BWL 230 - olympia
Transcription
BWL 230 - olympia
BWL 230 Service-Center Hattingen Telefon 0180 5 007514 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen) Art. Nr.: 97978 Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen www.olympia-vertrieb.de AUTOMATISCHES LED-NACHT-/SICHERHEITSLICHT MIT BEWEGUNGSMELDER | AUTOMATIC LED NIGHT/SECURITY LIGHT WITH MOTION DETECTOR | ECLAIRAGE À LED, DÉTECTEUR DE MOUVEMENT | AUTOMATISCH LED-NACHT-/VEILIGHEIDSVERLICHTING MET BEWEGINGSMELDER | LUCE A LED CON SENSORE DI MOVIMENTO | LUZ NOCTURNA DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA POR LED CON SENSOR DE MOVIMIENTO DE Der Bewegungsmelder arbeitet auf der Basis eines PIR-Sensors (passiver Infrarot-Sensor). Der Sensor ist ebenfalls nur im Automatikbetrieb aktiv, er reagiert auf bewegliche Körperwärme. Das Gerät ist für den Betrieb mit einem Netzteil 4,5 V/200 mA oder 3 Mignonbatterien AA geeignet. 1. EINSETZEN DER BATTERIEN siehe Abbildung 1-4 Batterien bei längerem Nichtgebrauch aus dem Gerät entfernen, um ein mögliches Auslaufen zu verhindern. 2. ANSCHLIESSEN DES NETZTEILS 1 siehe Abbildung 5-6 Wichtig: Im Netzteilbetrieb werden die Batterien nicht entladen. 3 Mignonbatterie AA (nicht enthalten/ not included)) 3.INBETRIEBNAHME ON – Dauerlicht OFF – aus AUTO – Photosensor und Bewegungsmelder sind aktiviert. Der Sensor reagiert auf bewegliche Körperwärme und schaltet das Licht ein. Vorbeifliegende Insekten können den Sensor nicht aktivieren. Die LEDs des BWL 230 leuchten nach Aktivierung durch den Sensor so lange auf, wie der Sensor eine Bewegung wahrnimmt. Circa 30 Sekunden nach der zuletzt wahrgenommenen Bewegung schaltet das Gerät wieder in den Schlummermodus zurück. 4.SICHERHEITSHINWEISE 2 • BWL 230 ist kein Kinderspielzeug. • Nur in Innenräumen verwenden. • Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. 5.INITIALISIERUNG Im AUTOMATIK-Betrieb benötigt das Gerät ca. 25 Sekunden, bis es betriebsbereit ist (Aufwärmperiode). In dieser Zeit führt das BWL 230 eine so genannte Initialisierung durch und ermittelt die aktuellen Temperaturwerte. Hohe Umgebungstemperaturen bzw. rasch wechselnde Temperaturen können zu einer Störung des Sensors und zu Fehlfunktionen führen. Nach Ablauf dieser Aufwärmperiode ist der Sensor betriebsbereit und schaltet die Lampe ein, sobald der Erkennungsbereich betreten wird. Bei kontinuierlicher Bewegung im Erfassungsbereich bleibt die Lampe permanent eingeschaltet. 3 6.WANDMONTAGE 1. Überzeugen Sie sich vor der Montage vom festen Untergrund, um ein mögliches Herunterfallen des Gerätes auszuschließen. 2. Die ideale Montagehöhe für das Bewegungslicht liegt zwischen 1 und 1,5 Metern. 3. Ein Loch für das entsprechende Befestigungsmaterial (Schraube) bohren und das Gerät an der Wand befestigen. 7. BATTERIEWECHSEL ERFORDERLICHER • Wenn das Gerät fehlerhaft arbeitet (z. B. im Automatikbetrieb aktiviert der Sensor nicht, während sich jemand im Erfassungsbereich befindet). • Wenn das Gerät sich sehr häufig ohne Grund selbst aktiviert. 4 8.ENTSORGUNGSHINWEIS 4,5 V/200 mA Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die mit einem der abgebildeten Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien bzw. Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. Diese sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung. 9.GEWÄHRLEISTUNG Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf. Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Vielen Dank für ihr Verständnis. 5 Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an: 0180/5007514 (0,14 €/ Minute) 230 V AC/50 Hz Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen. Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden: Service-Center Hattingen, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen 6 Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung. Technische Änderungen sind vorbehalten. Keine Garantie auf LEDs. 10.TECHNISCHE DATEN Sensor: passiver Infrarot-Bewegungsmelder (PIR) Erfassungsbereich/-winkel: 5 m/100° Leuchtmittel: 3 weiße LEDs Stromversorgung: Netzteil (4,5 V DC/200 mA) oder 3 Mignonbatterien AA Stromverbrauch: 10 mA (Stand by); 50 mA bei aktiviertem Bewegungsmelder Batterielebensdauer: bis ca. 2 Monate (alkalische Batterien, typische Anwendung) Temperaturbereich: optimale Funktion bei Raumtemperatur (20 °C) Important: The batteries are not discharged during power pack operation. nu dans la zone de balayage, la lampe reste allumée en permanence. 3. INITIAL OPERATION – continuous light – off – Photo sensor and motion detector are activated. The sensor reacts to moving body heat and switches the light on. Insects flying past cannot activate the sensor. The BWL 230 LEDs are illuminated after activation by the sensor as long as the sensor registers a movement. The unit goes into the standby mode approximately 30 seconds after the last registered movement has ceased. 1. Rechercher un endroit approprié avant de démarrer le montage (à proximité d’une prise en cas de fonctionnement avec l’adaptateur). Vérifier avant de démarrer le montage que le support est solide afin d’éviter une éventuelle chute de l’appareil. 2. La hauteur idéale pour l’éclairage à détecteur de mouvement se situe entre 1 m et 1,5 m. 3. Percer un trou pour le matériel de fixation (vis) et fixer au mur. ON OFF AUTO 4. SAFETY NOTES • BWL 230 is not a toy. • For use in interior rooms only. • To be protected against moisture and wetness. 5.INITIALISATION The unit requires approx. 25 seconds until it is ready for automatic operation mode use (warming up period). The BWL 230 accomplishes a so-called initialisation process in this period and determines the current temperature levels. High ambient temperatures and/or rapidly changing temperatures can mislead the sensor and cause failures. The sensor is ready for use after this warming up period; it switches the lamp on, as soon as the sensing range is accessed. The lamp remains permanently switched on in the case of continuous movement in the sensing range. 6. WALL MOUNTING 1. Before mounting look for a suitable installation site (in the proximity of a socket when using a power pack). Convince yourself before mounting that the underground is stable and firm to prevent the unit from falling down. 2. The ideal mounting height for the motion detector light is between 1 and 1.5 m. 3. Drill a hole for the appropriate mounting material (screw) and attach to the wall. 7. REQUIRED CHANGE OF BATTERIES • If the unit operates incorrectly (e. g. no sensor activation in automatic operation mode even though someone is in the sensing range). • If the unit frequently activates itself without reason. 8. NOTES ON DISPOSAL Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be disposed of in the household rubbish. Used rechargeable and non-rechargeable batteries which are marked with one of the symbols illustrated may not be disposed of in the household rubbish. You must take them to a collection point for old units, old batteries or special waste (enquire at your local authority) or the dealer from whom you bought them. These agencies will ensure environmentally friendly disposal. 9.WARRANTY The unit has been carefully checked for defects. In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point-of-sale. We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper use or wear and tear. We reserve the right to make technical modifications. No guarantee on the LEDs. 10.TECHNICAL DETAILS Sensor: passive infrared sensor (PIR) Sensing range/angle: 5 m/100° Light source: 3 x white LED Power supply: power pack (4.5 V DC/200 mA) or 3 Mignon batteries AA Current consumption: 10 mA (Standby); 50 mA for activated motion detector Battery life: up to approx. two months (alkaline batteries, typical use) Temperature range: optimal operation at room temperature (20 °C) FR Le détecteur de mouvement fonctionne sur la base d’un capteur PIR (capteur passif à infrarouges). Le capteur est lui aussi uniquement activé dans l’obscurité, il réagit à la chaleur corporelle en mouvement. L’appareil est conçu pour fonctionner avec un adaptateur secteur ou 3 piles AA 4,5 V/200 mA, ou 3 piles AA. 1. INSÉRER LES PILES voir les figures 1-4 Retirer les piles en cas de non utilisation prolongée afin d’éviter qu’elles ne coulent. 2. BRANCHER BLOC D’ALIMENTATION voir les figures 5-6 Important : En cas de fonctionnement sur adaptateur, les piles ne se déchargent pas. 3. MISE EN SERVICE – lumière permanente – éteint – Capteur photosensible et détecteur de mouvement activés. Le capteur réagit à la chaleur corporelle et allume la lumière. Le capteur n’est pas activé par les insectes volants. Les LED du BWL 230 s’allument lors de l’activation du capteur tant que le capteur enregistre un mouvement. Au bout d’environ 30 secondes après le dernier mouvement enregistré, l’appareil retourne en mode veille. ON OFF AUTO 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GB The motion detector works with a PIR-sensor (passive infrared sensor). The sensor is likewise only active during automatic operation; it reacts to moving body heat. The unit is suitable for operation with a power pack 4.5 V/200 mA, or 3 Mignon batteries (AA). 1. INSERTING THE BATTERIES see figure 1-4 Remove the batteries from the unit in order to prevent possible leakage during longer periods of disuse. 2. CONNECTING THE MAINS ADAPTER see figure 5-6 • BWL 230 n‘est pas un jouet pour enfant. • N‘utiliser qu‘à l‘intérieur. • Protéger de l‘humidité et de l‘eau. 5.INITIALISATION En mode automatique, l’appareil a besoin d’environ 25 secondes pour être prêt à l’emploi (période de chauffe). Pendant ce temps, le BWL 230 effectue une sorte d’initialisation et calcule les valeurs actuelles de température. De fortes températures ambiantes ou des changements brusques de température peuvent entraîner le dysfonctionnement du capteur et une perturbation des fonctions. Une fois le temps de chauffe écoulé, le capteur est prêt à l’emploi et déclenche la lampe dès que l’on pénètre dans la zone de balayage. En cas de mouvement conti- 6. MONTAGE MURAL 7. CHANGEMENT DES PILES • Lorsque l’appareil ne fonctionne plus correctement (par ex. en mode automatique pas d’activation par le capteur lorsque quelqu’un se trouve dans la zone de balayage). • Lorsque l’appareil se déclenche fréquemment sans raison. 8. CONSEILS POUR L’ÉLIMINATION Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la figure ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Les piles et accumulateurs usés qui sont marqués de l’un des symboles représentés ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils, piles usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès de votre mairie) ou les rapporter chez le commerçant où vous les avez achetés. De cette manière, ils seront éliminés en respectant l’environnement. 9.GARANTIE L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de fabrication. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés par des erreurs de maniement, une utilisation impropre de l’appareil ou pour son usure. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques. Les LED ne sont pas garanties. 10.DONNÉES TECHNIQUES Capteur : détecteur de mouvement à infrarouges passif (PIR) Zone/angle de captage : 5 m/100° Support d’éclairage : 3 x LED blanches Alimentation électrique : adaptateur (4,5 V CC/200 mA) ou 3 piles mignon Consommation : 10 mA (veille) ; 50 mA en cas de détecteur de mouvement actif Durée de vie des piles : jusqu’à deux mois environ (piles alcalines, utilisation typique) Zone de températures : fonctionnement optimal à température ambiante (20 °C) NL De bewegingsmelder werkt op basis van een PIR-sensor (passieve infraroodsensor). De sensor is eveneens alleen in de automatische modus actief, hij reageert op bewegende lichaamswarmte. Het apparaat is voor gebruik met een netvoeding 4,5 V/200 mA of 3 mignonbatterijen AA geschikt. 1. PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN zie afbeelding 1-4 Batterijen bij langer niet-gebruik uit het apparaat verwijderen om mogelijk uitlopen te voorkomen. 2. AANSLUITEN VAN DE VOEDINGSEENHEID zie afbeelding 5-6 Belangrijk: Bij gebruik van de netvoeding worden de batterijen niet ontladen. 3.INGEBRUIKNEMING ON – continu licht OFF – uit AUTO – fotosensor en bewegingsmelder zijn geactiveerd. De sensor reageert op bewegende lichaamswarmte en schakelt het licht in. Voorbij vliegende insecten kunnen de sensor niet activeren. De leds van de BWL 230 branden na activering door de sensor zo lang als de sensor een beweging waarneemt. Ongeveer 30 seconden na de laatst waargenomen beweging schakelt het apparaat weer naar de sluimermodus terug. 4.VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • BWL 230 is geen kinderspeelgoed. • Alleen binnenshuis gebruiken. • Tegen vocht en natheid beschermen. 5.INITIALISATIE In de AUTOMATISCHE modus heeft het apparaat ong. 25 seconden nodig tot het klaar voor gebruik is (opwarmingsperiode). Gedurende deze tijd voert de BWL 230 een zogeheten initialisatie uit en bepaalt de huidige temperatuurwaarden. Hoge omgevingstemperaturen c.q. snel wisselende temperaturen kunnen tot een storing van de sensor en tot falen leiden. Na afloop van deze opwarmingsperiode is de sensor klaar voor gebruik en schakelt de lamp in, zodra het detectiebereik wordt betreden. Bij continue beweging in het detectiebereik blijft de lamp permanent ingeschakeld. 6.WANDMONTAGE 1. Overtuig uzelf voor aanvang van de montage van een vaste ondergrond om mogelijk eraf vallen van het apparaat uit te sluiten. 2. De ideale montagehoogte voor het bewegingslicht ligt tussen 1 en 1,5 meter. 3. Een gat voor het betreffende bevestigingsmateriaal (schroef) boren en het apparaat op de wand vastzetten. 7. NOODZAKELIJKE BATTERIJVERVANGING • Als het apparaat slecht werkt (bijv. in de automatische modus wordt de sensor niet geactiveerd terwijl zich iemand in het detectiebereik bevindt). • Als het apparaat zich zeer frequent zonder oorzaak zelf activeert. 8.ENTSORGUNGSHINWEIS Oude apparaten die van het weergegeven symbool voorzien zijn, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Lege batterijen en accu‘s die van een van de afgebeelde symbolen voorzien zijn, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. U moet ze afgeven bij een inzamelingspunt voor oude apparaten, oude accu‘s c.q. chemisch afval (informeer alstublieft bij uw gemeente) of bij de leverancier bij wie u ze hebt gekocht. Zij zorgen voor een milieuvriendelijke afvoer. Consumo: 10 mA (standby); 50 mA con sensore di movimento attivo Durata della batteria: max ca. 2 mesi (batterie alcaline, utilizzo standard) Intervallo di temperatura: funzionamento ottimale a temperatura ambiente (20 °C) 9.GARANTIE ES Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft. Voor schade die door verkeerde omgang, verkeerd gebruik of slijtage werd veroorzaakt, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid. Technische wijzigingen zijn voorbehouden. Geen garantie op leds. 10.TECHNISCHE GEGEVENS Sensor: passieve infrarood-bewegingsmelder (PIR) Detectiebereik/-hoek: 5 m/100° Lichtbron: 3 witte leds Stroomvoorziening: netvoeding (4,5 V DC/200 mA) of 3 mignonbatterijen AA Stroomverbruik: 10 ma (stand-by); 50 mA met geactiveerde bewegingsmelder Levensduur van de batterij: tot ong. 2 maanden (alkalinebatterijen, typisch gebruik) Temperatuurbereik: optimale werking bij kamertemperatuur (20 °C) IT Il sensore di movimento funziona sulla base di un sensore PIR (sensore passivo a infrarossi). Anche il sensore funziona automaticamente e reagisce al calore del corpo in movimento. Il dispositivo è idoneo al funzionamento tramite alimentatore (4,5 V DC/200 mA) oppure 3 batterie AA. 1. UTILIZZO DELLE BATTERIE vedere fig. 1-4 Nel caso di inutilizzo prolungato delle batterie, rimuoverle dal dispositivo per evitare l’esaurimento. 2.FUNZIONAMENTO ALIMENTATORE CON vedere fig. 5-6 Importante: Durante il funzionamento con alimentatore le batterie non si caricano. 3. MESSA IN FUNZIONE – luce permanente – spegnimento – Fotosensore e sensore di movimento attivati. Il sensore reagisce al calore del corpo in movimento ed accende la luce. Insetti di passaggio non sono in grado di attivare il sensore. I LED del dispositivo BWL 230 dopo l’attivazione tramite il sensore restano accesi per tutto il tempo in cui il sensore rileva un movimento. Dopo circa 30 secondi dall’ultimo movimento rilevato, il dispositivo ritorna in modalità di standby. ON OFF AUTO 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA • BWL 230 non è un giocattolo. • Da utilizzare soltanto in locali interni. • Proteggere contro l’umidità. 5.INIZIALIZZAZIONE In funzionamento automatico il dispositivo sarà pronto per l’uso dopo circa 25 secondi (tempo di riscaldamento). In questo tempo il dispositivo BWL 230 effettua la cosiddetta inizializzazione e trasmette i valori attuali della temperatura. Temperature ambientali elevate oppure rapidi cambiamenti di temperatura possono provocare disturbi al sensore e malfunzionamenti. Trascorso il tempo di riscaldamento, il sensore è pronto per l’uso ed accende la lampada non appena si entra nell’area di rilevamento. Nel caso di movimento continuo nell’area di rilevamento la lampada rimane permanentemente accesa. 6. MONTAGGIO A PARETE 1. Prima del montaggio individuare un luogo idoneo per l’installazione (nelle vicinanze di una presa di corrente nel caso di utilizzo tramite alimentatore). Prima del montaggio verificare che il supporto scelto sia solido al fine di evitare la caduta del dispositivo. 2. L’altezza ideale di montaggio per la luce con sensore di movimento è tra 1 e 1,5 metri. 3. Praticare un foro per il materiale di fissaggio (vite) e fissare alla parete. 7. SOSTITUZIONE NECESSARIA DELLA BATTERIA • Quando il dispositivo non funziona correttamente (ad esempio, nel caso di funzionamento automatico, se non avviene l’attivazione tramite il sensore quando qualcuno si trova nella zona di rilevamento). • Quando il dispositivo si attiva spesso da solo senza motivo. 8. AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici. Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da uno dei simboli illustrati non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici. Devono essere portate presso un centro di raccolta per apparecchiature usate, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal quale sono state acquistate. Presso questi centri è possibile lo smaltimento ecologico. 9. MANUTENZIONE E GARANZIA Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri componenti e non utilizzare detergenti aggressivi. L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. Se dovesse tuttavia sussistere motivo di contestazione, inviarci l‘apparecchio con la ricevuta di acquisto. Offriamo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura. Con riserva di modifiche tecniche. Non si effettua garanzia sui LED. 10.DATI TECNICI Sensore: sensore di movimento passivo a infrarossi (PIR) Area/angolo di rilevamento: 5 m/100° Lampadine: 3 LED bianchi Alimentazione di corrente: alimentatore (4,5 V DC/200 mA) oppure 3 batterie AA El sensor de movimiento funciona en base a un sensor PIR (sensor por infrarrojos pasivos). El sensor solo se encuentra activo en el modo automático ya que reacciona frente al calor de cuerpos en movimiento. El aparato resulta apropiado para el funcionamiento con una fuente de alimentación 4,5 V / 200 mA o con 3 pilas AA. 1. INSERTAR LAS PILAS Ver la figura 1-4 En caso de un mayor período de inactividad se deben retirar las pilas del aparato para evitar que se produzca un derrame. 2. CONECTAR ALIMENTACIÓN LA FUENTE DE Ver la figura 5-6 Importante: en el modo de fuente de alimentación no se descargan las pilas. 3. PUESTA EN SERVICIO - Luz permanente - Apagado - El fotosensor y el sensor de movimiento están activados. El sensor reacciona frente al calor de cuerpos en movimiento y enciende la luz. Los insectos que pasan por delante del sensor no lo pueden activar. Los LEDs del BWL 230 se iluminan después de la activación por el sensor mientras el sensor esté detectando movimiento. El aparato vuelve al modo de dormir unos 30 segundos después del último movimiento registrado. ON OFF AUTO 4. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • El BWL 230 no es ningún juguete. • Utilizar únicamente en habitaciones interiores. • Proteger frente a la humedad. 5.INICIALIZACIÓN El aparato necesita unos 25 segundos en el modo AUTOMÁTICO hasta encontrarse en disposición de servicio (período de calentamiento). En este tiempo, el BWL 230 lleva a cabo la inicialización y determina los valores de temperatura actuales. Una alta temperatura ambiente o un rápido cambio de la misma pueden provocar una anomalía del sensor y dar lugar a funciones erróneas. Una vez transcurrido este período de calentamiento, el sensor se encuentra en disposición de servicio y enciende la lámpara en cuanto alguien entra en la zona de detección. En caso de un movimiento continuo en la zona de detección, la lámpara permanece encendida de forma permanente. 6. MONTAJE MURAL 1. Antes del montaje debe verificarse que la base es sólida para evitar cualquier posible caída del aparato. 2. La altura de montaje ideal para la luz de movimiento es de entre 1 y 1,5 metros. 3. Taladrar un orificio para el correspondiente material de fijación (tornillo) y fijar el aparato en la pared. 7. CAMBIO DE PILA NECESARIO • Cuando el aparato está funcionando con fallos (por ejemplo, el sensor no se activa en el modo automático cuando alguien se encuentra en la zona de detección). • Cuando el aparato se activa con mucho frecuencia solo sin que haya ninguna causa para ello. 8.ENTSORGUNGSHINWEIS Los aparatos usados identificados con el símbolo mostrado a continuación, no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Las pilas y baterías (recargables) identificadas con alguno de los símbolos mostrados, no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Deben ser entregadas en un punto de recogida para aparatos usados, pilas usadas o basuras especiales (infórmese en su municipio) o al distribuidor donde lo haya adquirido para que se encargue de su eliminación ecológica. 9.GARANTÍA En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. No asumimos ninguna responsabilidad por daños provocados por un manejo incorrecto, uso indebido o desgaste. Se reservan todos los derechos para efectuar modificaciones técnicas. Los LEDs están excluidos de la garantía. 10.DATOS TÉCNICOS Sensor: sensor de movimiento por infrarrojos pasivos (PIR) Zona/ángulo de detección: 5 m/100° Medio luminiscente: 3 LEDs blancos Alimentación eléctrica: fuente de alimentación (4,5 V DC / 200 mA) o 3 pilas AA Consumo de corriente: 10 mA (en reposo); 50 mA con el sensor de movimiento activado Vida útil de las pilas: aproximadamente hasta 2 meses (pilas alcalinas, aplicación típica) Gama de temperaturas: funcionamiento óptimo a temperatura ambiente (20 °C)