Carnaval d`hiver Winter Carnival - Ville de Dollard-des

Transcription

Carnaval d`hiver Winter Carnival - Ville de Dollard-des
INFOFlash
VILLE DE / CITY OF DOLLARD-DES-ORMEAUX
FÉVRIER / FEBRUARY 2009
Carnaval d’hiver
Winter Carnival
Parc du Centenaire (rue Lake, angle Manuel)
Centennial Park (Lake Road, at Manuel)
Dimanche 15 février, de midi à 16 h
(En cas d’intempéries, remis au dimanche 22 février)
Sunday, February 15, from noon to 4 p.m.
(In case of inclement weather: Sunday, February 22)
- Promenades en charrette
- Tire sur la neige
- Jeux interactifs
- Jeux gonflables pour enfants
- Et beaucoup plus
- Horse-drawn wagon rides
- Taffy on the snow
- Interactive games
- Blow up games
- And lots more
- Atelier de sculpture sur glace
- Patinage
- Glissades
- Maquillage
- Ice sculpting
- Skating
- Tobogganing
- Face painting
Prenez plaisir aux joies de l’hiver !
Enjoy a wonderful winter day!
Renseignements : 514-684-1012, poste 210
Information: 514-684-1012, local 210
Les conseillers Colette Gauthier et Howard Zingboim avec le tableau
d'Hydro-Québec qui indique que la participation des résidants de la Ville
se chiffre à mi-chemin dans la campagne du programme Diagnostic
Résidentiel Mieux Consommer.
Councillors Colette Gauthier and Howard Zingboim with Hydro-Québec's
graph which shows that the residents’ participation has reached the
half-way mark in the Energy Wise Home Diagnostic program.
Les conseillers Zoé Bayouk et Alex Bottausci avec la nouvelle boîte de
récupération qui sera distribuée à toutes les résidences au printemps.
Councillors Zoe Bayouk and Alex Bottausci with the new recycling box
that will be given to all homes in the spring.
Séances régulières du Conseil à 19 h 30
Regular meetings of Council at 7:30 p.m.
Mardi 10 février
Mardi 10 mars
Tuesday, February 10
Tuesday, March 10
Horaire – Congé de Pâques
Schedule – Easter Holiday
Bureaux de la Ville
Vendredi 10 avril
Fermé
Lundi 13 avril
Fermé
City’s administrative offices
Friday, April 10
Closed
Monday, April 13
Closed
Bibliothèque publique Dollard-des-Ormeaux
Vendredi 10 avril
Ouvert
Samedi 11 avril
Ouvert
Dimanche 12 avril
Fermé
Lundi 13 avril
Ouvert
Dollard-des-Ormeaux Public Library
Friday, April 10
Open
Saturday, April 11
Open
Sunday, April 12
Closed
Monday, April 13
Open
Centre aquatique
Vendredi 10 avril
Samedi 11 avril
Dimanche 12 avril
Lundi 13 avril
Aquatic Centre
Friday, April 10
Saturday, April 11
Sunday, April 12
Monday, April 13
Ouvert
Ouvert
Fermé
Ouvert
Open
Open
Closed
Open
Photo du Carnaval 2008 au Parc du Centenaire sur la page couverture prise par Lynn Lavigne, service des Sports, loisirs et culture
Photo of Carnival 2008 at Centennial Park on the cover page taken by Lynn Lavigne, Sports, Recreation and Culture Department
Entrepreneurs fraudeurs
Fraudulent contractors
Comme à chaque année au printemps, des individus sans
scrupule cherchent à escroquer les résidants en leur demandant de payer à l'avance pour des réparations à leur propriété.
Afin de déjouer ces manigances, demandez toujours une
évaluation écrite des travaux à exécuter, prenez le temps de lire tout le
contrat, y compris le texte en petits caractères et ne remettez jamais de
l'argent sous pression. Demandez le numéro de permis de l'entrepreneur
et vérifiez-le auprès de l'organisme qui assure la gestion du Code du Bâtiment,
La Régie du Bâtiment du Québec, au 514-873-0976.
Every year in the spring, unscrupulous individuals set out
to rob residents by asking them to pay in advance for repairs
on their homes. To avoid such schemes, remember to ask
for a written estimate, read the fine print and never hand
over money under pressure. You should ask the contractor for his licence
number and check it with the Régie du Bâtiment du Québec which governs
the building code at 514-873-0976
Avant de signer un contrat avec
un entrepreneur en entretien de
pelouse... soyez vigilant
Be very careful when signing
a lawn maintenance contract
On soupçonne certains entrepreneurs d’utiliser des pesticides non autorisés
sous le couvert de traitements dits « bio » et ceci bien souvent à votre insu.
L’inscription annuelle des entrepreneurs en entretien de pelouse au registre
de la Ligne Verte de la Ville est obligatoire. Informez-vous auprès de la Ligne
Verte, au 514-684-1012, poste 507, sur la nature et l’impact des pesticides.
Unbeknownst to you, some contractors have been known to apply pesticides
under the guise of organic treatments.
Lawn maintenance contractors are required to register every year with
the City’s Green Line. For information on the nature and impact of pesticides,
please call the Green Line at 514-684-1012, local 507.
SOLLICITATION
SOLICITATION
Il est interdit de solliciter de porte en porte à Dollard-des-Ormeaux sans
une permission écrite de la Ville. Cette technique est parfois utilisée par
des individus louches et des compagnies douteuses. Nous vous conseillons
de n'ouvrir la porte à aucun visiteur inconnu. Si une personne vient solliciter
à votre domicile sans une copie de l'autorisation écrite, veuillez contacter
immédiatement le Service de Patrouille au 514-684-6111.
It is forbidden to solicit door-to-door in Dollard-des-Ormeaux without written
permission from the City. Solicitation is at times used by questionable
individuals and companies. We strongly recommend that you do not open
your door to unknown callers. Please call the Patrol Service at 514-684-6111
if someone comes to your door without written authorization.
Règlement sur la marche au ralenti Anti-idling bylaw
La marche au ralenti d'un véhicule pour élever sa température n'optimise
pas le rendement d'un moteur. Elle cause plutôt la combustion incomplète
du carburant et émet plus de polluants dans l'atmosphère comparativement à un véhicule en mouvement. La Ville a adopté récemment le règlement
08-046 qui interdit la marche au ralenti pendant plus de trois minutes pour
les véhicules immobilisés. La marche au ralenti produit des gaz à effet de
serre, gaspille le carburant et le carburant gaspillé est de l'argent gaspillé.
Vehicle idling does not allow the engine to operate at its peak temperature.
This causes incomplete fuel combustion and more air pollution than a
moving vehicle. The City recently adopted Bylaw 08-046 which prohibits
idling for more than three minutes without going somewhere. Idling produces
harmful greenhouse gases, wastes fuel and wasted fuel is wasted money.
www.ville.ddo.qc.ca
Le 24 octobre dernier, Marc Richard, étudiant à l'École secondaire des Sources,
s’est mérité une bourse de la Ville de Dollard-des-Ormeaux pour avoir obtenu
une moyenne de 96%, la meilleure moyenne générale de son groupe au
programme d’éducation internationale, également la meilleure moyenne
générale de 5e secondaire et la meilleure moyenne de l’école. En sus de
nombreuses activités parascolaires, Marc nageait avec l’équipe de natation
de Dollard, s’entraînant 8 fois par semaine. Félicitations Marc!
On October 24, Marc Richard, a student at the École secondaire des Sources,
received a scholarship from the City of Dollard-des-Ormeaux for a 96%
average, which is the best overall average of his international program
group, as well as the best overall average for Secondary V and the best school
average. In addition to many extra-curricular activities, Marc swam with
the Dollard swim team, training eight times a week. Congratulations, Marc!
Marc avec ses parents et le maire Janiszewski
Marc with his parents and Mayor Janiszewski
Offres d’emploi pour étudiants - été 2009
Student employment - Summer 2009
Cet été, la Ville de Dollard-des-Ormeaux embauchera des étudiants
bilingues résidant à Dollard-des-Ormeaux pour combler des postes
temporaires, sur des périodes variant de 10 à 15 semaines. Visitez notre
site Internet dans la section offres d’emploi pour plus d’information.
This summer, the City of Dollard-des-Ormeaux will hire bilingual students
who live in Dollard-des-Ormeaux to fill temporary positions, for periods
ranging from 10 to 15 weeks. Visit the job offers section on our Website
for more information.
CAMP DE JOUR DOLLARD-DES-ORMEAUX
DOLLARD-DES-ORMEAUX DAY CAMP
Le Camp de jour Dollard-des-Ormeaux tient de nouveau cette année un
camp d’hiver durant la semaine de relâche, soit du 2 au 6 mars. Le camp
est offert aux résidants de Dollard-des-Ormeaux âgés de 6 à 12 ans (60
places disponibles) et comprend : baignade et patinage au Centre civique,
arts au Centre des Arts de Dollard, cinéma au théâtre de la ville, grands
jeux et une sortie.
The Dollard-des-Ormeaux Day Camp will again be holding its winter camp
for Dollard-des-Ormeaux residents ages 6 to 12 (60 spaces) during the
spring break from March 2 to 6. Activities include swimming and skating
at the Civic Centre, arts and crafts at the Dollard Centre for the Arts,
movies at the Town Stage, group games and a field trip.
Inscription: Vérifiez les panneaux électroniques de la Ville de Dollard-desOrmeaux (premier arrivé, premier servi). Une preuve d’âge et de résidence
sera exigée.
Registration: Please watch the electronic bulletin boards of the City of
Dollard-des-Ormeaux (first come, first served). Proof of age and residency
will be required.
Fee: 1 child $110, 2 children $215, 3 children $315
Coût : 1 enfant 110 $, 2 enfants 215 $, 3 enfants 315 $
Renseignements / Information
[email protected] • www.campdejourddo.com • 514-684-0970
Écogeste no 1
Ecoact No. 1
Vous pouvez économiser 1 000 litres d'eau par
saison et réduire ainsi l'eau de ruissellement
en utilisant un baril de pluie. Ces barils sont
disponibles à l'Éco-quartier de PierrefondsRoxboro.
You can save 1,000 litres of water every season
and thus reduce runoff water by using a rain
barrel. These are available at the Éco-Quartier
de Pierrefonds-Roxboro.

Documents pareils

VILLE DE / CITY OF DOLLARD-DES

VILLE DE / CITY OF DOLLARD-DES Tire sur la neige Jeux interactifs Jeux gonflables pour enfants Atelier de sculpture sur glace Patinage Glissades Maquillage Et beaucoup plus !

Plus en détail

Communiqué Communiqué - Ville de Dollard-des

Communiqué Communiqué - Ville de Dollard-des Lors d’une chute de neige de plus de 5 cm et durant les opérations de déneigement subséquentes, il est interdit de stationner dans la rue, sauf dans celles déjà régies par des enseignes de stationn...

Plus en détail