INSÉRER LES PILES
voir les figures 1-4
Retirer les piles en cas de non utilisation prolongée afin
d’éviter qu’elles ne coulent.
2. BRANCHER BLOC D’ALIMENTATION
voir les figures 5-6
Important : En cas de fonctionnement sur adaptateur, les
piles ne se déchargent pas.
3. MISE EN SERVICE
– lumière permanente
– éteint
– Capteur photosensible et détecteur de mouvement activés. Le capteur réagit à la chaleur
corporelle et allume la lumière. Le capteur
n’est pas activé par les insectes volants. Les
LED du BWL 230 s’allument lors de l’activation
du capteur tant que le capteur enregistre un
mouvement. Au bout d’environ 30 secondes
après le dernier mouvement enregistré, l’appareil retourne en mode veille.
ON
OFF
AUTO
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GB
The motion detector works with a PIR-sensor (passive infrared sensor). The sensor is
likewise only active during automatic operation; it reacts to moving body heat. The unit
is suitable for operation with a power pack
4.5 V/200 mA, or 3 Mignon batteries (AA).
1. INSERTING THE BATTERIES
see figure 1-4
Remove the batteries from the unit in order to prevent
possible leakage during longer periods of disuse.
2. CONNECTING THE MAINS ADAPTER
see figure 5-6
• BWL 230 n‘est pas un jouet pour enfant.
• N‘utiliser qu‘à l‘intérieur.
• Protéger de l‘humidité et de l‘eau.
5.INITIALISATION
En mode automatique, l’appareil a besoin d’environ
25 secondes pour être prêt à l’emploi (période de
chauffe). Pendant ce temps, le BWL 230 effectue une
sorte d’initialisation et calcule les valeurs actuelles de
température.
De fortes températures ambiantes ou des changements
brusques de température peuvent entraîner le dysfonctionnement du capteur et une perturbation des
fonctions.
Une fois le temps de chauffe écoulé, le capteur est prêt
à l’emploi et déclenche la lampe dès que l’on pénètre
dans la zone de balayage. En cas de mouvement conti-
6. MONTAGE MURAL
7. CHANGEMENT DES PILES
• Lorsque l’appareil ne fonctionne plus correctement
(par ex. en mode automatique pas d’activation par
le capteur lorsque quelqu’un se trouve dans la
zone de balayage).
• Lorsque l’appareil se déclenche fréquemment sans
raison.
8. CONSEILS POUR L’ÉLIMINATION
Les vieux appareils
marqués du symbole
représenté sur la figure ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Les piles et accumulateurs usés qui sont
marqués de l’un des symboles représentés ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Vous devez les apporter à un point de collecte
pour vieux appareils, piles usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès de votre mairie) ou
les rapporter chez le commerçant où vous les avez
achetés. De cette manière, ils seront éliminés en
respectant l’environnement.
9.GARANTIE
L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin
de fabrication.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil
dans son emballage d’origine et accompagné du
bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés par des erreurs de maniement, une
utilisation impropre de l’appareil ou pour son usure.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques.
Les LED ne sont pas garanties.
10.DONNÉES TECHNIQUES
Capteur : détecteur de mouvement à infrarouges passif (PIR)
Zone/angle de captage : 5 m/100°
Support d’éclairage : 3 x LED blanches
Alimentation électrique : adaptateur (4,5 V CC/200 mA)
ou 3 piles mignon
Consommation : 10 mA (veille) ; 50 mA en cas de détecteur de mouvement actif
Durée de vie des piles : jusqu’à deux mois environ
(piles alcalines, utilisation typique)
Zone de températures : fonctionnement optimal à température ambiante (20 °C)
NL
De bewegingsmelder werkt op basis van een
PIR-sensor (passieve infraroodsensor). De
sensor is eveneens alleen in de automatische
modus actief, hij reageert op bewegende
lichaamswarmte. Het apparaat is voor
gebruik met een netvoeding 4,5 V/200 mA of
3 mignonbatterijen AA geschikt.
1. PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
zie afbeelding 1-4
Batterijen bij langer niet-gebruik uit het apparaat
verwijderen om mogelijk uitlopen te voorkomen.
2. AANSLUITEN VAN DE VOEDINGSEENHEID
zie afbeelding 5-6
Belangrijk: Bij gebruik van de netvoeding worden de batterijen niet ontladen.
3.INGEBRUIKNEMING
ON – continu licht
OFF – uit
AUTO – fotosensor en bewegingsmelder zijn geactiveerd. De sensor reageert op bewegende
lichaamswarmte en schakelt het licht in. Voorbij vliegende insecten kunnen de sensor niet
activeren. De leds van de BWL 230 branden
na activering door de sensor zo lang als de
sensor een beweging waarneemt. Ongeveer
30 seconden na de laatst waargenomen beweging schakelt het apparaat weer naar de
sluimermodus terug.
4.VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• BWL 230 is geen kinderspeelgoed.
• Alleen binnenshuis gebruiken.
• Tegen vocht en natheid beschermen.
5.INITIALISATIE
In de AUTOMATISCHE modus heeft het apparaat
ong. 25 seconden nodig tot het klaar voor gebruik is
(opwarmingsperiode). Gedurende deze tijd voert de
BWL 230 een zogeheten initialisatie uit en bepaalt de
huidige temperatuurwaarden.
Hoge omgevingstemperaturen c.q. snel wisselende temperaturen kunnen tot een storing van
de sensor en tot falen leiden.
Na afloop van deze opwarmingsperiode is de sensor
klaar voor gebruik en schakelt de lamp in, zodra het
detectiebereik wordt betreden. Bij continue beweging
in het detectiebereik blijft de lamp permanent
ingeschakeld.
6.WANDMONTAGE
1. Overtuig uzelf voor aanvang van de montage van
een vaste ondergrond om mogelijk eraf vallen van
het apparaat uit te sluiten.
2. De ideale montagehoogte voor het bewegingslicht
ligt tussen 1 en 1,5 meter.
3. Een gat voor het betreffende bevestigingsmateriaal
(schroef) boren en het apparaat op de wand
vastzetten.
7. NOODZAKELIJKE BATTERIJVERVANGING
• Als het apparaat slecht werkt (bijv. in de
automatische modus wordt de sensor niet
geactiveerd terwijl zich iemand in het
detectiebereik bevindt).
• Als het apparaat zich zeer frequent zonder oorzaak
zelf activeert.
8.ENTSORGUNGSHINWEIS
Oude apparaten die
van het weergegeven
symbool voorzien zijn,
mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Lege batterijen en accu‘s die van een van de afgebeelde symbolen voorzien zijn, mogen niet met het
huisvuil worden afgevoerd. U moet ze afgeven bij
een inzamelingspunt voor oude apparaten, oude
accu‘s c.q. chemisch afval (informeer alstublieft bij
uw gemeente) of bij de leverancier bij wie u ze hebt
gekocht. Zij zorgen voor een milieuvriendelijke afvoer.
Consumo: 10 mA (standby); 50 mA con sensore di movimento attivo
Durata della batteria: max ca. 2 mesi (batterie alcaline,
utilizzo standard)
Intervallo di temperatura: funzionamento ottimale a
temperatura ambiente (20 °C)
9.GARANTIE
ES
Geef het apparaat in geval van een defect met
de kassabon en de originele verpakking terug in
de zaak, waar u het gekocht heeft.
Voor schade die door verkeerde omgang, verkeerd
gebruik of slijtage werd veroorzaakt, aanvaarden wij
geen enkele aansprakelijkheid.
Technische wijzigingen zijn voorbehouden.
Geen garantie op leds.
10.TECHNISCHE GEGEVENS
Sensor: passieve infrarood-bewegingsmelder (PIR)
Detectiebereik/-hoek: 5 m/100°
Lichtbron: 3 witte leds
Stroomvoorziening: netvoeding (4,5 V DC/200 mA) of 3
mignonbatterijen AA
Stroomverbruik: 10 ma (stand-by); 50 mA met
geactiveerde bewegingsmelder
Levensduur van de batterij: tot ong. 2 maanden
(alkalinebatterijen, typisch gebruik)
Temperatuurbereik: optimale werking bij
kamertemperatuur (20 °C)
IT
Il sensore di movimento funziona sulla base
di un sensore PIR (sensore passivo a infrarossi). Anche il sensore funziona automaticamente e reagisce al calore del corpo in
movimento. Il dispositivo è idoneo al funzionamento tramite alimentatore (4,5 V DC/200
mA) oppure 3 batterie AA.
1. UTILIZZO DELLE BATTERIE
vedere fig. 1-4
Nel caso di inutilizzo prolungato delle batterie, rimuoverle dal dispositivo per evitare l’esaurimento.
2.FUNZIONAMENTO
ALIMENTATORE
CON
vedere fig. 5-6
Importante: Durante il funzionamento con alimentatore
le batterie non si caricano.
3. MESSA IN FUNZIONE
– luce permanente
– spegnimento
– Fotosensore e sensore di movimento attivati.
Il sensore reagisce al calore del corpo in movimento ed accende la luce. Insetti di passaggio
non sono in grado di attivare il sensore. I LED
del dispositivo BWL 230 dopo l’attivazione
tramite il sensore restano accesi per tutto il
tempo in cui il sensore rileva un movimento.
Dopo circa 30 secondi dall’ultimo movimento rilevato, il dispositivo ritorna in modalità di
standby.
ON
OFF
AUTO
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
• BWL 230 non è un giocattolo.
• Da utilizzare soltanto in locali interni.
• Proteggere contro l’umidità.
5.INIZIALIZZAZIONE
In funzionamento automatico il dispositivo sarà pronto
per l’uso dopo circa 25 secondi (tempo di riscaldamento). In questo tempo il dispositivo BWL 230 effettua la
cosiddetta inizializzazione e trasmette i valori attuali
della temperatura.
Temperature ambientali elevate oppure rapidi cambiamenti di temperatura possono provocare disturbi al sensore e malfunzionamenti.
Trascorso il tempo di riscaldamento, il sensore è pronto
per l’uso ed accende la lampada non appena si entra
nell’area di rilevamento. Nel caso di movimento continuo nell’area di rilevamento la lampada rimane permanentemente accesa.
6. MONTAGGIO A PARETE
1. Prima del montaggio individuare un luogo idoneo
per l’installazione (nelle vicinanze di una presa di
corrente nel caso di utilizzo tramite alimentatore).
Prima del montaggio verificare che il supporto scelto sia solido al fine di evitare la caduta del dispositivo.
2. L’altezza ideale di montaggio per la luce con sensore di movimento è tra 1 e 1,5 metri.
3. Praticare un foro per il materiale di fissaggio (vite) e
fissare alla parete.
7.
SOSTITUZIONE NECESSARIA DELLA
BATTERIA
• Quando il dispositivo non funziona correttamente
(ad esempio, nel caso di funzionamento automatico,
se non avviene l’attivazione tramite il sensore quando qualcuno si trova nella zona di rilevamento).
• Quando il dispositivo si attiva spesso da solo senza
motivo.
8. AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO
Le apparecchiature
usate, contrassegnate
dal simbolo illustrato,
non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici. Le
batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da
uno dei simboli illustrati non devono essere smaltite
tra i rifiuti domestici. Devono essere portate presso
un centro di raccolta per apparecchiature usate, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal quale
sono state acquistate. Presso questi centri è possibile
lo smaltimento ecologico.
9. MANUTENZIONE E GARANZIA
Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.
L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. Se dovesse tuttavia sussistere motivo di
contestazione, inviarci l‘apparecchio con la ricevuta di
acquisto. Offriamo una garanzia di 2 anni dalla data
di acquisto.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura.
Con riserva di modifiche tecniche.
Non si effettua garanzia sui LED.
10.DATI TECNICI
Sensore: sensore di movimento passivo a infrarossi (PIR)
Area/angolo di rilevamento: 5 m/100°
Lampadine: 3 LED bianchi
Alimentazione di corrente: alimentatore (4,5 V DC/200
mA) oppure 3 batterie AA
El sensor de movimiento funciona en base a
un sensor PIR (sensor por infrarrojos pasivos).
El sensor solo se encuentra activo en el modo
automático ya que reacciona frente al calor
de cuerpos en movimiento. El aparato resulta apropiado para el funcionamiento con una
fuente de alimentación 4,5 V / 200 mA o con
3 pilas AA.
1. INSERTAR LAS PILAS
Ver la figura 1-4
En caso de un mayor período de inactividad se deben
retirar las pilas del aparato para evitar que se produzca
un derrame.
2.
CONECTAR
ALIMENTACIÓN
LA
FUENTE
DE
Ver la figura 5-6
Importante: en el modo de fuente de alimentación no se
descargan las pilas.
3. PUESTA EN SERVICIO
- Luz permanente
- Apagado
- El fotosensor y el sensor de movimiento están
activados. El sensor reacciona frente al calor
de cuerpos en movimiento y enciende la luz.
Los insectos que pasan por delante del sensor
no lo pueden activar. Los LEDs del BWL 230
se iluminan después de la activación por el
sensor mientras el sensor esté detectando
movimiento. El aparato vuelve al modo de
dormir unos 30 segundos después del último
movimiento registrado.
ON OFF
AUTO 4. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• El BWL 230 no es ningún juguete.
• Utilizar únicamente en habitaciones interiores.
• Proteger frente a la humedad.
5.INICIALIZACIÓN
El aparato necesita unos 25 segundos en el modo AUTOMÁTICO hasta encontrarse en disposición de servicio
(período de calentamiento). En este tiempo, el BWL 230
lleva a cabo la inicialización y determina los valores de
temperatura actuales.
Una alta temperatura ambiente o un rápido cambio de la misma pueden provocar una anomalía
del sensor y dar lugar a funciones erróneas.
Una vez transcurrido este período de calentamiento,
el sensor se encuentra en disposición de servicio y enciende la lámpara en cuanto alguien entra en la zona
de detección. En caso de un movimiento continuo en la
zona de detección, la lámpara permanece encendida de
forma permanente.
6. MONTAJE MURAL
1. Antes del montaje debe verificarse que la base es
sólida para evitar cualquier posible caída del aparato.
2. La altura de montaje ideal para la luz de movimiento es de entre 1 y 1,5 metros.
3. Taladrar un orificio para el correspondiente material de fijación (tornillo) y fijar el aparato en la pared.
7. CAMBIO DE PILA NECESARIO
• Cuando el aparato está funcionando con fallos (por
ejemplo, el sensor no se activa en el modo automático cuando alguien se encuentra en la zona de
detección).
• Cuando el aparato se activa con mucho frecuencia
solo sin que haya ninguna causa para ello.
8.ENTSORGUNGSHINWEIS
Los aparatos usados
identificados con el
símbolo mostrado a
continuación, no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Las pilas y baterías (recargables)
identificadas con alguno de los símbolos mostrados,
no deben eliminarse junto con la basura doméstica.
Deben ser entregadas en un punto de recogida para
aparatos usados, pilas usadas o basuras especiales
(infórmese en su municipio) o al distribuidor donde
lo haya adquirido para que se encargue de su eliminación ecológica.
9.GARANTÍA
En caso de un defecto devuelva el aparato junto
con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
No asumimos ninguna responsabilidad por daños
provocados por un manejo incorrecto, uso indebido
o desgaste.
Se reservan todos los derechos para efectuar modificaciones técnicas.
Los LEDs están excluidos de la garantía.
10.DATOS TÉCNICOS
Sensor: sensor de movimiento por infrarrojos pasivos (PIR)
Zona/ángulo de detección: 5 m/100°
Medio luminiscente: 3 LEDs blancos
Alimentación eléctrica: fuente de alimentación (4,5 V
DC / 200 mA) o 3 pilas AA
Consumo de corriente: 10 mA (en reposo); 50 mA con
el sensor de movimiento activado
Vida útil de las pilas: aproximadamente hasta 2 meses
(pilas alcalinas, aplicación típica)
Gama de temperaturas: funcionamiento óptimo a temperatura ambiente (20 °C)