pamina - UP PAMINA VHS
Transcription
pamina - UP PAMINA VHS
www.up-pamina-vhs.org PROGRAMME Mars - Août PROGRAMM März - August PAMINA Université Populaire Volkshochschule Palatinat | Mittlerer Oberrhein | Nord Alsace UP PAMINA VHS Présidence / Vorsitz: Direction / Leitung: Assistant / Assistent: Administration / Verwaltung: BIENVENUE / WILLKOMMEN Erol Alexander Weiß Dr. Philine Weyrauch-Herrmann Ovidiu Ursulescu Jacqueline Loyseau Avec le soutien de 15 universités populaires de l’espace Pamina et Mit Unterstützung von 15 Volkshochschulen des Pamina-Raums und 3 Chers membres, cher public, Depuis plus de 15 ans, l‘up PAMINA vhs propose aux citoyens de l‘espace PAMINA (Palatinat, Mittlerer Oberrhein, Nord Alsace) un vaste programme de manifestations bilingues. « Apprendre, découvrir et vivre des rencontres transfrontalières », voici nos lignes directrices. Pour les excursions en bus, différents points de départ sont proposés de part et d‘autre de la frontière (par ex. Wissembourg, Haguenau et Karlsruhe). L‘up PAMINA vhs est agréée comme association d‘Education Populaire, sa mission est reconnue d‘utilité publique. La prochaine Assemblée générale aura lieu mercredi 4 mai 2016 à partir de 14h. Tous nos membres y sont cordialement invités. Nous serons heureux de vous accueillir à nos prochaines manifestations ! Liebe Mitglieder und Teilnehmer(innen), L‘up Pamina vhs est membre de l‘Association des Universités Populaires de France et de la Fédération des UP du Bade-Wurtemberg. Die up PAMINA vhs ist Mitglied im französischen VHS-Verband und im VHS-Verband Baden-Württemberg. seit über 15 Jahren bietet die up PAMINA vhs allen Bürger(innen) des PAMINA-Raums (Palatinat, Mittlerer Oberrhein, Nord Alsace) ein abwechslungsreiches grenzüberschreitendes Veranstaltungsprogramm. „Lernen, erfahren und Begegnung grenzüberschreitend erleben“ – das sind unsere Leitlinien. Bei Bus-Exkursionen werden Zustiege beiderseits der Grenze angeboten (z.B. Wissembourg, Bad Bergzabern, Karlsruhe). Die up PAMINA vhs wurde vom französischen Staat zertifiziert und als gemeinnützig anerkannt. Die nächste Vollversammlung findet am Mittwoch, den 4. Mai 2016 ab 14 Uhr statt. Alle Mitglieder sind herzlich eingeladen. Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme an unseren Veranstaltungen! Ovidiu Ursulescu Assistant / Assistent Jacqueline Loyseau Administration / Verwaltung Dr. Philine Weyrauch-Herrmann Directrice / Leiterin CONTACTEZ-NOUS / WIR SIND FÜR SIE DA 2 Place des Carmes / F-67160 Wissembourg Tel.: 0(033)3 88 94 95 64 Fax: 0(033)3 68 03 61 51 E-Mail: [email protected] Web: www.up-pamina-vhs.org Du lundi au vendredi / Montag bis Freitag: 10h–12h & 14h–17h Einzelunterricht / Cours particuliers Bewerbungscoaching Stroosburi uf Elsàssisch Paléographie / Paläografie Hebel à / in Karlsruhe L´or blanc / weißes Gold 19 28 20 37 6 38 01.04. 02.04. 02.04. 07.04. 09.04. 09.04. 16.04. 17.04. 17.04. 20.04. 23.04. 23.04. 29.04. 29.04. 30.04. 30.04. A table avec / Zu Tisch mit Monet Französisch am Samstag Séminaire UE / Seminar EU Allemand le jeudi 1 Marc Chagall Allemand spécifique Französisch am Wochenende 1 Trifels et / und Annweiler Orpaillage / Goldwaschen Bruxelles / Brüssel Macarons Atelier d’écriture / Schreibwerkstatt Französisch am Freitag 1 Französisch am Freitag 2 Cuisine ayurvédique / Ayurvedische Küche Bouddhisme / Buddhismus 14 27 29 27 7 28 21 30 38 31 14 42 22 27 15 43 02.05. 06.05. 07.05. 12.05. 21.05. 21.05. 28.05. 29.05. 29.05. Judaïsme à /Jüdisches Straßburg Orgues / Orgeln im Elsass Gothique flamboyant / Spätgotik Vin & fromage / Wein & Käse Französisch am Wochenende 2 Jardins en Alsace / Gärten im Elsass Alimentation enfants / Ernährung für Kinder Révolution badoise / Badische Revolution Forêt du Palatinat / Pfälzerwald 32 7 8 16 21 39 17 33 39 Début / Beginn Thème / Thema Page / Seite 02.06. 03.06. 04.06. 12.06. 12.06. 18.06. 19.06. 19.06. 25.06. 26.06. Allemand le jeudi 2 Châteaux forts / Burgenland Aquarelles / Aquarellmalerei Sentier des poètes / Dichterwaj Equitation (débutants) / Reiten (Anf.) Voyage surprise / Überraschungsfahrt Equitation (avancés) / Reiten (Fortg.) Délices de la forêt / Wald & Wiese Französisch am Wochenende 3 La Bavière / Bayern in der Pfalz 28 34 43 9 40 9 40 17 21 35 01.07. 02.07. 02.07. 03.07. 09.07. 10.07. 15.07. 16.07. 17.07. 17.07. 22.07. 23.07. 25.07. 30.07. Les Russes à / Russen in Baden-Baden La ligne Maginot / Maginot-Linie Photographie digitale / Digitale Fotografie Peinture spontanée / Spontane Malerei Week-end Yoga / Yoga-Wochenende Hugo Ball à / in Pirmasens Colmar Voler / Fliegen ohne Grenzen Art Nouveau à / Jugendstil in Karlsruhe Canoë / Kanu ZKM à / in Karlsruhe Apiculture / Imkern Sommerkurs Französisch 1 Châteaux / Lothringer Schlösser 35 36 44 44 45 10 11 41 11 41 12 18 22 13 06.08. 08.08. 13.08. 17.08. La guerre de 1870 / Geschichte Sommerkurs Französisch 2 Journée gourmande / Gourmet-Tag Art et musique / Kunst und Musik 37 22 18 13 JUIN / JUNI 01.03. 01.03. 05.03. 07.03. 18.03. 19.03. Page / Seite JUILLET / JULI Thème / Thema 5 AOÛT / AUGUST Début / Beginn MARS / MÄRZ CHRONOLOGISCHE ÜBERSICHT AVRIL / APRIL APERÇU CHRONOLOGIQUE MAI 4 6 ART & CULTURE KUNST & KULTUR 7 UP 102 Sur les traces de Chagall UP 101 Johann Peter Hebel à Karlsruhe Hebel (1760–1826), homme de lettre et pionnier de la poésie dialectale, effectua sa scolarité dans un lycée de Karlsruhe et en devint plus tard le directeur, prélat et membre du parlement du Land. C’est à Karlsruhe qu’il a écrit ses célèbres « Kalendergeschichten » en haut allemand. Une promenade littéraire sur les traces de ce personnage célèbre. Johann Peter Hebel in Karlsruhe Hebel (1760–1826), bedeutender Literat und Pionier der alemannischen Mundartliteratur, verbrachte seine Gymnasialzeit in Karlsruhe und wurde später selbst Direktor des Gymnasiums, Prälat und Mitglied des Landtags. Vor allem aber entstanden hier seine berühmten Kalendergeschichten in hochdeutscher Sprache. Eine literarische Spurensuche in der Stadt. Date / Termin : Vendredi / Freitag 18.03.2016 (14h–17h30) Lieu / Ort :Karlsruhe Animation / Leitung : StattReisen Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 28 € Cette excursion invite à découvrir l’une des œuvres les plus célèbres de l’artiste franco-russe : l’impressionnant vitrail représentant « La Paix ou l’Arbre de vie » dans la chapelle des Cordeliers. D’autres réalisations seront à découvrir au Pays de Sarrebourg lors de cette journée. Auf den Spuren von Chagall Diese Tagesfahrt führt nach Saarburg, wo im Rahmen einer Führung in der ehemaligen Franziskanerkirche Chagalls berühmtes Friedensfenster besichtigt wird. Anschließend geht es weiter auf den Spuren der Glaskunst in der Region, die nach dem Ende des Ersten Weltkriegs mit einer neuen Generation von Künstlern aufblühte. Date / Termin : Samedi / Samstag 09.04.2016 (toute la journée / ganztägig) Lieux / Orte : Sarrebourg, Vasperviller, St Quirin Animation / Leitung : Antoine Lacroix Trajet / Anfahrt : Striebig Deutschland GmbH Prix / Preis : 55 € UP 103 Les orgues et leur timbre en Alsace L’Alsace est depuis des siècles le berceau des grands facteurs d’orgues. La famille Silbermann a construit dans la région de nombreux instruments exceptionnels. Cette journée invite à découvrir deux orgues, parmi eux le célèbre orgue Silbermann d´Ebersmunster. Daniel Maurer, organiste et professeur au Conservatoire de Strasbourg, fera ressortir leur beauté acoustique lors de deux concerts. Orgeln und Orgelklänge im Elsass Das Elsass ist seit vielen Jahrhunderten eine Wiege der Orgelbaumeister. Verschiedene Dynastien von Orgelbaumeistern haben in der Region einzigartige Instrumente hinterlassen. Dieser musikalische Tag lädt dazu ein, einige dieser Instrumente zu entdecken, darunter die berühmte Silbermann-Orgel von Ebersmunster. Daniel Maurer, elsässischer Organist und Professor am Konservatorium in Straßburg, wird die Orgeln in zwei Konzerten zum Klingen bringen. Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Vendredi / Freitag 06.05.2016 (toute la journée / ganztägig) Ebersmunster, Ribeauvillé Daniel Maurer Trajet individuel / Selbstanfahrt 40 € (2 concerts incl. / inkl. 2 Konzerte) 8 ART & CULTURE KUNST & KULTUR UP 105 UP 104 Le gothique flamboyant à Renchtal L’église Maria Krönung, lieu de pèlerinage à Renchtal, possède un maître-autel qui joue un rôle important dans l’Histoire de l’Art de par son mélange de sculptures sur bois et de peintures. Non loin de là, l’auteur des « Aventures de Simplicius Simplicissimus » tenait le restaurant « Zum silbernen Stern », où les participant(e)s déjeuneront à midi. L’après-midi, la découverte des ruines de l’ancienne abbaye des Prémontrés est au programme. Une promenade aux chutes d‘Allerheiligen complétera la journée. Spätgotik im Renchtal Die spätgotische Wallfahrtskirche Maria Krönung im Renchtal besitzt einen Hochaltar, der mit seiner Kombination von Schnitzkunst und der Malerei eine herausragende Rolle in der Kunstgeschichte einnimmt. Ganz in der Nähe betrieb der Autor des „abenteuerlichen Simplicissimus“ Hans Jacob Christoph von Grimmelshausen die Gaststätte „Zum Silbernen Stern“, in die zur Mittagszeit eingekehrt wird. Nachmittags steht ein Besuch der Ruine der ehemaligen Prämonstratenserabtei Allerheiligen auf dem Programm. Ein kleiner Spaziergang zu den Büttensteiner Wasserfällen rundet den Tag ab. Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : 9 Samedi / Samstag 07.05.2016 (toute la journée / ganztägig) Renchen, Lautenbach, Oberkirch Dr. Elisabeth Spitzbart Striebig Deutschland GmbH 55 € Le Dichterwaj à Bischwiller L’Alsace est un pays de poètes et le berceau de la poésie alémanique. Cet héritage, qui commença avec Otfried de Wissembourg, créa une tradition séculaire. Sept communes alsaciennes ont entre-temps créé des sentiers des poètes. Les participant(e)s découvriront en compagnie d’une célèbre chanteuse et poétesse alsacienne le « Dichterwaj » de Bischwiller. Une promenade qui rime avec la poésie ! Der Dichterwaj – ein poetischer Spaziergang Das Elsass hat eine herausragende Bedeutung als Land der Dichter und Wiege der alemannischen Dichtkunst. Dieses Erbe, das mit Otfried von Weißenburg begann, hat eine jahrhundertelange Tradition begründet. Sieben elsässische Gemeinden haben inzwischen einen Dichterweg eingerichtet. In Begleitung einer berühmten elsässischen Sängerin und Dichterin entdecken die Teilnehmer(innen) den Dichterwaj von Bischwiller. Hier reimt sich der Spaziergang mit Poesie. Date / Termin : Lieu / Ort : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Dimanche / Sonntag 12.06.2016 (15h–18h) Bischwiller Sylvie Reff Trajet individuel / Selbstanfahrt 10 € UP 106 Voyage surprise en Alsace Ce voyage invite à découvrir des lieux légendaires dans le sud de l’Alsace. La destination du voyage et les visites prévues seront annoncées le matin même dans le bus. Journée incontournable pour tous les curieux qui aiment se laisser surprendre. Überraschungsfahrt ins Elsass Diese Tagesfahrt lädt dazu ein, sagenumwobene Orte im südlichen Elsass kennen zu lernen. Das Fahrtziel und die geplanten Führungen werden morgens im Bus bekannt gegeben. Für alle Unternehmungslustigen, die sich gerne einmal überraschen lassen. Date / Termin : Samedi / Samstag 18.06.2016 (toute la journée / ganztägig) Lieux / Orte : Surprise / Überraschung Animation / Leitung : Dr. Philine Weyrauch-Herrmann, Antoine Lacroix Trajet / Anfahrt : Striebig Deutschland GmbH Prix / Preis : 50 € 10 ART & CULTURE KUNST & KULTUR UP 107 Hugo Ball et le dadaïsme Cofondateur du courant dadaïste en 1916, Hugo Ball a passé son enfance et sa jeunesse à Pirmasens. Cette excursion fera revivre l’esprit de son époque lors d’une promenade en ville. L’après-midi, le directeur de l’Association Hugo Ball donnera un aperçu de l’œuvre littéraire de cet artiste. Hugo Ball – Kindheit und Jugend in Pirmasens Hugo Ball, Mitbegründer des Dadaismus, hat in Pirmasens seine Kindheit und Jugend verbracht. Auf der Entdeckungstour durch die Stadt wird der Zeitgeist der Jahrhundertwende lebendig. Nachmittags gibt der Leiter der Hugo-Ball-Gesellschaft Einblicke in das literarische Schaffen des Künstlers. Date / Termin : Dimanche / Sonntag 10.07.2016 (14h–17h30) Lieu / Ort :Pirmasens Animation / Leitung : Dr. Eckhard Faul, Vera Ulrich Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 25 € UP 108 Trésors à Colmar Colmar est l’une des plus belles villes d’Alsace. Après une visite guidée de la ville et de son imposante collégiale, une visite du Musée Unterlinden est au programme. Il abrite l’un des trésors les plus importants de la région : le retable d’Issenheim de Matthias Grünewald. L’après-midi, les participant(e)s découvriront la célèbre « Vierge au buisson de roses » dans l’Eglise des Dominicains. Kunstschätze in Colmar Colmar gilt als eine der schönsten Städte des Elsass. Nach einer fachkundigen Stadtführung mit Besichtigung des Münsters, steht der Besuch des Unterlindenmuseums auf dem Programm. Es beherbergt einen der bedeutendsten Schätze der oberrheinischen Kunst: Matthias Grünewalds Isenheimer Altar. Nachmittags entdecken die Teilnehmer(innen) die berühmte Madonna im Rosenhag in der Dominikanerkirche. Date / Termin : Vendredi / Freitag 15.07.2016 (toute la journée / ganztägig) Lieu / Ort :Colmar Animation / Leitung : Peter Kalchthaler Trajet / Anfahrt : Striebig Deutschland GmbH Prix / Preis : 58 € UP 109 Art Nouveau à Karlsruhe Des façades à la décoration recherchée, des fenêtres colorées, des fontaines originales… De nombreux artistes et architectes du courant Art Nouveau ont développé leur style à Karlsruhe. Une visite guidée à travers la ville fera découvrir cette richesse et diversité artistique. La journée se terminera au musée « Am Markt », qui dévoile une impressionnante collection d’œuvres de l’Art Nouveau. Jugendstil in Karlsruhe Verspielte Fassaden, kunstvolle Glasfenster, originelle Brunnen… Zahlreiche Künstler und Architekten des Jugendstils haben in Karlsruhe ihre eigenständigen Ausdrucksformen entwickelt. Eine kunsthistorische Stadtführung erschließt diese erstaunliche Vielfalt. Zum Abschluss wird die bedeutende Jugendstil-Sammlung im Museum am Markt besichtigt. Date / Termin : Dimanche / Sonntag 17.07.2016 (11h–15h30) Lieu / Ort :Karlsruhe Animation / Leitung : StattReisen Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 30 € 11 12 ART & CULTURE KUNST & KULTUR 13 UP 110 Le ZKM de Karlsruhe Le Centre d‘art et de technologie des médias est une institution culturelle unique en son genre. Tout en accomplissant sa fonction habituelle de musée, le ZKM présente aussi l’art des médias. Quelle est sa particularité ? Comment s’approche-t-on d’une installation sonore ? Une visite guidée permettra aux participant(e)s de découvrir toutes les facettes de ce célèbre musée. Pour ceux qui souhaitent approfondir cette thématique, un séminaire est proposé à l’Université populaire de Karlsruhe e.V. (N35-209, 07.07.2016, 19h–21h, 15 €). Les châteaux au pays de la Nied Das ZKM – ein einzigartiges Museum Unbekannte Schlösser Lothringens Das Zentrum für Kunst und Medientechnologie in Karlsruhe ist eine besondere Form des Museums und damit eine weltweit einzigartige Kulturinstitution. Neben den „normalen“ Aufgaben des Museums präsentiert das ZKM auch Medienkunst. Wie gestaltet sich ein solcher Museumsbesuch, wie nähert man sich einer Klanginstallation? Eine fachkundige Führung ermöglicht den Teilnehmer(innen) tiefere Einblicke. Vorbereitend wird ein Seminar an der VHS Karlsruhe e.V. angeboten (Kursnummer N35-209, 07.07.2016, 19h–21h, 15 €). Date / Termin : Vendredi / Freitag 22.07.2016 (14h–17h30) Lieu / Ort :Karlsruhe Animation / Leitung : Sandra Müller-Buntenbroich Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 20 € (28 € Angebot inkl. Kurs der VHS Karlsruhe / Offre spéciale avec séminaire de préparation) UP 111 La Nied marque la frontière linguistique en Lorraine. Elle est aussi un endroit de rencontre et de mélange des cultures française et allemande. La visite de châteaux privés de différentes époques en Moselle fera découvrir cette diversité culturelle et son histoire. Das Flüsschen Nied markiert die Sprachgrenze in Lothringen. Doch die deutsche und französische Kultur sind hier nicht getrennt, sondern vermischen sich seit jeher. Die Besichtigung einzigartiger Privat-Schlösser in der Moselle-Region macht diese kulturelle Vielfalt und ihre Geschichte anschaulich. Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Samedi / Samstag 30.07.2016 (toute la journée / ganztägig) Freistroff, Hombourg-Budange, Luttange Antoine Lacroix Striebig Deutschland GmbH 55 € Art et musique à Wissembourg UP 112 Depuis plus de dix ans, le Festival de Musique fait partie des manifestations incontournables de Wissembourg. Des artistes de réputation mondiale enchantent le public avec un programme varié. Après la découverte du nouvel orgue de la Paroisse Saint-Jean, les participant(e)s assisteront au concert d’ouverture du festival. Kunst und Musik in Weißenburg In den Sommermonaten findet in Weißenburg seit über 10 Jahren das „Festival de Musique“ statt. Ausgezeichnete internationale Musiker begeistern mit Kammermusik von höchster Qualität. Nach einer geführten Besichtigung der neuen Orgel der Paroisse SaintJean besuchen die Teilnehmer(innen) das Eröffnungskonzert des Musikfestivals. Date / Termin : Lieu / Ort : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Mercredi / Mittwoch 17.08.2016 (16h–22h) Wissembourg Dr. Philine Weyrauch-Herrmann Trajet individuel / Selbstanfahrt 32 € (concert, visite guidée incl. / inkl. Konzert, Führung) 14 GOÛTS & SAVEURS ESSEN & TRINKEN 15 UP 203 Cuisine végétarienne ayurvédique UP 201 A table avec Claude Monet Un menu élaboré d’après le goût du célèbre peintre Claude Monet ravira les papilles des participant(e)s dans le cadre très coquet d’un restaurant gastronomique. Une historienne d’art accompagnera cette dégustation et fera découvrir la vie et l’œuvre de l’artiste durant la soirée. Zu Tisch mit Claude Monet Das elegante Ambiente eines französischen Restaurants lädt dazu ein, ein komplettes Menü, zubereitet nach dem Geschmack des berühmten Malers Claude Monet, zu genießen. Begleitend erzählt eine Kunsthistorikerin Geschichten aus seinem Leben und Werk. Date / Termin : Vendredi / Freitag 01.04.2016 (19h–22h) Lieu / Ort : Wissembourg-Altenstadt Animation / Leitung : Dr. Elisabeth Spitzbart Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 48 € (repas incl., hors boissons / inkl. Essen, ohne Getränke) L’ayurvéda (la science de la vie) accorde une place importante à l’alimentation, qu’elle considère être un des piliers d’une bonne santé. Les participant(e)s prépareront ensemble un menu ayurvédique à base de produits naturels et d’épices. Ils auront aussi l’occasion d’aborder différents thèmes, tels que l’utilisation et les effets des épices ainsi que la bonne combinaison des aliments. Ayurvedische vegetarische Küche Im Ayurveda (das Wissen vom Leben) ist die Ernährung Grundlage für eine gute Gesundheit. Aus frischen, natürlichen Zutaten und Gewürzen bereiten die Teilnehmer(innen) ein ayurvedisches Menü zu. Bei der Zubereitung und späteren Verkostung werden Hintergrundwissen über Wirkung und Umgang mit Gewürzen und der guten Zusammenstellung unterschiedlicher Nahrungsmittel vermittelt. Date / Termin : Samedi / Samstag 30.04.2016 (10h–15h) Lieu / Ort : Betschdorf Animation / Leitung : Renate Schwarz Eschenmann Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 45 € UP 202 Macarons Les macarons ne sont pas seulement un plaisir pour les yeux. Les parfums variés, fruit de la passion, cassis, chocolat intense se transforment vite en tentation sucrée. Lors de cet atelier, les participant(e)s découvriront la fabrication artisanale de cette gourmandise réputée. Macarons Makronen sind nicht nur ein bunter Augenschmaus, sondern werden in kreativen Geschmacksrichtungen wie Passionsfrucht, Cassis, dunkle Schokolade zur süßen Delikatesse. Dieser Workshop gewährt Einblicke in die feine Kunst der französischen Pâtisserie. RELAIS DESSERTS INTERNATIONAL ÉTOILES D’ALSACE Date / Termin : Lieu / Ort : Animation / Leitung: Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Samedi / Samstag 23.04.2016 (14h–18h) Wissembourg Pâtisserie Rebert Trajet individuel / Selbstanfahrt 65 € (macarons incl. / inkl. Macarons) 7 Place du Marché aux Choux MAÎTRE PÂTISSIER CHOCOLATIER GLACIER F - 67160 Wissembourg Tél. +33 (0)3 88 94 01 66 www.rebert.fr TRAITEUR Presse rebert Bandeau.indd 2 11/06/15 13:31 16 GOÛTS & SAVEURS UP 204 Tour de France des vins et fromages Pour ce tour de France des vins et fromages, les participant(e)s pourront suivre les deux lignes d’implantation de la vigne à l’époque gallo-romaine. D’une part, ils suivront un itinéraire Narbonne, Gaillac et Bordeaux, et d’autre part, un itinéraire Avignon, Bourgogne et Alsace. Au cours de ce cheminement, les participant(e)s dégusteront et découvriront les cépages, les vins et les fromages de ces régions parcourues. Tour de France der Wein- und Käsespezialitäten Während dieser Tour de France der Wein- und Käsespezialitäten entdecken die Teilnehmer(innen) die Ursprünge der Weinberge der gallisch-römischen Epoche. Zunächst führt der Spaziergang entlang der Strecke Narbonne, Gaillac und Bordeaux. Anschließend wird die Route Avignon, Burgund und Elsass durchwandert. Im Laufe dieses Ausflugs werden die Teilnehmer(innen) Traubensorten, Weine und Käsesorten dieser Regionen entdecken und verkosten. Date / Termin : Jeudi / Donnerstag 12.05.2016 (19h–21h) Lieu / Ort : Wissembourg Animation / Leitung : Escapade Gourmande Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 28 € (tout compris / alles inkl.) ESSEN & TRINKEN Alimentation saine pour les enfants 17 UP 205 L’alimentation saine pour les enfants et les adolescents – C’est un défi de tous les jours ! Ce sont justement les jeunes qui ont besoin d‘une alimentation équilibrée. Les parents sont des modèles car ils montrent que des repas sains peuvent être bons. L’intervenante présentera aux participant(e)s des stratégies pour inciter les jeunes à bien manger. Gesunde Ernährung für Kinder Gesundes Essen für Kinder und Jugendliche – So klappt es! Gerade Kinder und Jugendliche im Alter von 8–14 Jahren benötigen eine ausgewogene Ernährung. Eltern sind hier Vorbilder, denn sie zeigen, dass gesunde Mahlzeiten auch schmecken können. Gemeinsam mit der Dozentin erarbeiten die Teilnehmer(innen) Strategien, sodass mit viel Spaß und Fantasie der Appetit wieder kommt. Date / Termin : Samedi / Samstag 28.05.2016 (15h–18h) Lieu / Ort : Wissembourg Animation / Leitung : Beate Gut Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 15 € Forêt et prairie sur assiette UP 206 Le printemps est synonyme de renaissance de la nature. Les herbes sauvages qui poussent en abondance sont à la fois des aliments et des plantes médicinales. Elles peuvent soulager en cas de « petits bobos ». Une conférence présentera tout d’abord les herbes sauvages. Une promenade s’en suivra pour aller les ramasser. Puis, les participant(e)s concocteront ensemble un repas aux légumes sauvages, appétissant et bon pour la santé. Wald und Wiese auf dem Teller Frühjahrszeit-Kräuterzeit. Die jetzt üppig wachsenden Wildkräuter sind Nahrungs- und Arzneimittel zugleich und helfen bei manchem Zipperlein. Nach einem Einführungsvortrag werden auf einem Spaziergang Wildkräuter zum Essen vorgestellt und gesammelt. Danach wird gemeinsam ein schmackhaftes und gesundes, mehrgängiges Wildgemüse-Menü zubereitet. Date / Termin : Dimanche / Sonntag 19.06.2016 (10h–16h) Lieu / Ort : Wingen (près de / bei Lembach) Animation / Leitung : Ursula & Johannes Schauer Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 48 € (documents, repas et boissons incl. / inkl. Skript, Essen und Getränke) 18 GOÛTS & SAVEURS SPRACHEN & LANDESKUNDE 19 UP 207 L’apiculture en Alsace Lors d’un séminaire, les participant(e)s découvriront le travail d’un apiculteur professionnel, qui développera les bases de ce métier ancestral. Une présentation du monde fascinant de la ruche est également au programme. Imkern im Elsass Die Teilnehmer(innen) begleiten einen begeisterten Imker bei seiner Arbeit und entdecken die Grundlagen dieses alten Handwerks. Dabei werden Einblicke in die geheimnisvolle Welt der Bienenstöcke gewährt. Langues et Civilisation Les cours de langue de l’up PAMINA vhs sont basés sur le CECR (Cadre Européen Commun de Référence). Un test permet d’évaluer votre niveau d’allemand (www.up-pamina-vhs. org). Sur demande, des cours particuliers seront proposés. En juin, vous pourrez passer l’examen pour l’obtention du Certificat de langues des UP de France (15 € de frais). Sprachen und Landeskunde Date / Termin : Samedi / Samstag 23.07.2016 (10h–15h) Lieu / Ort : Wissembourg Animation / Leitung : Alfred Scheidt Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 15 € Die Sprachkurse der up PAMINA vhs orientieren sich am GERR (Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen). Ein Sprachtest ermöglicht die Selbsteinstufung (www.up-pamina-vhs.org). Auf Anfrage wird Einzelunterricht vermittelt. Im Juni kann für 15 € das Sprachdiplom des französischen VHS-Verbandes abgelegt werden. UP 208 L’Alsace gourmande L’Alsace est réputée pour le dynamisme et la diversité de son agriculture. Lors de cette excursion gourmande, les participant(e)s découvriront des producteurs locaux. Ils visiteront une ferme hélicicole, un verger et une chèvrerie. Gourmet-Tour ins Elsass Das Elsass ist bekannt für die Dynamik und Vielfalt seiner Landwirtschaft. Im Rahmen dieser kulinarischen Exkursion lernen die Teilnehmer(innen) einige Hersteller vor Ort kennen. Auf dem Programm steht der Besuch einer typisch elsässischen Schneckenzucht, einer Obstplantage und eines Ziegenhofs mit eigener Käseherstellung. Date / Termin : Samedi / Samstag 13.08.2016 (toute la journée / ganztägig) Lieux / Orte : Goersdorf, Seebach, Schoenenbourg Animation / Leitung : Ovidiu Ursulescu Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 35 € (dégustations incl., sans le repas / Kostproben, ohne Essen) UP 301 Cours particuliers d’allemand L’up PAMINA vhs propose sur demande des cours particuliers en allemand. Le lieu, la date ainsi que la durée et le programme du cours seront adaptés au besoin spécifique de chaque participant(e). 10h de cours minimum. Einzelunterricht Französisch Die up PAMINA vhs bietet maßgeschneiderten Einzelunterricht in Französisch an, in dem die Lehrkraft speziell auf die Belange des/ der jeweiligen Lernenden eingeht. Termine, Ort, Dauer und Anzahl der Stunden sind individuell gestaltbar. Mindestdauer: 10 Unterrichtsstunden. Lieu / Ort : Prix / Preis : Wissembourg & environs / Umgebung 35 € par heure / 35 € pro Stunde 20 LANGUES & CIVILISATION SPRACHEN & LANDESKUNDE 21 UP 303 / 304 / 305 UP 302 Stroosburi uf Elsàssisch Cette excursion fera découvrir la ville européenne d‘une manière originale. Au programme : une présentation de l’Office pour la Langue et la Culture d’Alsace (OLCA) et de ses missions pour la promotion de la langue régionale. Une promenade en alsacien à travers la ville et une visite guidée du Musée Alsacien donneront un aperçu de la diversité des traditions régionales. Straßburg auf Elsässisch Französisch am Wochenende Im beschaulichen Rahmen eines elsässischen Klosters (bei Saverne) erschließen die Intensivsprachkurse das lebendige Französisch von heute. Leitung: Lehrwerk: Preis: Jean-Philippe Devise Material wird gestellt 130 € Französischkurs 80 € Zuschlag für 2 Mittagessen und 1 Übernachtung im EZ mit Dusche, WC und Frühstück Diese Tagesfahrt erschließt die Europastadt auf ungewöhnliche Art. Vormittags steht ein Besuch des Amts für Sprache und Kultur im Elsass (OLCA) auf dem Programm. Dieses „Elsassische Sprochàmt“ setzt sich für eine stärkere Präsenz der Regionalsprache in allen Lebensbereichen ein. Ein Stadtrundgang auf Elsässisch und eine Führung durch das Elsässische Museum vermitteln einen Überblick über die Vielfalt der regionalen Traditionen. Französisch am Wochenende 1 Date / Termin : Lieu : Animation : Trajet / Anfahrt : Prix : Termine: Ort: Niveau: Vorkenntnisse: Samedi / Samstag 05.03.2016 Strasbourg Bénédicte Keck Striebig Deutschland GmbH 50 € UP 303 Samstag 16.04. (9h30–17h) Sonntag 17.04.2016 (9h30–17h) Reinacker (bei Saverne) A1–A2 (Anfänger(innen) mit Vorkenntnissen) ca. 2 Semester UP 304 Französisch am Wochenende 2 Termine: Ort: Niveau: Vorkenntnisse: Samstag 21.05. (9h30–17h), Sonntag 22.05.2016 (9h30–17h) Reinacker (bei Saverne) A2 (einfache Alltagsdialoge) ca. 3–4 Semester UP 305 Französisch am Wochenende 3 Termine: Ort: Niveau: Vorkenntnisse: Samstag 25.06. (9h30–17h), Sonntag 26.06.2016 (9h30–17h) Reinacker (bei Saverne) A2–B1 (leichte bis mittelschwere Konversation) 4–6 Semester 22 23 LANGUES & CIVILISATION UP 306 Sommerkurs Französisch 1 In sommerlicher Atmosphäre lädt dieser einwöchige Intensivkurs dazu ein, die französische Sprache zu vertiefen und anzuwenden. Termine: Ort: Niveau: Vorkenntnisse: Leitung: Preis: Montag 25.07. bis Freitag 29.07.2016 (jeweils 13h–17h) Wissembourg A2–B1 (leichte bis mittelschwere Konversation) ca. 6 Semester Jean-Philippe Devise 135 € (ohne Übernachtung) UP 307 Sommerkurs Französisch 2 Dieser fünftägige Intensivkurs bietet die Möglichkeit, die bestehenden Sprachkenntnisse zu verbessern und Konversation auf fortgeschrittenem Niveau zu üben. Termine: Ort: Niveau: Vorkenntnisse: Leitung: Preis: Montag 08.08. bis Freitag 12.08.2016 (jeweils 13h–17h) Wissembourg B1–B2 (fortgeschrittene Konversation) 9 Semester Jean-Philippe Devise 135 € (ohne Übernachtung) UP 308 Französisch am Freitag 1 Der klassische Abendkurs für alle, die das Wochenende mit ein wenig Gehirngymnastik beginnen möchten. Termine: Ort: Niveau: Leitung: Preis: 10 Freitage: 29.04., 13.05., 20.05., 27.05., 03.06., 10.06., 17.06., 24.06., 01.07., 08.07.2016 (19h30–21h30) Lauterbourg A1.3 (Anfänger(innen) mit Vorkenntnissen ) Francine Cadène 150 € Conditions Générales (extraits) Pour l’inscription, prière de remplir le bulletin page 24, d’ajouter le règlement par chèque bancaire et d’envoyer le tout à l’up PAMINA vhs. Une cotisation annuelle de 5 € (janvier – décembre 2016) est à rajouter au montant de la 1ère inscription. Avant la manifestation, l’up PAMINA vhs adressera aux participant(e)s un courrier ou un courriel qui donnera de plus amples renseignements. Le chèque sera encaissé dans la semaine précédant la manifestation et ne pourra plus être remboursé en cas de désistement. Si l’annulation a lieu plus d’une semaine avant la manifestation, un montant de 3 € sera demandé. En cas d’annulation, les participant(e)s seront informé(e)s et le chèque sera détruit. Les demandeurs d’emploi et les jeunes (13 à 17 ans) bénéficient d’une réduction de 25 %, les enfants (6 à 12 ans, accompagnés d’un adulte) d’une réduction de 50 %. La participation est gratuite pour les enfants de moins de 6 ans. Il n’y a pas de réductions pour des manifestations comprenant un hébergement. Les membres résidant à Wissembourg pourront, selon leur quotient familial, bénéficier de chèques « cultures, sports & loisirs », délivrés par la mairie. Allg. Geschäftsbedingungen (Auszüge) Für die Anmeldung bitte das Formular auf S. 25/26 ausgefüllt an die up PAMINA vhs schicken. Für die Teilnahme ist eine Mitgliedschaft im Trägerverein obligatorisch. Sie kostet 5 € pro Jahr (Januar bis Dezember 2016) und erlischt danach automatisch. Vor Beginn der Veranstaltung wird eine Teilnahmebestätigung mit näheren Angaben verschickt. Die Gebühren werden eine Woche vor Veranstaltungsbeginn fällig. Erstattungen sind danach nicht mehr möglich. Geht eine Stornierung früher ein, wird nur eine Bearbeitungsgebühr von 3 € erhoben. Bankspesen bei Widerspruch oder durch falsche Bankdaten verursachte Gebühren tragen die Teilnehmer(innen). Arbeitslose und Jugendliche (13–17 Jahre) zahlen 75 %, Kinder (6–12 Jahre) in Begleitung von Erwachsenen nur 50 % der Kursgebühren. Die Mitnahme von Kindern unter 6 Jahren ist frei. Die Ermäßigungen gelten nicht für Veranstaltungen mit Übernachtung. Geringverdiener(innen) mit Wohnsitz in Deutschland und Klient(inn)en der Arbeitsagentur können dort Bildungsprämien und -gutscheine beantragen. Code : 5€ Prix : Ja, ich möchte ... den monatlichen Newsletter beziehen ... ein vegetarisches Essen (bei Exkursionen) ... ein Einzelzimmer (bei Studienreisen) Alter: Teilnehmer(in): Nur gültig mit unterzeichnetem Lastschriftmandat (s. Rückseite) Mitgliedsbeitrag 2016 Kurs-Titel: Ich (Wir) trete(n) der up PAMINA vhs bei und schreibe(n) mich (uns) ein für: ORT E-MAIL ADRESSE POSTLEITZAHL TEL. Unterschrift UP001 Kurs-Nr.: 5€ Preis: E-Mail: [email protected] Fax: 0(033)3 68 03 61 51 Tel: 0(033)3 88 94 95 64 F-67160 Wissembourg 2 Place des Carmes up PAMINA vhs BULLETIN D’INSCRIPTION 2016 up PAMINA vhs 2 Place des Carmes 67160 Wissembourg Tel : 03 88 94 95 64 Fax : 03 68 03 61 51 VORNAME TÉL. NOM PRÉNOM E-MAIL COMMUNE ADRESSE CODE POSTAL E-Mail : [email protected] Nom du cours : UP001 J’adhère / Nous adhérons à l’up PAMINA vhs en m’inscrivant / nous inscrivant à : Age : Cotisation 2016 Signature NAME Valable uniquement avec un chèque joint! ANMELDEFORMULAR 2016 ... recevoir le newsletter mensuel ... réserver un repas végétarien (lors d’une excursion) ... réserver une chambre individuelle (lors d’un voyage) Participant(e) : Oui, je voudrais Französisch am Freitag 2 Der klassische Abendkurs für alle, die das Wochenende mit ein wenig Gehirngymnastik beginnen möchten. UP 310 Dieser Kompaktkurs bietet die Gelegenheit, die Grundlagen der französischen Sprache vor Ort in Weißenburg zu erlernen. Französisch am Samstag MANDATSREFERENZ (wird von der up PAMINA vhs ausgefüllt): VORNAME UND NAME (Kontoinhaber/in): STRASSE UND HAUSNUMMER: PLZ UND ORT: ORT KONTONUMMER ODER IBAN BLZ ODER BIC NAME DER BANK / UNTERSCHRIFT (Kontoinhaber/in) GLÄUBIGER-IDENTIFIKATIONSNUMMER: DE95ZZZ00001255573 Bitte alle Felder ausfüllen. SEPA-LASTSCHRIFTMANDAT UP 309 / DATUM 6 jeudis : 07.04., 14.04., 21.04., 28.04, 19.05., 26.05.2016 (18h–20h) Lauterbourg A1–A2 (débutants avancés) environ 3 semestres Gabriele Cleres 90 € UP 311 Ce séminaire permettra de se familiariser avec le vocabulaire de la vie quotidienne (achats, voyages, visites…). Allemand le jeudi 1 Die Teilnahmegebühr wird nach schriftlicher Bestätigung Ihrer Anmeldung circa 1 Woche vor Veranstaltungsbeginn eingezogen. Im Übrigen gelten die AGB der up PAMINA vhs. Hinweis: Der Widerspruch berührt nicht den Vertrag, der im Rahmen der Kursanmeldung mit der up PAMINA vhs geschlossen wurde. Dieser bleibt auch bei einem evtl. W iderspruch weiterhin bestehen. Ich kann innerhalb von 8 Wochen, beginnend mit dem Belastungsdatum, die Erstattung des belasteten Betrages verlangen. Es gelten dabei die mit meinem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen. Meine Rechte zu diesem Mandat sind in einem Merkblatt enthalten, das ich bei meinem Kreditinstitut anfordern kann. Ich ermächtige die up PAMINA vhs (2 Place des Carmes, 67160 Wissembourg), die von mir zu entrichtenden Zahlungen von meinem Konto mittels Lastschrift einzuziehen. Zugleich weise ich mein Kreditinstitut an, die von der up PAMINA vhs auf mein Konto gezogenen Lastschriften einzulösen. Dates : Lieu : Niveau : Connaissances : Animation : Prix : 5 Samstage: 02.04., 30.04., 28.05., 18.06. und 02.07.2016 (9h–12h) Wissembourg A2 (einfache Alltagsdialoge) ca. 3-4 Semester Sophie Schönhöfer Material wird gestellt 105 € Termine: Ort: Niveau: Vorkenntnisse: Leitung: Lehrwerk: Preis: 10 Freitage: 29.04., 13.05., 20.05., 27.05., 03.06., 10.06., 17.06., 24.06., 01.07., 08.07.2016 (17h–19h) Lauterbourg B2 (fortgeschrittene Konversation) Francine Cadène 150 € Termine: Ort: Niveau: Leitung: Preis: 27 SPRACHEN & LANDESKUNDE 28 LANGUES & CIVILISATION GESCHICHTE & GESELLSCHAFT 29 UP 312 Allemand le jeudi 2 Ce séminaire permettra de se familiariser avec le vocabulaire de la vie quotidienne (achats, voyages, visites…). Dates : Lieu : Niveau : Connaissances : Animation : Prix : 6 jeudis : 02.06., 09.06., 16.06., 23.06., 30.06., 07.07.2016 (18h–20h) Lauterbourg A2 (conversation) environ 3–4 semestres Gabriele Cleres 90 € UP 313 Matinée découverte : Allemand pour les professionnels de la santé Cet atelier « découverte » offre la possibilité de se familiariser avec la terminologie spécifique et de recenser les besoins pour des cours supplémentaires. Date : Lieu : Animation : Prix : Samedi : 09.04.2016 (10h–12h) Wissembourg Birgit Schmidt gratuit UP 314 Coaching pour frontaliers L’up PAMINA vhs propose sur demande des cours particuliers en allemand et en français pour la rédaction du dossier de candidature. Ensuite, lors d’un séminaire, les participant(e)s pourront apprendre des stratégies de présentation interculturelles pour postuler dans le pays voisin. La date sera fixée en fonction de la disponibilité des participant(e)s. Bewerbungscoaching für Grenzgänger(innen) Die up PAMINA vhs bietet maßgeschneiderten Einzelunterricht für Grenzgänger(innen) in Französisch und Deutsch für das Erstellen von Bewerbungsunterlagen an. In einem interkulturellen Training lernen die Teilnehmer(innen) Präsentationsstrategien für ein Vorstellungsgespräch im Nachbarland. Die Termine sind individuell gestaltbar. Lieu / Ort: Prix / Preis: Wissembourg sur demande / auf Anfrage UP 401 Les institutions de l’Union Européenne L’Union Européenne – un monstre bureaucratique qui prend des décisions sans se soucier de ses citoyens, qui règlemente la forme des concombres et qui gaspille énormément d’argent ? Que se cache-t-il derrière ces stéréotypes et qui prend les décisions au sein de l’UE ? L´intervenante présentera les fonctions des différentes institutions européennes ainsi que leur interaction. A l’aide d’exemples, les participant(e)s auront un aperçu des processus décisionnels et des secteurs politiques à l’échelle de l’UE. Die Institutionen der Europäischen Union Die EU – ein bürokratisches Monster, das Entscheidungen über die Köpfe ihrer Bürger hinweg trifft, krumme Gurken verbietet und Unmengen von Geld verschleudert? Was steckt hinter diesen Vorurteilen und wer entscheidet eigentlich in der EU? Das Seminar bietet einen Überblick über die Arbeitsweise der zentralen EU-Institutionen sowie ihr Zusammenspiel im europäischen Institutionengefüge. Anhand von Fallbeispielen erhalten die Teilnehmenden darüber hinaus einen praktischen Einblick in Entscheidungsprozesse und einzelne Politikfelder auf EU-Ebene. Date / Termin : Samedi / Samstag 02.04.2016 (10h–13h30) Lieu / Ort : Wissembourg Animation / Leitung : Christina Saulich M.A. Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 25 € 30 HISTOIRE & SOCIÉTÉ GESCHICHTE & GESELLSCHAFT 31 UP 402 Le château fort de Trifels et Annweiler Annweiler s’est développée sous le règne de Frédéric II. Avec le château fort de Trifels, résidence impériale, la commune était située dans le centre du pouvoir des Hohenstaufen (« vis maxima regni »). Richard Cœur de Lion, Roi d’Angleterre, y fut emprisonné et les regalia du Saint Empire Romain Germanique y ont été conservés. Après la visite du château qui fut reconstruit dans les années 1930, une promenade historique fera découvrir la vieille ville avec ses pittoresques maisons de tanneurs. Die Reichsburg Trifels und Annweiler Die Reichsburg Trifels und die von Friedrich II. zur Stadt erhobene Gemeinde Annweiler lagen im Kernland der Staufermacht („vis maxima regni“). Der Trifels war Staatsgefängnis für Richard I. Löwenherz, König von England, und Aufbewahrungsort der Reichsinsignien des Hl. Römischen Reiches Deutscher Nation. Die historische Führung bietet Einblicke in die Geschichte der Burg und in die romantische Altstadt Annweilers mit ihren malerischen Gerberhäusern. Date / Termin : Dimanche / Sonntag 17.04.2016 (14h–17h) Lieu / Ort : Annweiler am Trifels Animation / Leitung : Rolf Übel Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 22 € 76889 Schweigen – Rechtenbach Paulinerstraße 2 Tel. : 06342/7251 UP 403 Bruxelles – Ville européenne Bruxelles est la capitale et le siège de la monarchie belge, depuis son indépendance en 1830. La ville bilingue est devenue une métropole importante avec son quartier européen et de nombreuses organisations internationales. Le voyage d’études offrira l’opportunité de visiter le Parlement européen ainsi que d’autres institutions connues. La visite de la Représentation du Land de Bade-Wurtemberg est au programme tout comme la rencontre d’acteurs politiques. Au cours d’une visite guidée, les participants(e)s découvriront l’Art Nouveau typique de Bruxelles. Sur le chemin du retour, ils visiteront la capitale du Luxembourg et iront à la rencontre de l’histoire de l’un des plus petits pays d’Europe. Programme détaillé sur demande. Inscription impérative avant le 1er mars 2016. Europastadt Brüssel Brüssel ist seit der Unabhängigkeit Belgiens im Jahre 1830 Hauptund Residenzstadt des Königreichs. Die zweisprachige Stadt hat sich seit dem Zweiten Weltkrieg zunehmend zu einer bedeutenden Großstadt entwickelt mit ihrem Europaviertel und zahlreichen internationalen Organisationen. Die Studienreise bietet die Gelegenheit das Europäische Parlament sowie andere bekannte Institutionen vor Ort zu besichtigen. Ein Besuch der Landesvertretung Baden-Württembergs steht ebenso auf dem Programm wie die Begegnung mit politischen Akteuren. Bei einer Führung entdecken die Teilnehmer(innen) die Besonderheiten des Brüsseler Jugendstils. Auf dem Rückweg besuchen sie die Hauptstadt Luxemburgs und erkunden die Geschichte eines der kleinsten Länder Europas. Detailliertes Programm auf Anfrage. Anmeldung bis zum 1. März 2016. Dates / Termine : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Mercredi / Mittwoch 20.04. – Samedi / Samstag 23.04.2016 (4 jours / 4 Tage) Bruxelles, Luxembourg Dr. Philine Weyrauch-Herrmann, Francine Cadène Striebig Deutschland GmbH 480 € (visites, bus et hôtel *** avec petit-déjeuner incl. / inkl. Führungen, Bus und Hotel*** mit Frühstück) 90 € suppl. chambre ind. / EZ-Zuschlag 32 HISTOIRE & SOCIÉTÉ GESCHICHTE & GESELLSCHAFT 33 UP 404 La Cathédrale de Strasbourg et la Culture Juive Le jargon allemand du métier du bâtiment du Moyen-Age « Kochemer Loschen » est profondément lié à la culture juive. L’excursion invite les participant(e)s à découvrir de plus près cette relation et à s’immerger dans la vie juive de la capitale alsacienne. Après une recherche des traces à la cathédrale, une promenade dans le quartier juif historique est proposée avec une visite de l’ancien bain rituel. L’après-midi, la visite commentée de la deuxième plus grande synagogue d’Europe est au programme. Les participant(e)s se rendront ensuite dans le quartier juif contemporain pour découvrir les écoles, boulangeries, libraires ainsi que l’unique hôpital juif de France datant de l’époque wilhelmienne-prussienne. Das Straßburger Münster und die Jüdische Kultur Die deutsche Bauhandwerkssprache aus dem Mittelalter „Kochemer Loschen“ ist eng mit der jüdischen Kultur verknüpft. Die Exkursion lädt dazu ein, mehr über diese Verbindung und das jüdische Leben in der Hauptstadt des Elsass zu erfahren. Nach einer Spurensuche in und am Straßburger Münster findet ein Rundgang durch das historische jüdische Viertel Straßburgs statt, mit einer Besichtigung des alten Ritualbads. Nachmittags steht eine geführte Innenbesichtigung der zweitgrößten Synagoge Europas auf dem Programm. Eine Führung im heutigen jüdischen Viertel mit seinen Schulen, Bäckereien und Buchläden und dem einzigen jüdischen Krankenhaus Frankreichs aus preußisch-wilhelminischer Zeit runden den Tag ab. Date / Termin : Lieu / Ort : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : 02.05.2016 (toute la journée / ganztägig) Strasbourg Dietmar Wolf – UFWG Striebig Deutschland GmbH 60 € UP 405 La Révolution badoise La forteresse Rastatt, dernier bastion de la révolution badoise, a été prise par les troupes prussiennes en 1849. Ainsi s’éteint un mouvement de libération qui n’a pas seulement joué un rôle dans le pays de Bade, mais aussi dans de nombreuses autres régions. Les idées et revendications pour une constitution démocratique, qui furent avant tout la priorité des révolutionnaires badois, survécurent. Le mémorial au château de Rastatt donnera un aperçu de cette époque et de ses répercussions. Puis, la visite de la casemate de Rastatt fera revivre cette histoire. Die badische Revolution Im Jahre 1849 wurde die Festung Rastatt als letzte Bastion der badischen Revolution durch preußische Truppen eingenommen. Damit endete eine Freiheitsbewegung, die nicht nur in Baden, sondern in vielen verbündeten Regionen zahlreiche Unterstützer hatte. Ihre Ideen und Forderungen nach einer demokratischen Verfassung, die insbesondere bei den badischen Freiheitskämpfern im Vordergrund standen, lebten weiter. Eine Führung durch die Erinnerungsstätte im Rastatter Schloss bietet Einblicke in diese Zeit und ihre Bezüge zu späteren Entwicklungen. Beim anschließenden Besuch der Rastatter Kasematten wird Geschichte fühlbar und anschaulich. Date / Termin : Dimanche / Sonntag 29.05.2016 (14h–17h30) Lieu / Ort : Rastatt Animation / Leitung : Dr. Philine Weyrauch-Herrmann Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 22 € Bild: Ausstellungskatalog „Einigkeit und Recht und Freiheit“ aus Leipzig „Illustrierte Zeitung“, Bd. 12, 23. Juni 1849, S. 393, Reproduktion @ Bundesarchiv Erinnerungsstätte für die Freiheitsbewegungen in der deutschen Geschichte Herrenstraße 18 (Schloss) 34 HISTOIRE & SOCIÉTÉ 35 UP 407 UP 406 La route des châteaux forts Le château de Lützelstein à La Petite Pierre représentait un lieu stratégique car il permettait de surveiller la voie de raccordement entre l’Alsace et la Lorraine. Une exposition permanente offre la possibilité de se plonger dans l’histoire de la région. Le voyage se poursuivra ensuite à Lichtenberg. Le château, propriété des comtes de Hanau-Lichtenberg, a servi de forteresse jusqu’à la guerre de 1870. Les participant(e)s se rendront sur la terrasse d’artillerie, d’où ils pourront admirer une superbe vue. A l’intérieur du château se trouve une chapelle gothique qui est bien conservée. Burgenland Elsass Die Burganlage Lützelstein in la Petite Pierre galt als strategisch wichtiger Punkt, da von ihr aus die Verbindungsstrecke zwischen dem Elsass und Lothringen gut überwacht werden konnte. Eine Dauerausstellung bietet die Möglichkeit, in die Geschichte der Region einzutauchen. Anschließend geht es nach Lichtenberg. Die Burg, die Besitz der Grafschaft Hanau-Lichtenberg war, fungierte bis zum deutsch-französischen Krieg als Festung. Von der Artillerie-Terrasse kann man eine atemberaubende Aussicht genießen. Im Inneren der Burganlage befindet sich zudem eine spätgotische Kapelle, welche gut erhalten ist. Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : GESCHICHTE & GESELLSCHAFT Vendredi / Freitag 03.06.2016 (toute la journée / ganztägig) La Petite Pierre, Lichtenberg Antoine Lacroix Striebig Deutschland GmbH 50 € La Bavière dans le Palatinat Le Palatinat tomba en 1816 sous le règne de la Bavière. Louis I, roi de Bavière, fit construire de nombreux palais et bâtiments prestigieux dans cette nouvelle province. La promenade historique mènera les participant(e)s à la villa Ludwigshöhe près d’Edenkoben, exemple typique du classicisme de l’époque. Les participant(e)s prendront ensuite le télésiège jusqu’au château impérial Rietburg. Sur place, un panorama exceptionnel s´offrira aux visiteurs sur « la plus belle étendue de Bavière », nom donné à la région par Louis I. Bayern in der Pfalz 1816 fiel die Pfalz unter die Vorherrschaft Bayerns. Vor allem der bayerische König Ludwig I. ließ in der neuen Provinz bauen. Der historische Rundgang führt zur Villa Ludwigshöhe bei Edenkoben, ein typisches Beispiel für den damals vorherrschenden Klassizismus. Anschließend fahren die Teilnehmer(innen) mit der Sesselbahn zur Reichsburg Rietburg. Hier bietet sich dem Betrachter eine grandiose Aussicht über die „schönste Quadratmeile Bayerns“, wie die Region von Ludwig I. genannt wurde. Date / Termin : Dimanche / Sonntag 26.06.2016 (14h–17h) Lieux / Orte : Edenkoben et environs / und Umgebung Animation / Leitung : Rolf Übel Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 28 € UP 408 Les Russes à Baden-Baden Une visite guidée du centre-ville invitera les participant(e)s à la découverte de lieux historiques russes. Ensuite, une visite du casino, théâtre du roman « Le Joueur » de Dostoïewski, de l’église russe et du Musée Fabergé sont au programme. Russisches Baden-Baden Eine Stadtführung führt an Orte russischer Geschichte in der Bäderstadt. Die Besichtigung des Casinos, Schauplatz von Dostojewskis Roman « Der Spieler », der russischen Kirche und des Fabergé-Museums ergänzen das Programm. Date / Termin : Vendredi / Freitag 01.07.2016 (10h–15h) Lieu / Ort : Baden-Baden Animation / Leitung : Renate Effern Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 35 € 36 HISTOIRE & SOCIÉTÉ GESCHICHTE & GESELLSCHAFT 37 UP 409 La ligne Maginot en Lorraine La ligne Maginot en Lorraine ne ressemble pas du tout à celle qui fut construite en Alsace. Au lieu de construire des ouvrages en béton, c’est l’eau qui devait faire barrage. Une visite de plusieurs installations sera au programme : deux lacs de barrage à Puttelange-aux-Lacs, qui faisaient partie de la ligne Maginot. Au musée de Sarralbe, les participant(e)s découvriront l’histoire mouvementée de ces lignes de défense et les particularités de la ligne Maginot dans cette région. Die Lothringer Maginot-Linie UP 410 La guerre oubliée ? L’Alsace a souvent été un champ de bataille entre Français et Allemands. Cette excursion invite les participant(e)s à découvrir des lieux de mémoire de la guerre de 1870 : le Geisberg, les champs de bataille et les mémoriaux de Woerth et de Froeschwiller. Une visite de l’église néo-gothique de la Paix à Froeschwiller complétera cette journée. Lothringens Maginot-Linie unterscheidet sich deutlich von ihrer elsässischen Schwester: Statt mit Beton sollte der Feind hier mit Wasser abgehalten werden. Die Besichtigung verschiedener Anlagen steht auf dem Programm. Charakteristisch für Püttlingen sind zwei Stauseen, welche als Teil der Maginot-Linie angelegt waren. Im Museum von Saaralben erfahren die Teilnehmer(innen) mehr über die bewegte Geschichte dieser Verteidigungsanlagen und über die Besonderheiten der Maginot-Linie in dieser Region. Der vergessene Krieg? Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Date / Termin : Samedi / Samstag 06.08.2016 (10h–17h) Lieux / Orte : Wissembourg, Woerth, Froeschwiller Animation / Leitung : Herbert John Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 25 € Samedi / Samstag 02.07.2016 (toute la journée / ganztägig) Sarralbe, Barst, Puttelange-aux-Lacs Antoine Lacroix Striebig Deutschland GmbH 50 € Das Elsass war immer wieder Schlachtfeld zwischen Deutschen und Franzosen. Diese Exkursion lädt an die historischen Stätten gemeinsamer Geschichte ein. Sie führt an die Erinnerungsorte des deutsch-französischen Kriegs von 1870/71: den Geisberg, die Schlachtfelder und Gedenkstätten von Woerth und Frœschwiller. Ein Besuch der neugotischen Friedenskirche von Frœschwiller rundet den Tag ab. UP 411 Paléographie allemande Lors de ce séminaire, les participant(e)s apprendront à déchiffrer les vieux textes, les registres paroissiaux et d’autres documents ayant trait à l’histoire du Nord de l’Alsace et au-delà. Alte deutsche Schriften lesen Dieses Seminar führt in verschiedene historische Schriftarten aus dem deutschsprachigen Raum ein. Die Teilnehmer(innen) lernen alte Texte zu entziffern. Dadurch werden Kirchenregister, Familiendokumente und andere Texte lesbar und ermöglichen einen Zugang zur Geschichte des Nordelsass und darüber hinaus. Dates / Termine : Lundi / Montag 07.03., 14.03., 21.03., 02.05., 09.05., 16.05.2016 (17h–18h30) Lieu / Ort : Wissembourg Animation / Leitung : Bernard Weigel Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 28 € 38 NATURE & TECHNIQUE L’or blanc de Lorraine Déjà dans l’Antiquité, le sel était un bien précieux, un cadeau des Dieux. Au Moyen-Age, la valeur de « l’or blanc » s’évaluait en pierres précieuses. L’excursion mènera aux Salines royales de Lorraine, qui ont longtemps contribué à la richesse de la région. Les participant(e)s découvriront le bâtiment du puits salé, la Délivrance (anciens magasins à sel) et le parc. La visite du Musée de sel à Vic-sur Seille complétera la journée. Lothringens weißes Gold Salz galt bereits in der Antike als Geschenk der Götter. Das „weiße Gold“ wurde im Mittelalter in Edelsteinen aufgewogen. Die Exkursion führt zu den königlichen Salzminen Lothringens, die lange Zeit entscheidend zum Reichtum der Region beigetragen haben. Ehemalige Lagerhallen, Geschäfts- und Verwaltungshäuser zeugen von ihrer Bedeutung. Der Besuch des Salzmuseums von Vic-surSeille steht ebenfalls auf dem Programm. Samedi / Samstag 19.03.2016 (toute la journée / ganztägig) Dieuze, Marsal, Vic-sur-Seille Antoine Lacroix Striebig Deutschland GmbH 58 € UP 502 Orpaillage dans le Rhin Grâce à une batée et avec l’aide d’un orpailleur passionné, les participant(e)s pourront chercher de l’or dans les vieux bras du Rhin (enfants à partir de 5 ans, accompagnés d’un adulte). Goldwaschen am Rhein In den Ablagerungen des Altrheins wird mit Hilfe einer Goldpfanne und unter Anleitung eines erfahrenen Goldwäschers Gold gesucht (Kinder ab 5 Jahren in Begleitung von Erwachsenen). Date / Termin : Lieu / Ort : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : 39 UP 503 UP 501 Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : NATUR & TECHNIK Dimanche / Sonntag 17.04.2016 (10h–14h) Naturschutzzentrum Karlsruhe-Rappenwört Michael Leopold Trajet individuel / Selbstanfahrt 25 € Jardins en Alsace L’Alsace offre de nombreuses possibilités aux jardiniers amateurs. Au cours de cette excursion, des passionnés de jardinage ouvriront les portes de leurs paradis verts. Gärten im Elsass In der schönen Landschaft des Elsass haben sich zahlreiche Gartenfreunde niedergelassen. Anlässlich dieser Exkursion öffnen verschiedene Privatgärtner die Tore zu ihren grünen Paradiesen. Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Samedi / Samstag 21.05.2016 (toute la journée / ganztägig) Reichshoffen et environs / und Umgebung Antoine Lacroix Striebig Deutschland GmbH 45 € UP 504 Découverte originale du Pfälzerwald La randonnée conduira à travers la réserve de biosphère du Pfälzerwald. Ainsi, les participant(e)s découvriront la nature, la faune et la flore. En chemin, ils rencontreront des personnages qui raconteront leur vie et ils découvriront les vieux métiers liés à la forêt. Entdeckungsreise durch den Pfälzerwald Die Wanderung führt durch das Biosphärenreservat Pfälzerwald (Breitsitterswald / Hexenklamm). Unter fachkundiger Begleitung entdecken die Teilnehmer(innen) die einzigartige Natur, Flora und Fauna. Unterwegs begegnen ihnen Personen aus der Vergangenheit, die über ihr Leben im Pfälzerwald und die alten Waldberufe berichten. Date / Termin : Dimanche / Sonntag 29.05.2016 (14h–17h30) Lieu / Ort :Pirmasens Animation / Leitung : Vera Ulrich Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 22 € 40 NATURE & TECHNIQUE NATUR & TECHNIK 41 UP 505 / 506 Alsace à cheval Découvrir l’Alsace du Nord à cheval (en petit groupe), c’est plus simple qu’on ne le croit. Après une initiation permettant un premier contact avec l’animal (race fjord), une promenade de plusieurs heures aura lieu (à partir de 15 ans), accompagnée d’un moniteur. Reiten im Elsass Die romantischen Nord-Vogesen vom Rücken eines Fjordpferdes zu entdecken ist kinderleicht. Nach einer Einführung (in Kleingruppen), die es erlaubt, sich mit dem Tier vertraut zu machen, beginnt ein mehrstündiger Ritt unter fachkundiger Aufsicht (Mindestalter 15 Jahre). Lieu / Ort : Obersteinbach Animation / Leitung : Ferme Equestre Hofmans Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt UP 505 Alsace à cheval / Reiten im Elsass 1 Niveau : Date / Termin : Prix / Preis : Débutant(e)s / Anfänger(innen) Dimanche / Sonntag 12.06.2016 (10h–17h) 52 € Voler sans frontières La matinée sera consacrée à des cours théoriques de pilotage. L’après-midi, un petit survol à bord d’un planeur à moteur permettra de découvrir l’espace PAMINA aussi libre qu’un oiseau (à partir de 16 ans). Fliegen ohne Grenzen Vormittags werden theoretische Grundlagen des Fliegens vermittelt. Nachmittags erschließt ein kleiner Flug im Motorsegler den Pamina-Raum aus der Vogelperspektive (Mindestalter 16 Jahre). Date / Termin : Samedi / Samstag 16.07.2016 (10h–17h) Lieu / Ort :Schweighofen Animation / Leitung : Aeroclub Schweighofen Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 75 € UP 508 UP 506 Alsace à cheval / Reiten im Elsass 2 Niveau : Date / Termin : Prix / Preis : UP 507 Avancé(e)s / Fortgeschrittene Dimanche / Sonntag 19.06.2016 (10h–17h) 52 € Sortie en canoë sur la Moder Pour découvrir le Ried, rien de mieux qu’une sortie en canoë. Un animateur diplômé apprendra aux participant(e)s à se déplacer en canoë. Une aventure pour toute la famille (enfants à partir de 5 ans, accompagnés d’un adulte). Kanutour auf der Moder Vom Kanu aus lassen sich die Urwälder des nordelsässischen Rieds am besten entdecken. Unter pädagogischer Aufsicht lernen auch Anfänger, rasch und geschickt durchs Wasser zu gleiten. Ein Abenteuer für die ganze Familie (Kinder ab 5 Jahren in Begleitung von Erwachsenen). Date / Termin : Lieux / Orte : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Dimanche / Sonntag 17.07.2016 (9h30–17h) Bischwiller, Auenheim Canoë-Kayak Club Bischwiller Trajet individuel / Selbstanfahrt 40 € 42 SANTÉ & CRÉATIVITÉ GESUNDHEIT & KREATIVITÄT 43 UP 602 Le bouddhisme dans les Vosges UP 601 Atelier d’écriture L’atelier dépoussièrera les mots de leur usure quotidienne en proposant des expériences littéraires de tout genre. La prose et la poésie se rencontreront, l’échange en groupe fera mûrir et fructifier tout élan créatif. Kreative Schreibwerkstatt Die Schreibwerkstatt bringt frischen Wind in die alltägliche Abnutzung der Wörter, indem sie eine experimentelle Hinführung zur Literatur anbietet. Dabei werden Prosa und Poesie in der Gruppe kreativ umgesetzt. Dates / Termine : Samedi / Samstag 23.04.2016 Dimanche / Sonntag 24.04.2016 (10h–13h / 14h30–17h30) Lieu / Ort : Wissembourg Animation / Leitung :Sandra Stürzel Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 46 € Au cœur des Vosges fut créé en 1999 un centre bouddhiste zen. Dans le cadre d’une visite et d’une conférence, les participant(e)s découvriront la communauté et son temple. Après un déjeuner traditionnel, ils pourront s’initier à la méditation et participer à la cérémonie du thé. Buddhismus in den Vogesen Mitten in den Vogesen wurde 1999 ein Zentrum für Zen-Buddhismus gegründet. Eine Führung und ein Vortrag erschließen den Ort und das Leben in der Gemeinschaft. Im Anschluss an ein traditionelles Mittagessen gibt es Gelegenheit zur Teilnahme an einer Meditation und einer Tee-Zeremonie. Date / Termin : Samedi / Samstag 30.04.2016 (10h–17h) Lieu / Ort : Weiterswiller Animation / Leitung :Dominique Bleny Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 52 € (repas incl. / Essen inkl.) Weit weg von Hektik – ganz nah am Genuss – Übernachten mit Wohlfühlambiente UP 603 Aquarelles en Alsace C’est dans le magnifique atelier et jardin d’un artiste peintre que l’atelier d’aquarelle aura lieu. Les fruits et les arbres pourront servir de modèle aux artistes en herbe ou confirmés. Aquarellmalerei im Elsass Der Kurs zur Aquarellmalerei wird im wunderschönen Atelier und Garten des Künstlers stattfinden. Als Motive dienen u. a. Früchte und Bäume. Für Einsteiger und Fortgeschrittene. Date / Termin : Samedi / Samstag 04.06.2016 (10h–17h) Lieu / Ort :Lampertsloch Animation / Leitung :Théo Sauer Trajet / Anfahrt: Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 38 € 44 SANTÉ & CRÉATIVITÉ GESUNDHEIT & KREATIVITÄT 45 UP 606 Week-end yoga en Alsace UP 604 Dans un environnement idyllique, un artiste et professeur de yoga donnera un aperçu des postures du Hatha Yoga. Des exercices de respiration et de relaxation (Pranayama), une marche et des chants méditatifs (Mantra) compléteront l’enseignement. Les participant(e)s profiteront de ces instants pour déstresser et se ressourcer. Pour tout niveau. La photographie digitale Yoga-Wochenende im Elsass Sous la conduite d’un passionné de photographie, les participant(e)s apprendront à améliorer la prise de vue de leurs photos et à les retoucher sur ordinateur. Digitale Fotografie Dieser Fotoworkshop gibt eine Einführung in die Kunst des Fotografierens und die Bildbearbeitung mit moderner Technik. Date / Termin : Samedi / Samstag 02.07.2016 (9h30–17h) Lieu / Ort : Wissembourg Animation / Leitung :Michel Rauch Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 60 € UP 605 In einem idyllischen Fachwerkdorf vermittelt ein elsässischer Künstler und Yoga-Lehrer einen Einblick in verschiedene Stellungen des Hatha-Yogas. Hinzu kommen Atem- und Entspannungsübungen (Pranayama) sowie meditatives Gehen und Singen (Mantras). Die Teilnehmer(innen) können so den Alltagsstress hinter sich lassen und neue Energie tanken. Für Anfänger(innen) und Fortgeschrittene geeignet. Dates / Termine : Samedi / Samstag 09.07.2016 – Dimanche / Sonntag 10.07.2016 (10h–17h) Lieu / Ort : Seebach (près de / bei Wissembourg) Animation / Leitung :Dominique Starck Trajet / Anfahrt : Trajet individuel / Selbstanfahrt Prix / Preis : 60 € (stage / Workshop) 50 € (suppl. 1 nuit en chambre indiv. / Zuschlag für 1 Übernachtung im EZ) Peinture spontanée avec des pigments naturels Chaque émotion a sa couleur spécifique. Lors de cet atelier, les participant(e)s peindront sans modèle avec des pigments naturels sous la direction d’une artiste alsacienne. Les couleurs se transformeront alors en expérimentations sensorielles et expressions de bien-être. Spontane Malerei mit natürlichen Pigmenten Jede Emotion hat ihre besondere Farbe. In diesem Atelier malen die Teilnehmer(innen) unter Anleitung einer elsässischen Künstlerin ohne Vorlage mit natürlichen Pigmenten. Die Farben verwandeln sich dabei in neue Wahrnehmungsformen und Ausdrucksmöglichkeiten. Date / Termin : Lieu / Ort : Animation / Leitung : Trajet / Anfahrt : Prix / Preis : Dimanche / Sonntag 03.07.2016 (10h–16h) Lobsann Mato Suss Trajet individuel / Selbstanfahrt 43 € Unterstützen Sie unsere Arbeit durch lhren Beitritt zum neu gegründeten „Förderverein Freunde der up PAMINA vhs e.V.“! Der Jahresmitgliedsbeitrag für den gemeinnützigen Förderverein beträgt 20 Euro. Gerne können Sie uns auch mit einer Spende helfen. Für Ihre Spende erhalten Sie zum Jahresende eine Spendenbescheinigung. Weitere Informationen sowie den Antrag auf Mitgliedschaft finden Sie auf unserer Internetseite unter www.fv-up-pamina-vhs.org Kontakt: Prof. Dr. Gerd Hager (1. Vorsitzender) Haus der Region Baumeisterstr. 2 76137 Karlsruhe [email protected] UP ASSOCIÉES / PARTNER-VHS PA KVHS Germersheim Ritter-von-Schmauß-Str. D-76726 Germersheim Tel.: 0(049)72 74 – 5 33 34 MI VHS Baden-Baden e. V. Jägerweg 10 D-76532 Baden-Baden 0(049)72 21 – 9 96 53 60 VHS Landau i. d. Pfalz e. V. Maximilianstr. 7 D-76829 Landau Tel.: 0(049)63 41 – 13 49 92 VHS Bruchsal Am Alten Schloss 2 D-76646 Bruchsal 0(049)72 51 – 7 93 04 KVHS Südliche Weinstraße An der Kreuzmühle 2 D-76829 Landau Tel.: 0(049)63 41 – 94 01 22 VHS Ettlingen Pforzheimer Str. 14 A D-76275 Ettlingen 0(049)72 43 – 10 14 83 KVHS Südwestpfalz e. V. Unterer Sommerwaldweg 40 D-66953 Pirmasens Tel.: 0(049)63 31 – 80 93 36 NA VHS Karlsbad Wikingerstr. 9/1 D-76307 Karlsbad 0(049)7 20 – 2 17 93 VHS Karlsruhe e. V. Kaiserallee 12 E D-76133 Karlsruhe 0(049)7 21 – 98 57 50 UP du Rhin 13 Rue des Franciscains F-68100 Mulhouse Tel.: 0(033)3 89 46 48 48 VHS im Landkreis Karlsruhe Ettlinger Straße 27 D-76137 Karlsruhe 0(049)7 21 – 9 21 10 90 UP Européenne 9 Place de l’Université F-67000 Strasbourg Tel.: 0(033)3 88 36 32 10 VHS Landkreis Rastatt Am Schlossplatz 5 D-76437 Rastatt 0(049)72 22 – 3 81 35 00 UP Wissembourg 11 Place de la République F-67160 Wissembourg Tel.: 0(033)3 88 54 87 87 EURODISTRICT photo: Simon Deprez (Paris) 46 PAMINA Information, Beratung und Unterstützung in grenzüberschreitenden Angelegenheiten Hagenbacherstr. 5A 76768 Neulauterburg/Berg Tel.: 07277 / 8 999 00 Ayant pour mission de vous informer, conseiller et soutenir pour toute démarche transfrontalière 2, rue du Général Mittelhauser 67630 Lauterbourg Tél.: 03 68 33 88 00 VHS Waldbronn Stuttgarter Str. 25 D-76337 Waldbronn 0(049)72 43 – 6 90 91 Couverture / Umschlag : Tobias Herrmann; Brian Jackson – Fotolia.com Fotos : © Roland Wucherer (S. 13) © Rudie- Fotolia.com (S.27) © Nelos- Fotolia.com (Cover, S.29, S.45) © Thomas Leonhardy- Fotolia.com (S.31) © Klaus Eppele- Fotolia.com (S.38) © Soul wind- Fotolia.com (S.44) Réalisation / Realisierung : Matricks Marketing GmbH, www.matricks.de www.eurodistrict-pamina.eu 48