SADDLE-FIX

Transcription

SADDLE-FIX
E.A.MATTES
Wasch- und Pflegeanleitung
Produktinformationen
Washing- and Care-Instruction
Product Information
Instructions pour lavage et I‘entretien
Information Produit
CORRECTION®-SYSTEM, SADDLE-FIX®, MER-System, MELP, etc
Anabel Balkenhol
E.A.MATTES GmbH
Birkenweg 6 • D-78570 Mühlheim an der Donau • Germany
Phone +49 74 63 / 99 518 0 • Fax: +49 74 63 / 99 518 20
www.mattes-equestrian.com • www.e-a-mattes.com
E-mail: [email protected]
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved / Tout droits réservé. Copyright© E.A.Mattes GmbH
INNOVATION
SERVICE
QUALITY
Klaus Balkenhol
Index
Seite
Page
Wasch- und Pflegeanleitung
4-5
Washing- and Care Instructions
6-7
Instructions de lavage et règles d‘entretien
8-9
MER System (e)
10-11
HI-PRO Fleece Gamaschen / HI-PRO Fleece Boots
Guêtres HI-PRO en tissue polaire
12
Pflegeanleitung Profi-Gamaschen / Care Insturctions for Professional-Horse-Boots
Conseils d‘entretien des guêtres professionnelles pour dressage
13
Pflegeanleitung für Ohrenkappen / Care Instructions for Ear-Bonnets
Conseilsd‘entretien des bonnet pour oreilles
14
SPINEFREE® - SADDLE-FIX®
15-16
CORRECTION®-System
17-18
Sattelgurte / Saddle-Girths / Sangle de Selle
Warum Lammfell im Sommer und Winter - „Haarbruch“ während des Haarwechsels
Why Lambskin in Summer and Winter - Hair breaking during sheeding season
Peau d‘agneau en été et en hiver - „Cassure de poils“ pendant la mue
V5-05/14
19-21
i
22-23
Waschanleitung für MATTES® Reitsport Produkte
Sattelunterlagen, Sattelgurte, Gamaschen und Lammfellzubehör
Sattelunterlagen und Fleecedecken immer einzeln waschen, Maschine nicht überladen.
Bei den ersten Wäschen können sich noch Wollfasern aus den Nähten lösen!
Vorbereitung:
● Alle Sattelunterlagen immer mit der Innenseite nach aussen waschen. Dazu bei Schabracken und Satteldecken die Klettbänder ineinander verschränkt verkletten, dadurch
können sich diese nicht mehr drehen
● Alle Klettbänder an allen Produkten immer zusammenkletten
● POLY-FLEX®-Einlagen des CORRECTION®–Systems und SADDLE-FIX® entfernen
Sattelgurte (mehr Info Seite 19-21):
● Die Plastikeinlagen entfernen. Nach dem Trocknen unbedingt wieder einbauen!
● BASIS-SATTELGURT im Waschbeutel waschen (Wir empfehlen den besonders stabilen
MATTES-Waschbeutel). In der gleichen Wäsche den Lammfellbezug zusammengeklettet außerhalb des Waschbeutels waschen.
Profi-Gamaschen (mehr Info Seite 13):
● Aussenschalen Innenseite auf Innenseite mit den Klettbefestigungen gegeneinander kletten
und im Waschbeutel waschen. In der gleichen Wäsche die Lammfell-Einlagen außerhalb
des Waschbeutels waschen.
● Benutzen Sie unser rückfettendes MELP Waschmittel zum Schutz und der Pflege des
Streichkappen-Leders und des Felles
HI-PRO Fleecegamaschen (mehr info Seite 12):
● Gamaschen unbedingt vor dem Waschen komplett schließen, RV und Klettverschlüsse
● Benutzen Sie unser rückfettendes MELP Waschmittel zum Schutz und der Pflege des
Streichkappen-Leders
Ohrenkappen (mehr Info Seite 14):
● Handwäsche lauwarm
Fellsattel - siehe seperate Waschanleitung
Empfehlung:
Unser besonders stabiler Waschbeutel für Gurte sowie Gamaschen kann bei MATTES
Händlern bezogen werden. Artikelnr. 6099.0103-0000
MATTES® Spezialwaschmittel MELP:
● speziell für Lammfellprodukte entwickelt, hochkonzentriert. Es enthält dieselben Bestandteile die wir bei der Produktion unserer Lammfelle verwenden.
● Handelsübliche Waschmittel sind nicht rückfettend und können Bestandteile enthalten,
welche das Lammfell schädigen könnten. Das Leder könnte verhärten und brechen, die
Wolle spröde werden und verfilzen.
Für bestes Resultat benutzen Sie bitte deshalb nur unser Spezialwaschmittel MELP.
kein Weichspüler
kein Bleichmittel
Wäsche: Maschinenwäsche (empfohlen), da diese effektiver ist als Handwäsche. Mit maximaler Wassermenge waschen!
Temperatur 30 °C
normal schleudern
Handwäsche mit viel Wasser, gut spülen und überschüssiges Wasser ausdrücken.
Temperatur 30 °C
nicht wringen
Trocknung:
allgemein gilt: Das Produkt immer gut in Form ziehen, bevor es völlig trocken ist, dann fertig
trocknen.
Empfehlung: im Wäschetrockner trocknen! Die Wolle wird flauschig und das Leder bleibt
weich und elastisch!
nur mit Kaltluft bis maximal 30 ºC trocknen
oder an einem luftigen, trockenen und schattigen Ort hängend trocknen!
Nicht in der prallen Sonne trocknen oder einer direkten Hitzequelle aussetzen, wie z.B. Heizkörper!
4
Pflegeanleitung
Achtung:
Lammfell-Produkte nach dem Reiten immer vom Sattel entfernen, an einem luftigen und trockenen
Ort aufhängen. Starke Verschmutzung bzw. Verklebung der Wolle vermeiden, da dann die
Wirkung des Lammfelles nicht mehr gegeben ist.
Unbedingt öfters waschen. Die Bestandteile des Pferdesschweißes können bei höherer
Konzentration (hervorgerufen durch intensives Benützen ohne Wäsche) das Leder angreifen.
Helle Steppstoffe und Einfassbänder können eventuell von dunklem oder leuchtend gefärbtem Fell und Kordeln etwas Farbe annehmen. Auch durch die Benutzung von ungeeigneten
Waschmitteln kann die Fellfarbe oder Kordelfarbe auf den Steppstoff abfärben. Produkte nach
dem Waschen nicht in der Waschmaschine liegen lassen.
Es kann auch vorkommen, dass das Haar von Schimmeln durch sehr dunkle oder leuchtende
Fellfarben leicht verfärbt werden kann. Auch kann sich die Lammfellfarbe aufhellen. Dies ist
abhängig von der Zusammensetzung des Pferdeschweißes, der von Pferd zu Pferd sehr
unterschiedlich sein kann. Dasselbe gilt übrigens auch für dunkle sowie leuchtende Farben an
Ledern von Sattlerwaren!
Folgen Sie bitte grundsätzlich den Angaben auf den Produkt-Etiketten, bei
falscher Pflege erlischt die Gewährleistung.
Achtung: Beim Waschen und/oder Trocknen, bei zu hoher Temperatur, können
Lammfell und Steppstoff erheblich und auf Dauer schrumpfen. Das Fell wird eventuell
sogar komplett zerstört.
●
Klettbänder und Reissverschlüsse zum waschen
immer schliessen
●
Sattelunterlagen immer Innenseite nach aussen
waschen
●
POLY-FLEX®-Einlagen des CORRECTION®–Systems
und SADDLE-FIX® entfernen
●
Plasikeinlagen nur bei SLIM-LINE Gurten oder Gurten
mit fest aufgenähtem Lammfell zum Waschen entfernen Nach dem Trocknen unbedingt wieder einbauen!
●
Basis-Sattelgurte und Gamaschen- Aussenschalen
im Waschbeutel waschen
Empfehlung: MELP Waschmittel, rückfettend,
für die Wäsche benutzen. In 250, 500, 1000
und 2500 ml Abfüllungen erhältlich
5
Washing Instructions for MATTES® Equestrian Products
Saddle-Pads, Saddle-Girths, Horse-Boots and Lambskin Accessories
Always wash Saddle-Pads and Fleece rugs separately, do not overload washing machine
There might be some wool fibres coming off from the seams in the first few washes
Preparation:
● Always wash saddle-pads inside out. To prevent the pad from turning, fasten the girth
velcroes across each other
● Always stick velcroes together on all products
● Remove the POLY-FLEX® of our CORRECTION®-System as well as the SADDLE-FIX®
Saddle-Girths (More information on pages 19-21):
● Remove plastic inserts. It is imperative to reinstall after drying!
● Wash Base-Girth in a washing bag. We recommend our heavy-duty MATTES-washing
bag.
● Close the Velcro fasteners on the lambskin cover and wash outside the washing bag in
the same wash!
Professional-Horse-Boots (More information on page 13):
● Put the two shells inside to inside and fasten with the Velcro fasteners and wash in the
washing bag. Wash lambskin liners in the same wash, but outside the bag!
● Use our MELP regreasing washing agent to nourish and protect the leather patch of the
shell as well as the lambskin
HI-PRO Fleece-Boots (More information on page 12):
● IMPORTANT! Always close zip and velcro for washing!
● Use our MELP regreasing washing agent to nourish and protect the leather patches on
the Fleece-Boots
Ear-Bonnets (More information on page 14):
● Hand-wash Ear-Bonnets in lukewarm water only!
Skin-saddle – see separate care instructions
Recommendation:
Heavy-duty MATTES washing bags for girths as well as boots are available at your MATTES
dealer. 6099.0103-0000 code
MATTES® special detergent MELP
● Specially developed for lambskin products!
● Customary detergents do NOT POSSESS REGREASING PROPERTIES and can contain
ingredients which could damage the lambskin. The leather could become stiff and break,
the wool could get brittle and felted.
Therefore please only use our special detergent MELP for best results.
no Fabric-Softener no bleach
Washing:
Machine wash (recommended) is more effective than hand wash! Wash with maximum water!
Temperature 30 °C
Centrifuge normal
Hand wash with plenty of water, rinse well. Squeeze out excessive water.
Temperature 30 °C
do not wring
Drying
General rule: Pull the product in shape before completely dry and then finish drying.
Recommendation: Dry in tumble dryer! The wool gets fluffy and the leather stays soft and
elastic.
dry on cool cycle
or: dry in an airy, dry and shady place.
Do not dry in blazing sunshine or subject to a direct heat source like radiators!
6
Care Instructions
Important:
Always remove Lambskin-products from the saddle after riding and hang up in an airy, dry
place. Heavy soiling or heavily stuck together wool looses its properties.
It is preferable to wash more often. Components in the horses sweat in higher concentration
can affect the leather when using the product intensively without washing!
Do not leave products in washing machine after washing.
There is a possibility of dye bleeding from dark or bright coloured skin and pipings onto light
coloured quilt. Also using wrong washing detergent can cause dye bleeding on quilt.
A slight staining is possible from dark or bright coloured wool onto the hair of gray horses.
Fading of the wools surface is also possible. This is due to the composition of the horses’
sweat, which can be different from horse to horse. The same applies to dark and bright dyes
on saddle leathers.
Generally follow the instructions on the product-care labels. Claims may be
invalid due to wrong care.
Attention: Too high temperature in washing and/or drying can cause irreparable
shrinkage of lambskin and quilt. The lambskin will probably be completely
destroyed
●
Always close zip and velcroes for washing
●
Wash all pads inside out
●
Remove the POLY-FLEX® of our CORRECTION®-System
as well as the SADDLE-FIX®
●
Remove plastic inserts only from SLIM-LINE girths
or girths with sewn–on lambskin. It is imperative
to reinstall after drying!
●
Wash Base-Girth and Horse-Boot hardshells in the
washing bag
Recommendation: Use MELP regreasing
washing agent. Available in 250, 500, 1000
and 2500 ml bottles
7
Instructions de lavage des articles équestres Mattes®
Soubassements de selle, sangles de selles, guêtres et accessoires en peau d’agneau
Lors des premiers lavages des fibres de laine peuvent encore se dégager des coutures.
Laver individuellement les soubassements de selle et les couvertures d’equitation en
tissu polaire. Ne pas surcharger la machine à laver.
Préparation :
● Tous les soubassements doivent être retournés (le côté intérieur vers l’extérieur) avant
lavage. En ce qui concerne les chabraques et les tapis de selle, il faut croiser les bandes
d’attache en VELCRO pour éviter le retournement
● Pour tous les produits bien assembler les fixations velcro
● Démonter les intercalaires des «Corrections®-système » et SADDLE-FIXE®
Sangle de selle (Pour informations additionnelles voir pages 19 -21) :
● Démonter les inserts en plastique. Ne pas oublier de les remettre en place après le lavage.
● Laver la sangle de base dans un sac de lavage (nous recommandons l’utilisation du
sac MATTES, particulièrement résistant). Toujours bien assembler les fixations velcro
attachées par les housses amovibles en peau d’agneau pour lavage en dehors du sac
et dans la même lessive !
Guêtres professionnelle (Pour informations additionnelles voir page 13) :
● Assembler les deux coques face interne contre face interne à l’aide du velcro et les
mettre dans le sac de lavage. (nous recommandons l’utilisation du sac MATTES,
particulièrement résistant) Laver, en dehors du sac, et dans la même lessive les garnitures
en peau d’agneau.
● Utiliser MELP notre produit de lavage rétrograissant de protection en cuir et les peaux
d’agneaux
Guêtres HI-PRO en tissu polaire (Pour informations additionelles voir page 12) :
● Toujours bien assembler les fermetures-èclairs et les velcros pour lavage!
● Utiliser MELP notre produit de lavage rétrograissant de protection en cuir
Bonnets pour oreilles: (Pour informations additionnelles voir page 14) :
● Pour profiter très longuement de ces bonnets pour oreilles, lavez les à la main dans de
l’eau tiède.
Selle avec peau d’agneau – voir les instructions d’entretien sur le document spécifique !
Recommandations :
Les sacs de lavage MATTES (extra-résistants) pour sangles et guêtres peuvent être commandés chez
les distributeurs MATTES sous la réf. 6099.0103-0000.
Produit spécial MATTES de lavage MELP :
Concentré, spécialement conçu pour les articles en peau d’agneau. Ce produit contient les mêmes
ingrédients que ceux utilisés lors de la production de nos peaux d’agneau.
Les produits de lavage usuels n’ont pas d’effet rétro-graissant et peuvent contenir des composants
nocifs pour les peaux d’agneau. Le cuir peut durcir et devenir cassant, la laine peut également se briser
et se feutrer.
Pour obtenir les meilleurs résultats n’utilisez que notre produit spécial de lavage MELP.
Pas d’adoucissant ni d’agent de blanchiment.
Lavage :
Lavage en machine (recommandé), car plus efficace que le lavage à la main. Laver avec une quantité
maximale d’eau.
Température : 30° C
Essorage normal
Pour le lavage à la main, utiliser beaucoup d’eau, bien rincer et presser l’eau absorbée.
Température : 30° C
Ne pas tordre
Séchage :
De façon générale mettre bien en forme le produit avant le séchage définitif.
Recommandation : Faire sécher dans le sèche-linge.
La laine prend du volume et le cuir reste doux et élastique ! Sécher uniquement à l’air froid à 30° C maxi
Ou Laisser sécher à l’air libre, accroché dans un endroit ventilé et à l’ombre.
Ne pas faire sécher en plein soleil, ou exposé directement à une source de chaleur tel un radiateur.
8
Règles d’entretien
Attention :
Les produits en peau d’agneau doivent être ôtés de la selle après l’exercice, et suspendus
dans un endroit sec et ventilé. Eviter les salissures profondes, tel le collage de laine, car la
peau d’agneau perdrait ses caractéristiques.
Il est recommandé d’augmenter la fréquence des lavages. Le cuir peut être attaqué par
certains composants de la sueur du cheval, en particulier lors d’un usage intensif sans
phases de lavage.
Les peaux d’agneaux de couleurs sombres ou très lumineuses peuvent éventuellement légèrement dégorger leur couleur sur les peaux et galons clairs.
Après lavage, ne pas laisser les produits dans la machine à laver.
Il est également possible que le poil des chevaux blancs ou pommelés soit légèrement coloré
par des peaux d’agneau sombres ou très lumineuses.
La couleur de la peau d’agneau peut aussi légèrement s’éclaircir. Cela dépend de la composition de la sueur qui d’un cheval à l’autre peut être différente. Le phénomène est le même en
ce qui concerne l’effet des couleurs vives ou sombres sur les articles en cuir.
Suivre à la lettre les indications figurant sur les étiquettes. La garantie perd sa validité
en cas de traitement inadapté.
ATTENTION : En cas de température trop élevée lors du lavage ou/et du séchage,
les peaux d’agneau et le tissu piqué peuvent durablement rétrécir. La peau
risque éventuellement une destruction complète.
●
Toujours bien assembler les fermetures-éclairs et les
velcros pour lavage!
●
Retourner les soubassements pour le lavage (côté
intérieur vers l’extérieur)
●
Démonter les intercalaires des «Corrections®-système
» et SADDLE-FIXE®
●
Démonter uniquement pour le lavage, les inserts
en plastique des sangles SLIM-LINE ou les sangles ayant de la peau d’agneau cousue de façon
fixe.
●
Laver les sangles de base et les coques de
guêtres dans un sac de lavage
Recommandation : Toujours utiliser les produits
de lavage rétrograissant. Existe en volume
250, 500, 1000 ml et 2500 ml
9
MER-System(é)
Kai Steffen Meier
Anabel Balkenhol
10
10
Fleecedecken immer
separat waschen
Always wash Fleece
rugs separately
Laver individuellement les couverture
d‘equitation en
tissu polaire
11
Anbringen der HI-PRO Fleece Gamasche. (Ca. 25 sec. )
Die Unterkante der Gamasche wird in der Mitte des Röhrbeines angesetzt. Den Reißverschluss
soweit wie möglich hochziehen (1). Darauf die Gamasche nach unten über das Fesselgelenk
ziehen bis sie richtig positioniert ist (2).
Den Reißverschluss vollends schließen (3).
Danach die Reißverschluss-Abdeckung schließen (4). Dies verhindert zuverlässig, dass sich der
Reißverschluss während des Reitens öffnet.
Entfernen der Gamasche. (Ca. 10 sec.)
Die Reißverschluss-Abdeckung öffnen. Reißverschluss runter ziehen. Fertig!
WICHTIG! Zum Waschen immer den Reiss- und Klettverschluss schliessen! Zur Pflege und
Schutz der Lederstreichkappen immer unser rückfettendes Waschmittel MELP benutzen
Attaching the HI-PRO Fleece Boot (Appr. 25 sec.)
Place the lower edge of the boot in the middle of the cannon bone.
Pull the zip up as far as possible (1). Then pull the boot down over the fetlock into the correct position (2). Close the zip completely (3). Thereafter close the flap over the zip (4). This secures the
zip and prevents opening of the zip during riding.
Removing the boot (Appr. 10 sec.)
Open the zip flap, pull zip down. Finished!
IMPORTANT! Always close zip and velcro for washing! For best leather care and protection of the
leather patches always use our regreasing MELP washing detergent.
Mise en place des guêtres en HI-PRO tissue polaire (env. 25 sec.)
Le bord inférieur de la guêtre est placé au milieu de l’os canon. Tirer les fermetures éclairs aussi
loin que possible vers le haut (1). Puis tirer vers le bas par-dessus l’articulation du boulet jusqu’au
bon positionnement (2). Fermer totalement la fermeture éclair (3). Rabattre la protection par-dessus la fermeture éclair(4). Ce qui empêche son ouverture accidentelle pendant l’équitation.
Enlever les guêtres (env. 10 sec.)
Ouvrir le rabat de la protection de la fermeture éclair. Descendre la fermeture éclair. Terminé !
IMPORTANT! Toujours bien assembler les fermetures-èclairs et les velcros pour lavage!
Utiliser MELP notre produit de lavage rétrograissant de protection en cuir.
1
12
2
3
4
Pflegeanleitung für
MATTES-Profi-Dressur-Gamaschen
Gamaschen-Schale:
Trockenen Schmutz mit der Bürste entfernen. Bei leichter Verschmutzung nur mit feuchtem Lappen abwischen.
Aussenschalen Innenseite auf Innenseite mit den Klettbefestigungen gegeneinander kletten und im
Waschbeutel waschen. Zur Pflege und Schutz der Lederstreichkappen immer unser rückfettendes
Waschmittel MELP benutzen. Die Lederauflage auf den Hartschalen ist aus hochwertigem Rindskernleder.
Es empfiehlt sich, dieses Leder ab und zu mit einem guten Lederpflegemittel zu behandeln.
Lammfell-Einlage:
Die Einlagen in der Waschmaschine oder von Hand bei 30 °C waschen. Wir empfehlen unser Spezialwaschmittel MELP, damit die Elastizität der Wolle und des Leders erhalten bleibt und das Leder nicht
verhärtet. Trocknen im Wäschetrockner bei Niedrigtemperatur empfehlenswert.
Nicht in der Sonne oder an Heizkörpern trocknen!
Wichtig:
Bevor das Leder ganz trocken ist, müssen die Einlagen kräftig in Form gezogen werden. Am besten
über eine Kante ziehen. Dies lockert und streckt das Leder. Falls das Leder zu trocken ist, nur mit etwas
Wasser (eventuell mit ganz wenig MELP-Zusatz), einsprühen, einige Minuten aufrollen und behandeln,
wie oben beschrieben.
Care instructions for
MATTES Professional-Dressage–Horse–Boots
Boot shell:
Remove dry dirt with a brush. Wipe lightly soiled shell with a damp cloth. Put the two shells inside to inside
and fasten with the Velcro fasteners and wash in the washing bag. For best leather care and protection
of the leather patches use always our regreasing MELP washing detergent. The leather covering the
hard shell are made from high quality cow buff-leather.
It is advisable to use some good leather care product for he leather from time to time.
Lambskin lining:
Wash the liners in the washing machine or hand wash at 30 °C. We recommend our special washing
liquid MELP to preserve the resilience of the wool and the suppleness of the leather, this way the leather
doesn’t harden. We recommend drying in the dryer.
Do not dry with in the sun or on radiators!
Important:
Pull the liners strongly into shape before the leather is completely dry. Best to pull across an edge
several times to loosen and stretch the fibre. If the leather is already too dry, just spray with a bit of water,
(possibly with a small amount of MELP), roll up for a few minutes and treat as described above.
Conseils d’entretien des guêtres
MATTES professionnelle pour dressage
Coques de guêtres :
Enlever à la brosse les poussières sèches. Les salissures légères sont à enlever avec un chiffon humide.
Assembler les deux coques face interne contre face interne à l’aide du velcro et les mettre dans le sac
de lavage. Les garnitures en cuir sur les coques sont réalisées en cuir bovin de haute qualité. Il est
recommandé de traiter ce cuir, de temps en temps, avec un produit de qualité pour cuir.
Doublures en peau d’agneau :
N’effectuer qu’un brossage.Les doublures en peau sont lavables en machine ou à la main à 30° C.
Nous recommandons notre produit spécial de lavage MELP, pour conserver à la laine et au cuir toute
leur souplesse, et éviter le durcissement du cuir. Nous recommandons le séchage en machine à faible
température. Ne pas sécher au soleil ou sur un radiateur.
Important :
Avant le séchage complet des doublures, effectuer une remise en forme vigoureuse. Le mieux est de
repasser plusieurs fois sur un bord vif, ceci détend et assouplit le cuir. Dans le cas ou le cuir est déjà
trop sec, asperger légèrement avec un peu d’eau (éventuellement additionnée avec un peu de MELP),
enrouler quelques minutes puis procéder comme décrit plus haut.
13
Pflegeanleitung für
MATTES-FASHION-LINE-Ohrenkappen
Die MATTES-Ohrenkappen sind aus einem hochwertigen Baumwollgarn in Europa in Handarbeit gefertigt.
Bitte waschen Sie die Ohrenkappen immer von Hand in lauwarmem Wasser, um lange Freude
an diesem wunderschönen Produkt zu haben.
Wir empfehlen unser Spezialwaschmittel MELP. Es hält die Fasern gleitfähig und
elastisch und verhindert das Verfilzen.
Achtung:
Das Waschen in der Waschmaschine zusammen mit anderen Produkten kann zur Zerstörung
führen, in aller Regel wird das Produkt zumindest verzogen.
Zum Trocknen einfach auslegen wie einen guten Pullover und gut in Form ziehen.
Um den Ohrenkappen wieder ein perfektes Finish zu geben, empfiehlt es sich, sie leicht zu bügeln.
Care instructions for
MATTES-FASHION-LINE-Ear-Bonnets
The MATTES Ear-Bonnets are made from a high quality cotton yarn, handcrafted in Europe.
Please always wash the Ear-Bonnets in lukewarm water to make sure you can enjoy this
wonderfull product for a long time.
We recommend our special washing liquid MELP. It keeps low friction between fibres, keeps
the fibres elastic and prevents matting.
Attention:
Washing in a washing machine together with other products can lead to destruction of the
Ear-Bonnets. At best, the shape of the product could be distorted.
To dry, spread out like a good wool sweater and pull in shape.
To achieve a perfect finish it is recommended to give the Ear-Bonnets a light ironing.
Conseils d’entretien des bonnets pour
oreilles MATTES-FASHION-LINE
Les bonnets pour oreilles sont réalisés dans un fil en coton de haute
qualité, fabriquè en travail manuel en Europe. Pour profiter très
longuement de ces bonnets pour oreilles, lavez les à la main dans de
l’eau tiède.
Nous vous recommandons notre produit spécial de lavage MELP.
Ce produit assure un bon glissement des fibres textiles, et
conserve leur élasticité tout en évitant le feutrage.
Attention :
Le lavage en machine avec d’autres articles peut conduire à la
destruction des bonnets, et en général à leur déformation.
Pour le séchage étendre les bonnets et les remettre en forme, comme
on le fait pour le séchage d’un bon pull-over. Pour redonner aux bonnets
d’oreilles un bel aspect, nous recommandons un repassage léger.
14
CORRECTION®-SYSTEM
Es ist ein Kreuz mit dem Kreuz...
back off...
kreuzfidel...
back up...
Die einzige Konstante beim Pferd ist die Veränderung
●
●
●
●
●
●
Zur Korrektur bei schneller körperlicher Entwicklung von jungen Pferden im Training.
Bei ausgebildeten Pferden, die sich während der Turniersaison stark verändern.
Zum Ausgleich von Unregelmäßigkeiten des Körperbaus; z.B. bei Pferden mit ungleichen Seiten,
durch einseitige Korrektur.
Bei altersbedingt abgesenktem Rücken die Sattelbalance wieder herstellen.
Beim Anpassen von neuen Sätteln, bei jungen oder untrainierten Pferden, mit zunächst zu weitem
Sattel, mit der Möglichkeit, je nach Trainingszustand die Einlagen einfach und flexibel zu reduzieren.
Durch die Einfachheit des Systems können auch jederzeit nötige Anpassungen an die jeweilige
Form der Pferde während der Turniersaison vorgenommen werden.
Hat Ihr Produkt CORRECTION®-System, folgen Sie dieser Anleitung
Das CORRECTION®-System kann in alle MATTES®-Sattelunterlagen eingebaut werden.
Das Einlegen und Herausnehmen der flexiblen POLY-FLEX®-Einlagen ist ganz einfach: Der Einbau erfolgt
in Lagen von 5 mm Stärke, bis zu maximal 30 mm.
POLY-FLEX®-Einlagen sind so strukturiert, dass sie kontrolliert eingesetzt werden können. Es werden
nur so viele eingelegt, wie gebraucht werden. Sie sind trotzdem so flexibel, dass ein guter Polstereffekt
entsteht, ohne zu federn. Sie sind besonders luftdurchlässig und können bei Bedarf mit der Schere zugeschnitten werden, so dass auch Teileinlagen möglich sind. Das Material ist absolut temperaturneutral.
Einlegen der POLY-FLEX®-Einlagen
Das Einlegen der POLY-FLEX®-Einlagen sollte am besten auf einer ebenen Fläche durchgeführt werden.
Vor dem Einbringen der Einlagen müssen die Haken-Klettstreifen aus den Taschen herausgefaltet
und am Flausch-Einfassband festgehakt werden.
Auf diese Weise wird verhindert, dass die Einlagen beim Einlegen am Klettstreifen haften bleiben. Die
Einlagen gut ausgerichtet und ohne Falten einlegen! Danach wird der Klettstreifen nach innen über die
Einlagen gelegt. Zum Verschließen der Taschen wird die Taschenunterkante etwas nach oben gebogen.
Dies erleichtert das Verschließen.
Bitte beachten: Die Taschenkanten sollen sich berühren, aber nicht überlappen.
15
The only constant in a horse is the change
●
●
●
●
●
●
●
To compensate for changes in young horses due to their rapid development during training.
For fully trained horses which change a lot during season.
To correct irregularities in the horses built.
Using a pad to compensate for a sway back, caused from age or a conformation issue. It balances
the saddle beautifully.
Slight compensation on a horse with unequal sides.
Fitting of an initially too wide saddle on a young horse with the possibility to reduce the shims in a
flexible way according to training conditions.
Due to the simplicity of the system it is now possible to compensate for the changes in the fit of the
saddle caused by changes in form and condition of the horse during season.
If your product features our CORRECTION®-System, follow this instruction
Our CORRECTION®-System can be integrated into any of the MATTES® pads.
The fitting and removal of the POLY-FLEX®-shims is very simple. The shims come in 5 mm thickness and
are fitted in layers up to max. 30 mm.
POLY-FLEX®-shims are structured to be used in a controlled way. Only the amount of shims is fitted for
the thickness needed. The shims are flexible enough to give excellent padding without bounce. They allow
free airflow. For part inserts the shims can easily be cut with scissors. The material is absolutely neutral
to temperature.
Insertion of POLY-FLEX®-shims
To insert the POLY-FLEX®-shims place the pad on a flat surface.
Fold back the inside Velcro fastener over the binding and hook into the binding!
This prevents the shims to get caught in the Velcro hooks. Place the shims well aligned and without any
wrinkles into the pockets! Fold the Velcro fastener back on top of the shims. To close the pocket, lift the
lower part of the pocket. This makes it easier to close.
Please note: The bindings should touch, but not overlap when closed.
La seule constante chez le cheval est son changement
●
●
●
●
●
●
●
La correction et l‘adaptation aux modifications morphologiques des jeunes chevaux à l‘entraînement.
Les chevaux dressés et formés qui se modifient lors de la saison des concours
Les compensations des irrégularités corporelles du cheval.
Pour rétablir parfaitement l‘équilibre et la balance de la selle malgré l‘affaissement dorsal résultant
de l‘âge.
Chez un cheval aux côtés inégaux, par une légère correction d‘un côté.
Pour l‘adaptation d‘une nouvelle selle actuellement trop large sur un jeune cheval, avec possibilité
de réduire selon l‘état de la monture après entraînement, les intercalaires de façon simple et flexible.
Du fait de la simplicité du système, celui-ci permet également à tout moment un ajustement selon la
forme des chevaux durant la saison hippique.
Si notre produit comprend un CORRECTION®-System suivre les instructions suivantes
Le système de CORRECTION® peut être incorporé dans tous les soubassements MATTES®.
La mise en place et la sortie des intercalaires flexibles POLY-FLEX® est tout à fait simple; elle se fait par
couches d‘épaisseur 5 mm jusqu‘à un maximum de 30 mm.
Les intercalaires POLY-FLEX® sont structurés de façon à pouvoir être introduits de façon contrôlée tout
en étant suffisamment élastiques pour assurer un bon effet de rembourrage sans faire ressort; ils sont
particulièrement perméables à l‘air et peuvent en cas de nécessité être coupés avec des ciseaux, ce qui
permet des garnissages partiels. Le produit ne réagit pas à la température.
Insertion des rembourrages intercalaires POLY-FLEX®
L’insertion des intercalaires POLY-FLEX® doit s’effectuer de préférence sur une surface plane.
Avant la mise en place des intercalaires, il faut sortir de leurs poches les bandes velcro et fixer la
partie avec crochets sur la partie réceptrice.
On évite de cette façon l’accrochage accidentelle des intercalaires sur la partie active du velcro. Bien
étaler l’intercalaire et le mettre en place sans faire de plis ! On pose ensuite la bande velcro à l’intérieur
par-dessus l’intercalaire. Pour fermer les poches, on tire un peu le bord inférieur des proches vers le haut,
ce qui facilité la fermeture.
Important : les bordures doivent se toucher mais ne pas se chevaucher.
SPINEFREE® Widerrist- und Wirbelsäulen-Entlastung
Unsere SPINEFREE®-Ausführung verhindert zuverlässig jede Druckbelastung im Wirbelsäulen- und Widerrist-Bereich. Kombiniert mit der neuen SADDLE-FIX®-Befestigung wird der
exakte Sitz der Sattelunterlagen gewährleistet, ganz besonders in Kombination von MATTES®Lammfell-Sattelkissen mit unseren NUR-STEPPSTOFF-Unterlagen, egal ob als Ober- oder
Unterdecke.
SPINEFREE® Wither and Spine relief
Our SPINEFREE® design prevents any pressure in the wither area
and along the spine. Combined with our SADDLE-FIX® fasteners it
guarantees the exact positioning of the pad. Specifically when combining
MATTES®-Sheepskin-Half-Pads with our QUILT ONLY Pads, as top
pad or under pad.
SPINEFREE® Soulage le Garrot et la Colonne Vertébrale
Notre dispositif SPINEFREE® permet d‘éviter de façon fiable toute charge de pression dans la
zone du garrot et de la colonne vertébrale. La combinaison avec la nouvelle fixation SADDLE-FIX®
permet de garantir le positionnement exact du soubassement de selle, en particulier par l‘utilisation
de nos coussins de selle en TISSU PIQUE EXCLUSIF, que ce soit dessus ou dessous.
SADDLE-FIX®-System, Befestigung für Sattelunterlagen
zum nachträglichen Einbau
Sicheres und schnelles Befestigungs-System für alle unsere SPINEFREE®- und ganz
speziell CORRECTION®-System-Sattelunterlagen. Der Mittelstreifen der Sattelunterlage wird zuverlässig oben in der Sattelkammer fixiert (eingekammert). Dadurch absolute
Freiheit für die Wirbelsäule.
Keine Veränderung am Sattel nötig. Für punktgenaue Befestigung von Kombinationen unserer
Lammfell-Sattelkissen mit Unter- oder Oberdecke. Einstellbar für alle Sattelgrößen.
SADDLE-FIX®-System, Saddle-Pad-Fastener
Safe and quick Fastener-System, the ideal improvement to perfect the use of all our
SPINE-FREE® and especially our CORRECTION®-System-Saddle-Pads.The Centre of
the Pad is lodged high up in the gullet to allow complete freedom for the spine.
For accurate fastening of combinations of our sheepskin half pads with under-pad or top-pad.
No alteration necessary on saddle. Adjustable for all saddle-sizes.
Système SADDLE-FIX®, fixation pour soubassements de selle
Disposant de fixations sûres et rapides, en complément idéal à nos systèmes SPINEFREE® et
en particulier les tapis de selle CORRECTION®-System. La partie centrale du soubassement est
conçue de façon à se positionner en toute sécurité dans le tunnel de la selle et assurer toute
liberté à la colonne vertébrale. Convient pour une fixation précise des combinaisons de nos
coussins de selle en peau avec les différents tapis de selle. Ne nécessite pas de modification
de la selle. Ajustable à toutes les tailles de selles.
17
SADDLE-FIX®
Hat Ihr Produkt SADDLE-FIX®,
folgen Sie dieser Anleitung.
Einbau des SADDLE-FIX®-Systems in MATTES®-Sattelunterlagen:
Stecken Sie das freie Ende des SADDLE-FIX®-Spannbandes von oben durch
den vorderen Schlitz der Sattelunterlage. Der Haken muss nach hinten zeigen
und wird bis zum Anschlag durchgezogen (siehe 1).
Das Band an der Unterseite entlang der Mittellinie flach anliegend zum hinteren
Schlitz führen, durchstecken, stramm ziehen (siehe 2, 3, 4).
Entsprechend den Bildern 5, 6, und 7 durch Haken und Schieber führen.
Sattel auf die Unterlage legen. Vorderen Haken am Vorderzwiesel einhängen.
Hinteren Haken nach hinten ziehen und um den Vorstoß (Paspel) zwischen
Sattelbaum und Polster einhängen (siehe 8, 9, 10).
1
2
If your product features SADDLE-FIX®,
follow this instruction
Installation of the SADDLE-FIX® System into MATTES® Pads
Push the open end of the tape from the upper side through the slot in the pad.
Hook must point backwards and must be pulled all the way through (see 1).
Pull the tape along the centerline and push through the rear slot, pull tight
(see 2, 3, 4).
Loop the tape through the hook and sliding ring as shown in the picture 5, 6
and 7.
Put the saddle upon the pad. Attach the front hook to the edge of the gullet.
Pull the rear hook backwards and attach to the piping between saddletree and
the panels (see 8, 9, 10).
Si notre produit comprend un SADDLE-FIX®,
suivre les instructions suivantes
Installation de la système SADDLE-FIX® dans les soubassements MATTES®
Introduire le bout libre de la sangle de tension par le haut á travers
la fente avant du soubassement de selle. Le crochet doit être
orienté vers l’arrière et tiré jusqu’en butée (voir 1).
Passer la sangle par les bas, le long de la ligne centrale vers la
fente arrière, introduire et tirer fortement (voir 2, 3, 4).
Enfiler à travers crochet et anneau coulissant, comme repésenté
sur les illustrations 5, 6 et 7.
Poser la selle sur le soubassement, attacher le crochet avant sur
le bord du pommeau. Tirer le crochet arrière et le fixer au bourrelet
de liaison entre l’arcon et le coussin (voir 8, 9, 10).
3
4
5
6
7
8
18
9
10
Sattelgurte / Saddle-Girths / Sangle de selle
Beispiele: Kurz- und Lang-Gurte mit abnehmbarem Lammfellbezug
Examples: Short- and Long-Girths with detachable lambskin-cover
Exemples: Sangle courte avec housse amovible en peau d’agneau
SLIM-LINE Mond / cresent / demi-lune
SLIM-LINE asymmetrisch / asymmetric / asymétrique
SLIM-LINE anatomisch / anatomic / anatomique
SLIM-LINE Athletico
Spezialgurte, Steppstoff / Special Girths, quillt / Sangles spéciales tissu pique
SLIM-LINE Westerngurte / Western Girth / Western Sangle de Selle
Mond / cresent / demi-lune
asymmetrisch / asymmetric
asymétrique
anatomisch / anatomic
anatomique
Sattelgurte / Saddle-Girths / Sangle de selle
Welchen Gurt braucht mein Pferd
Wir können diese Frage nicht im Detail beantworten, da dies durch den Einfluss mehrerer Faktoren bestimmt wird.
1.
2.
3.
Körperbau des Pferdes.
Der Sattel muss passen
Art und Positionierung der Gurtstrippen
Zur Vereinfachung gehen wir bei unseren Empfehlungen in erster Linie vom Bau des Pferdes aus.
Anatomischer Gurt:
Passt natürlich immer, wo ein gerader Gurt passt. Gibt dann eben noch mehr Ellbogenfreiheit. Ideal für
Pferde mit etwas mehr Körperwölbung nach unten und/oder mehr Rippenwölbung.
Asymmetrischer Gurt:
Passt natürlich auch immer, wo der gerade und der anatomische Gurt passt. Für Pferde mit tiefem Bauch
und weiter Rippenwölbung, wobei der Rückschnitt des anatomischen Gurtes im Ellbogenbereich nicht
ausreicht und der Gurt dann zu weit nach vorne geschoben wird.
Mondgurt:
Speziell geeignet für vorne sehr eng stehende Pferde, wo eine starke Rippenwölbung ganz knapp hinter
den Ellbogen beginnt. Oft bei kurzrückigen Pferden vorkommend (Typisch dafür sind Araber-Stuten) wo
andere Gurtformen nicht mehr ausreichen. Der Mondgurt erweitert sich durch seinen Zuschnitt nach hinten
im seitlich unteren Rippenbereich um die weit nach vorne reichende Wölbung aufzunehmen.
NEU ATHLETICO Gurt:
Dieser Gurt hat eine spezielle Passform für einen athletischen, keilförmigen Körperbau.
In einer gewissen Weise löst es das umgekehrte Problem als das, wofür der Mondgurt entwickelt wurde!
Der Sattel hat die Tendenz zusammen mit dem Gurt nach hinten zu rutschen, weil alle Linien des Pferdekörpers: Rücken, Rippenkäfig, sowie Brustbein zum Bauch sich nach hinten verjüngen.
Der Gurt öffnet sich deshalb zu einem gewissen Grad nach vorne!
Wichtig: Richtige Länge des Kurzgurtes
Der Schnallenteil muss so hoch wie möglich über dem Bewegungsbereich des Ellbogens
platziert werden. Ganz durchgegurtet soll bei englischen Sätteln der Abstand zwischen der
Unterkante des Oberblattes und dem Schnallenende max. 15 cm betragen. Western Sättel
15 cm von der Skirt-Kante.
Immer am fertig gegurteten Pferd maßnehmen.
Es ist unerlässlich, dass auf beiden Seiten gleichmäßig gegurtet wird!
Problem:
Equine Sarcoid
20
Falsch
Wrong
Mauvais
Unsere Lösung
Our Solution
Notre Solution
Which girth do I need for my horse?
We can not give a detailed answer to this question, since this is influenced by several factors.
1. Built of the Horse
2. The saddle must fit
3. Type and positioning of the girth billets
To simplify matters we base our recommendations only on the anatomy of the horse.
Anatomic girth:
The universal girth per se. Naturally, it fits wherever a straight girth fits. In this case there is just extra room for the elbow
movement. Ideal for horses with some more bulge below and in the ribcage.
Asymmetric girth:
Naturally this girth will fit always where the straight and the anatomic girth fit. But for horses with more bulge below and
a wide ribcage, where the anatomic girth is not cut back enough in the elbow area to accommodate the bulge, therefore
being pushed forward too much.
Crescent girth:
Specifically adapted to fit horses with a narrow front and a bulging ribcage starting directly behind the elbow. Often to be
found in short backed horses (Typical for Arab mares) where other girths don’t give enough room. The Crescent girth is
cut in a way that it opens to the rear in the sides and below to accommodate the far forward reaching bulge.
NEW ATHLETICO girth:
This girth has a specific fit adapted to horses with an athletic, wedge shaped body. In a way it solves the reversed problem
that the crescent girth was designed for!The saddle has a tendency to slip backwards, also pulling the girth backwards,
because all the lines of the horse’s body: back, ribcage and sternum to belly taper towards the rear. So, instead of opening
to the rear this girth simply opens to the front, to a degree!
Important: Correct length of the short girth.
Position the buckle flap as high as possible above the elbow movement area.
Fully tightened, the distance between the lower edge of the saddle flap and the buckle end should be max. 15 cm.
For Western saddles it should also be max. 15 cm from the skirt edge. Always measure on the girthed horse.
It is imperative to always girth evenly and symmetrically on both sides
Quelle sangle pour mon cheval !
Une réponse précise n’est pas possible, car elle dépend de plusieurs facteurs.
1. La constitution anatomique du cheval
2. La selle doit être bien adaptée
3. Type et positionnement des contre sanglons
Pour simplifier nous basons nos recommandations tout d’abord sur l’anatomie du cheval.
Sangle anatomique :
Convient également en lieu et place d’une sangle droite. Mais donne encore plus d’aisance au niveau des coudes, en
particulier pour les chevaux avec plus de rondeurs vers le bas et/ou la cage thoracique.
Sangle asymétrique :
Convient également en lieu et place d’une sangle anatomique. Pour chevaux avec un ventre proéminent, et une cage
thoracique bien arrondie ; dans ce cas la découpe de la sangle anatomique n’est pas suffisante au niveau des coudes et
la sangle est poussée vers l’avant.
Sangle en demi-lune :
Particulièrement adaptée aux chevaux étroits du poitrail, mais ayant des côtes bien arrondies et saillantes directement
après les coudes. Ceci est souvent le cas pour des chevaux aux dos courts (genre juments arabes) pour lesquels les
autres sangles ne conviennent plus. La sangle en demi-lune est large vers l’arrière pour accepter l’importante découpe
centrée vers l’avant au niveau de la zone latérale des côtes.
NOUVEAU, sangle ATHLETICO:
Cette sangle a une forme spécifiquement adaptée à une morphologie cunéiforme. Il s’agit d’une certaine façon de résoudre
un problème inverse à celui solutionné par les sangles en forme de demi-lune. La selle associée à la sangle a tendance
à glisser en arrière, car toutes les lignes du corps du cheval, telles le dos, la cage thoracique et le sternum vers le ventre,
ont tendance à se contracturer vers l’arrière. De ce fait la sangle s’ouvre d’un certain degré vers l’avant
Important: Longueur correcte de sangle.
L‘élément avec boucle doit être placé aussi haut que possible au-dessus de la zone de mouvement du coude.
Positionnée les parties avec boucles si haute comme possible au dessus de la zone de mouvement du coude. En
sanglage final avec une selle anglaise, la distance comprise entre le bord inférieur du quartier supérieur et le bout
de la boucle doit être de 15 cm maxi. Pour les selles western elle doit également être de 15 cm maxi.
Toujours mesurer sur un cheval sanglé.
Il est absolument indispensable de sangler de facon egale et symetrique des deux côtes
21
Warum Lammfell im Sommer und im Winter
Wir werden sehr oft angesprochen: „Warum soll ich diese warmen Lammfellsatteldecken im
Sommer benutzen? Ich leg im Sommer immer nur eine ganz dünne Decke unter den Sattel“.
Genau betrachtet hat die Außentemperatur gar keinen Einfluss auf das zwischen Sattel und
Pferd entstehende Mikroklima, wenn das Pferd geritten wird. Es entsteht dabei von innen
heraus eine enorme Menge Hitze, weshalb eine leichte Sattelunterlage wahrscheinlich nicht
mehr, sondern eher weniger zum Temperaturausgleich beiträgt. Da die Sattelpolster selbst
sehr dicht und massiv sind, liegen sie bei einer dünnen Sattelunterlage fast direkt auf der Haut
auf und deshalb findet kein Temperaturausgleich oder Schweißaufnahme statt. Anders bei
einer Lammfellunterlage mit allen weiteren bekannten Vorteilen; z.B. sehr gute Druckverteilung, Vermeidung von Reibung und Scheuern. Das Lammfell wirkt enorm temperaturausgleichend und hat eine sonst beinahe unerreichte Schweißaufnahmefähigkeit. Polyester FaserMaterial ist dagegen enorm schweiß/feuchtigkeitsdurchlässig, aber nicht aufnahmefähig. Diese
Fasern sind Monofilamente, im Gegensatz zur Wollfaser, deren Struktur vielschichtig ist und
eine Schuppenoberfläche hat. Die Schuppen der Wollfasern spreizen sich bei Feuchtigkeit ab,
vergrößern damit die Oberfläche der Wollfaser, was zu einer enormen Feuchtigkeitsaufnahme
führt (bei natürlicher Wolle bis zum 8-fachen des eigenen Gewichts bevor es sich feucht anfühlt). Da zwischen den aufrecht stehenden Haaren durch die Spreizung der Haarschuppen
offene, durchgängige Lufträume bestehen, erzeugt dies den erforderlichen Temperaturausgleich durch Luftzirkulation innerhalb des Wollvlieses. Es gibt also keinen Hitzestau, wie man
ihn bei Gel-Kissen und vielen anderen Materialien, wie z.B. bei vielen Schaumstoffen beobachten kann.
“Haarbruch” während des Haarwechsels
Während des Haarwechsels, von ca. März bis Mai, gibt es sehr oft Scheuerstellen von Sattelunterlagen, meistens an den Rändern, sowie auch von Gurten, Riemen, Zügel usw., wo auch
immer sich ein Material auf dem Haarkleid des Pferdes bewegt. Wir bekommen in dieser Zeit
immer wieder Reklamationen, dass das Haar bricht. Nun, in der Zeit des Haarwechsels fällt
das alte, tote Winterhaar nach und nach aus und das neue Haarkleid wächst darunter nach.
Natürlich wird bei Beanspruchung durch Bewegung im Bereich von Sattel-Unterlagenkanten
dieser Vorgang beschleunigt, oder das tote, schon verbrauchte Haar bricht tatsächlich ab.
Beim Striegeln in dieser Zeit geschieht ja auch nichts anderes. Deshalb werden die Umrisse
von Sattelunterlagen sichtbar, weil das Winterhaar dort in einem begrenzten Bereich schneller
ausgedünnt wird, als durch den natürlich-flächig fortschreitenden Haarwechsel.
Es muss noch bemerkt werden, dass das Winter-Haarkleid des Pferdes durch die Haarlänge
und Beschaffenheit ohnehin gegen Scheuern empfindlicher ist als das kurze Sommerhaar.
Why Lambskin in Summer and Winter
We are being very often approached: “Why use those warm Lambskin Pads in summer. I just
put a very thin pad under the saddle”?
Actually, the outside temperature has no influence at all upon the microclimate created
between saddle and horse during riding. There is such an enormous amount of heat being
generated from within; it is questionable if a thin pad will equalize temperature, rather to the
contrary. Since the saddle panels themselves are very densely structured, they cannot help
equalize temperature, and with only a very thin pad in between they almost touch the skin of
the horse, so there is no temperature compensation or sweat absorbance. A Lambskin Pad
has all these properties and some more.
Such as excellent pressure distribution, also there is absolutely no friction or chafing.
Lambskin has an enormous capacity to compensate temperature and its sweat and moisture
absorbency is unrivalled. Polyester fibre materials to the contrary have very good sweat and
moisture permeability but not absorbency. These fibres are monofilaments as against wool
fibres whose structure is many layered; they have scales on the surface which open up with
22
moisture like a pinecone this way enlarging their surface thus further increasing their absorptive capacity (Natural wool fibres can absorb up to 8 times their weight in moisture before
actually feeling moist.)
Even extremely dense Lambskins do allow airflow within the fleece which accounts for
temperature compensation; this is because of its unique fibre structure (tiny scales on the
surface keep the fibres at miniscule distances to each other).
Hair breaking during shedding season
During shedding season (March to May) we can very often see marks in the hair coat from
pads, mostly from the edges, as well as girth straps, leathers, reins a.s.o. wherever there is
friction between the horse and material. During this time we receive claims off and on about
breaking hair. Now, during shedding season the horse looses, over a period of time, all its old
dead winter hair, whilst the new coat of hair grows underneath. Naturally, even slight friction,
like from the pad edges causes this dead brittle hair to break off or shed completely and the
summer coat shows through the thinning surface. When currying the horse in this time, that‘s
what happens too, just not patchy.
It needs to be mentioned, that a horses winter coat is generally much more sensitive to friction,
because of its hair length and its hair structure.
Peau d‘agneau en été et en hiver !
On nous dit souvent : « Pourquoi utiliser en été des tapis de selle en peau d‘agneau, matière
très chaude ? En été je mets seulement une couverture très mince sous la selle ».
En fait, la température externe n‘a aucune influence sur le micro climat se formant entre la
selle et le cheval lors d‘exercices d‘équitation. Il se produit cependant un dégagement thermique important qu‘une couverture mince ne peut absorber ou réguler. Comme les rembourrages des selles sont étanches et massifs, ils reposent en cas de tapis mince presque
directement sur la peau, et la dispersion de la chaleur ainsi que l‘absorption de la sueur ne
s‘effectuent plus correctement. L‘effet contraire se produit avec la peau d‘agneau ; s‘y ajoutent
d‘autres avantages, par exemple : bonne répartition des pressions mécaniques, et empêchements de frottements et frictions. La peau d‘agneau est un excellent régulateur thermique
qui possède des propriétés d‘absorption de sueur inégalées. Les fibres en polyester sont par
contre perméables à la sueur et à l‘humidité, mais n‘ont aucun pouvoir absorbant. Il s‘agit de
fibres mono filament alors que la laine a une structure multicouche avec une surface écaillée.
Les écailles des brins de laine s‘ouvrent en présence d‘humidité, l‘ensemble se gonfle et le
pouvoir d‘absorption devient très important (la laine naturelle peut absorber jusqu‘à 8 fois son
poids avant de donner l‘impression d‘être humide).
Les poils de laine dressés sous l‘effet de l‘humidité gonflant les écailles, permettent une bonne
circulation d‘air favorisant une bonne régulation thermique dans la toison laineuse. On ne note
donc aucune accumulation de chaleur, comme c‘est le cas avec des coussins avec gel, ou
d‘autres matériaux tels les mousses plastiques.
« Cassure de poils » pendant la mue
Pendant la période de mue du pelage de Mars et Mai, on constate des traces de frottements
provoqués par des tapis de selle et soubassements, surtout près des bords, et par des courroies, sangles, brides, etc. Sur tous les endroits où le matériel frotte sur le pelage, on constate
des cassures de poils, qui entraînent des réclamations lors de cette période. Il faut savoir que
lors de la mue du pelage, le poil d‘hiver meurt et tombe au fur et à mesure, et la nouvelle toison
pousse progressivement. Ce processus est évidemment accéléré par les mouvements des
soubassements de selle et en particulier au niveau des bords ; les vieux poils se détachent de
façon visible. L‘effet est identique à celui exercé lors de l‘étrillage. Tout ceci explique que les
contours des soubassements des selles sont clairement dessinés sur le pelage à l‘endroit où
le poil d‘hiver est éliminé plus rapidement que par une chute naturelle.
Il faut remarquer que le poil d‘hiver du fait de sa longueur et de sa structure, est plus sensible
aux frottements que le poil d‘été plus court.
23
MATTES WORLWIDE
E. A. Mattes GmbH; Birkenweg 6: D-78570 Mühlheim a. d. Donau
Tel.: +49 7463 99518 0; Fax: +49 7463 99518 20; [email protected]
www.e-a-mattes.com; www.mattes-equestrian.com
E.A.Mattes-Polska Sp. Z o.o; ul. Slowakiego 93; Pl-32-400 Myslenice
Tel: +48 1227 400 55; Fax: +48 1227 401 55; [email protected]; www.mattes.pl
World Equestrian Brands, LLC; PO Box 1025; 220 West 22nd Street; USA - Buena Vista, VA 24416
Toll free.: +1 888 637 8463; Phone: +1 540 264 0154; Fax: +1 540 264 0155
[email protected]; www.worldequestrianbrands.com
TCJ & T Wright (Partnership); The Old Rectory Coach House; Calstock, Cornwall, PL 18 9SF UK
Tel.: +44 1822 606 060; [email protected]; www.numnah.com
Cavalier Equestrian; 818 Erie Street; CAN-Stratford, ON N4Z 1A2
Phone: +1 519 273 3122; Fax: +1 519 273 4215; [email protected]; www.cavalier.on.ca
A.I.C.BEL bvba Rederskaai 41; B-8380 Zeebrugge
Tel.: +32 4754 18517; Fax: +32 5054 7931; [email protected]; www.aicbel.com
Frans und Davy Janssen; Naanhofsweg 31; NL- 6361 DP Nuth
Tel.: Frans: +31 653 702 611; Tel.: Davy +31 622 852 067; Fax: +31 455 243 763
[email protected]
Horst Weiss GmbH; Bahnstraße 7; A-2111 Harmannsdorf
Tel.: +43 2264 6475; Fax: +43 2264 6475 12; [email protected]; www.huf.at
Franco Parisella; Piazza Conca d‘oro, 24/A; I-00141 Roma
Tel.: +39 0631 05 48 58; Fax: +39 0623 32 89 82; [email protected]; [email protected]
New Element Scandinavia AB; Taxinge Slott; Tegelstallet 1C; Näsby 52; S-15593 Nykvarn
Tel: +46 855 245900; [email protected]; www.newelement.se
Hippo Sport Oy; Kilonkartanontie 2; FI-02610 Espoo
Tel.: +35 8954 191 16; Fax: +35 8954 197 01; [email protected]; www.hipposport.fi
Uno Hestesport AS; c/o Tore Aaslund; Solheimsveien 36; N- 2817 Gjøvik
Tel.: +47 45 60 50 18; [email protected]; www.unohestesport.no
SOYO International Corp.; 1-12-17, Sumiyoshi Minami-Machi; Higashinada-Ku; J-658-0041 Kobe
Tel.: +81 7885 601 81; Fax: +81 7885 601 80; [email protected]; www.cavallo-net.com
Uberhorse 2012 Ltd; Jessi Gill; 162 Merrivale Road; NZE RD2 Otautau 9682
Tel.: +64 03 931 9151; Mobil +64 273333070; [email protected]; www.uberhorse.co.nz
Weitere Informationen bei Ihrem Händler oder unter: www.mattes-equestrian.com
Additional Information at your dealer or at: www.mattes-equestrian.com
Autres informations chez votre Sellerie ou sous: www.mattes-equestrian.com