Bulletin municipal - avril-mai-juin
Transcription
Bulletin municipal - avril-mai-juin
Avril, mai, juin 2013 2013 / April, May, June 2013 PROCHAINE PARUTION / NEXT PUBLICATION : 2013 – 07 - 03 Délai pour soumettre / Deadline to submit : 2013 – 06 - 26 Adresse / Address: Municipalité de Pontiac Municipality 2024, route 148 Pontiac, Qc Téléphone / Telephone : 819-455-2401 Télécopieur / Fax : 819-455-9756 Courriel / E-mail : [email protected] www.municipalitepontiac.com J0X 2G0 ASSEMBLÉES DU CONSEIL / COUNCIL MEETINGS 2013/04/09 - 2013/05/14 - 2013/06/11 20h00 Centre Communautaire Luskville / 8 p.m. Luskville Community Centre – 2024, Route 148 SYSTÈMES D’ALARME ALARM SYSTEMS Les gens qui souhaitent installer, ou qui ont déjà un système d’alarme dans une résidence ou un commerce, doivent remplir un formulaire à cet effet. La Sécurité publique de la MRC des Collines-de-l’Outaouais gère maintenant ces informations. Vous pouvez donc accéder le formulaire en ligne à l’adresse suivante : https://www.mrcdescollines.com/alarmes/ NOTE : Lors d’une fausse alarme, il est primordial que vous appeliez, en 1er lieu, le service 9-1-1 avant même d’en informer votre centrale d’alarme. Le 9-1-1 faisant immédiatement appel au service d’incendie, évite ainsi les déplacements inutiles des pompiers. People who wish to install, or who already have an alarm system in their home or place of business, must fill out a form to that effect. The Public Security (Police department) of the RCM of the Collines-de-l’Outaouais will now manage this information. You may access the form on-line at : https://www.mrcdescollines.com/alarmes/ NOTE : In the event of a false alarm, it is essential that you first and foremost call the 9-1-1 service, before even calling your alarm central. 9-1-1 instantaneously calls the fire department, which avoids unnecessary callouts of firefighters. GARDERIE EN MILIEU FAMILIAL HOME DAYCARE Nous souhaitons informer la population qu’il est obligatoire d’obtenir un certificat d’exploitation commerciale pour l’opération d’une garderie en milieu familial. Veuillez vous adresser à notre bureau d’urbanisme. Noter qu’il n’y a aucun frais pour ce certificat. Nous songeons surtout à la sécurité de nos enfants. Il est donc important pour le département de la Sécurité publique d’être au courant du nombre exact d’enfants dans la maison. Merci de votre collaboration. We wish to inform the public that anyone who operates a family home daycare is required to obtain a certificate for business operations. Please contact our urban planning department. Note that there are no fees for this certificate. We are thinking above all of our children’s safety. It is therefore important that the Public Security is aware of the exact number of children in your home. Thank you for your cooperation. RECRUTEMENT – PROCHAINES ÉLECTIONS MUNICIPALES NEXT MUNICIPAL ELECTIONS RECRUITING PERSONNEL Comme vous le savez déjà, 2013 est une année d’élections municipales et la municipalité est à la recherche de personnes intéressées à travailler lors des élections cet automne. Si c’est le cas pour vous, veuillez nous faire parvenir une lettre d’intérêt accompagnée de votre C.V. à l’attention de Mme Julie Galipeau. As you know, 2013 is a municipal election year and we are seeking individuals who are interested in working at these elections this Fall. If this is the case for you, please send us a letter of intent as well as your Résumé, to the attention of Mrs. Julie Galipeau. RAPPEL – TAXES MUNICIPALES REMINDER – MUNICIPAL TAXES Les prochains versements pour le paiement de taxes et des compensations sont prévus pour le 1er juin 2013 et le 1er octobre 2013. N’oubliez pas d’inclure le # du rôle ou l’adresse de la propriété pour laquelle vous faites un versement à l’endos de vos chèques. NOTE : Lors d’un changement d’adresse, nous vous prions de nous en informer dans les meilleurs délais, afin que nous puissions tenir notre base de données à jour et éviter des ennuis inutiles. The next instalments for the payment of taxes and compensations are payable on June 1st, 2013 and October 1st, 2013. Don’t forget to include the role # or the address of the property for which you are sending a payment, on the reverse side of your cheques. NOTE: Upon moving, please inform us of your new address as soon as possible, so that we may keep our database up-to-date and avoid unnecessary grief. Maman & Bébé (0 à 6 mois) Viens te joindre à d’autres mamans qui se rencontrent pour partager leurs expériences, trouver des conseils et s’entraider. Chaque séance offrira une activité amusante à faire avec votre bébé! Mommy & Baby (0 to 6 months-old) Come and join a group where new moms get together to share on their motherhood experiences, find advice and give support to one another. Each session will offer a fun activity to do with your baby! Les lundis, du 18 avril au 13 mai 2013 - de 9:30 à 11:30. On Monday, from April 18th to May 13th 2013 - 9:30 to 11:30. Pour toutes questions et inscription, contacter La Maison de la Famille de Quyon 819-458-2808. For any questions and to register, please call the Quyon Family Center at 819-458-2808. Activités parents/enfants À tous les premiers lundis de chaque mois, de 9h30 à 11h00, le comité 0-5 ans animera des activités parent/enfant pour les enfants âgés entre 2 et 5 ans. Ces activités auront lieu au centre communautaire de Luskville situé au 2024, route 148 à Luskville. Si vous désirez plus d’information n’hésitez pas à communiquer avec Émilie La Salle au 819-648-2825 ou par courriel à [email protected] *Pour le mois d’avril l’activité aura lieu le 2e lundi soit le 8 avril en raison du congé férié. Parent/child activities Every first Monday of each month, from 9:30 to 11:00 a.m., “le comité 0-5 ans” will organize parent/child activities for children aged 2 to 5 years old. These activities will take place at the Luskville community center located at 2024 hwy 148 in Luskville. For more information do not hesitate to contact Émilie La Salle at 819-648-2825 or at [email protected] *For the month of April the activity will take place on Monday April 8th due to a Holiday. CPE L'Univers des Bambinos Semaine des services de garde 819-455-9697 Bambinos Universe ECC Early Childhood Week 819-455-9697 Journée porte ouverte et BBQ : Open house and BBQ : Pour qui? Quand ? Où? Coût? For who? When ? Where? Cost? Tout les gens de la communauté sont bienvenus!! Samedi, 1 juin de 10h00 à 13h00 1955 ch. de la Montagne Gratuit Structures gonflables, musicien, magicien, camion de pompier, tour de poney, maquillage, BBQ et bien du plaisir! En cas de pluie, remis au lendemain... Everyone in the community is invited!! Saturday June 1st, from 10:00 to 1:00 1955 ch. de la Montagne Free Inflatable play structures, musician, magician, fire truck, pony rides, face painting, BBQ and lots of fun!!! In case of rain the event will be held the next day… Groupe Action Jeunesse (GAJ) Groupe Action Jeunesse (GAJ) 819-208-2789 ou www.gajluskville.com 819-208-2789 or www.gajluskville.com Danse pour jeunes : Pour qui? De la 6ième année jusqu’à moins de 18 ans. (Carte d’identité obligatoire) Quand ? Vendredi, 12 avril de19h00 à 22h00 Où? Centre communautaire de Luskville Coût? 2$ par personne - Parents bénévoles seront sur place pour la surveillance. - Pas de sortie à l’extérieur, sauf pour le retour à la maison. - Une cantine sera offerte. Youth Dance !!! For who? For Grade 6 up to 18 years old (ID required) When ? Friday, April 12th, 7:00 to 10:00 pm Where? Luskville Community Centre Cost? $2 per person - Parent volunteers will be on site for supervision. - No exit outside during the dance, except to leave for home. - A canteen will be available. Soirée d’information et d’inscription, Camp de jour 2013 : Information night and registration – Day Camp 2013 Pour qui ? Pour les parents et les enfants. Quand ? Jeudi le 9 mai à 18h00. Où ? Centre communautaire de Luskville À apporter ? Le paiement comptant de la première semaine de camp de votre enfant et carte d’assurance maladie. Coût ? 60$/sem. de 9h00 à 16h00. Service plus : 20$/sem. de 7h00 à 9h00 et 16h00 à 17h15. For who? for parents and children When? Thursday, May 9th at 6:00 Where ? Community center of Luskville What to bring? Payment in cash for the first week of camp and your child’s medical card Cost? $60/week for services from 9:00 – 4:00 Extra service = $20/week from 7:00 to 9:00 and 4:00 to 5:15. Le camp sera offert du lundi au vendredi de 7h00 à 17h15 pour 7 semaines du 25 juin au 16 août (pause du 29 juillet au 2 août). The day camp will be offered from 7:00 to 5:15 Monday to Friday for 7 weeks from June 25th to August 16th. (closed July 29th to August 2nd). Registration and payment forms are available on our web site. They will also be available at the May 9th information session. Vous trouverez sur notre site Web le formulaire d'inscription et le formulaire de paiement. Ces documents seront aussi sur place lors de la soirée. CANDIDATS RECHERCHÉS CANDIDATES WANTED Bélanger Agro-Consultant et Solution Nature sont à la recherche de Bélanger Agro-Consultant et Solution Nature are looking for experienced hunters having a good knowledge of the area (Luskville to Quyon) as part of a project of scaring Canada geese in agricultural fields. chasseurs expérimentés et ayant une bonne connaissance du territoire (Luskville à Quyon) dans le cadre d’un projet d’effarouchement de la bernache du Canada. Le travail consiste à se rendre sur des terres agricoles prédéterminées afin d’observer la présence/absence de bernaches du Canada, de prendre des données et s’il y a présence, de les chasser avec des pistolets d’effarouchement. • 35 heures/semaine pouvant être réparties sur 7 jours • Du 1er avril au 1 mai 2013 *date à confirmer* • L’utilisation de l’essence, de vos véhicules tout terrain et de votre cellulaire sera compensée • Salaire à confirmer S’il-vous-plaît contacter Chloé Laframboise au 819-986-7829. The work consists of going on predetermined agricultural fields in order to observe the presence/absence of Canada geese, to take data and if they are present, to use scare tactics by the use of special guns. • 35 hour/week – can be spread over 7 days • From April 1st to May 13th 2013 *date to be confirmed* • You will be compensated for the use of gas, your ATV and cellular phone • Wages to be confirmed Please contact Chloé Lafranboise at 819-986-7829.