Procès verbal

Transcription

Procès verbal
124
VILLAGE DE CASSELMAN
VILLAGE OF CASSELMAN
ASSEMBLÉE ORDINAIRE
REGULAR MEETING
LE MARDI 14 JUILLET 2015 À 19 H
COMPLEXE J. R. BRISSON
TUESDAY, JULY 14TH, AT 7:00 P.M.
J.R. BRISSON COMPLEX
CASSELMAN, ONTARIO
Conseil / Council
Maire
Conseillère
Conseiller
Conseiller
Conseiller
Conrad Lamadeleine
Anik Charron
Marcel Cléroux
Michel Desjardins
Denis Renaud
Mayor
Councillor
Councillor
Councillor
Councillor
Personnes ressources / Resource persons
Greffière
Trésorière
Directeur des services
techniques
Directeur des services de
l’Environnement
Marielle Dupuis
Catherine Borelly
Charles Bray
Clerk
Treasurer
Technical Services Director
Alain Castonguay
Environmental Services
Director
Résolution / Resolution no 2015-225
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux
OUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE
OPENING OF THE MEETING
Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit
ouverte.
Adoptée
Be it resolved that the present meeting be
opened.
Carried
Résolution / Resolution no 2015-226
Proposée par : / Moved by:
Denis Renaud
Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron
ORDRE DU JOUR
AGENDA
Qu’il soit résolu que l’ordre du jour soit
accepté, incluant les modifications apportées
séance tenante, le cas échéant.
Be it resolved that the agenda be accepted,
including the modifications made forthwith, as
applicable.
Adoptée
Carried
125
DÉLÉGATION
DELEGATION
5.1
CTC (Valoris pour enfants & adultes de
Prescott & Russell) – entente de location –
Centre des jeunes
CTC (Valoris pour enfants & adultes de
Prescott & Russell) – lease agreement –
Centre des jeunes
Mario Laplante et Carole Patenaude-Granata sont
les portes paroles pour le Centre de jeunes. Ils
sont prêts à signer l’entente de location si la
municipalité retire la clause spécifiant que la
municipalité peut louer l’espace à d’autres
organismes. La position de la municipalité est la
rentabilité du bâtiment car les coûts d’opération
sont élevés. Le Conseil se penchera à savoir
quelles
seront
les
prochaines
démarches
concernant la location de ce bâtiment.
Mario Laplante and Carole Patenaude-Granata
are the spokespersons for the youth center. They
are ready to sign the rental agreement if the
municipality removes the clause specifying that
the municipality may lease the space to other
organizations. The position of the municipality is
the building's profitability because operating
costs are high. Council will look into the next
steps concerning the rental of the building.
ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX
ADOPTION OF MINUTES OF PREVIOUS
MEETING
7.1
Réunion ordinaire tenue le 9 juin 2015
Regular meeting held on June 9th, 2015
Résolution / Resolution no 2015-227
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux
ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX
ADOPTION OF MINUTES
Qu’il soit résolu que les procès-verbaux de
l’assemblée suivante soient adoptés tels que
présentés :
Be it resolved that the minutes of the following
meeting be adopted as presented:
Assemblée ordinaire tenue le 9 juin 2015.
Regular meeting held on June 9th, 2015.
Adoptée
ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES
COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL
Carried
ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF
THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES
8.1
Corporation de la revitalisation du Centreville de Casselman Inc. – résolution 20150025 – contrat pour le festival de Noël
Corporation of the Casselman Downtown
Revitalization Inc. – resolution 2015-0025 –
contract for the Christmas Festival
À titre d’information.
For information only.
126
RÉCEPTION DES RAPPORTS DES MEMBRES
DE L’ADMINISTRATION
RECEIVING OF REPORTS FROM THE
APPOINTED MUNICIPAL OFFICIALS
9.3
Service de l’Environnement
Environmental Services
À titre d’information. Ce rapport final a été
soumis au ministère pour le programme des
boîtes bleues.
For information only. This final report was submitted
to the Ministry for the Blue Box Program.
9.6
Services techniques
Technical Services
a) Rapport administratif TEC-017-2015 –
entente de plan d’implantation (62 rue
Racine)
a) Administrative report TEC-017-2015 –
site plan agreement (62 Racine Street)
Résolution / Resolution no 2015-228
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud
RAPPORT DU
TECHNIQUES
DIRECTEUR
DES
SERVICES
REPORT FROM THE DIRECTOR OF TECHNICAL
SERVICES
Qu’il soit résolu que le Conseil accuse réception
du rapport administratif TEC-017-2015 du
Directeur des services techniques et approuve
les recommandations concernant l’entente de
plan d’implantation avec 4163427 Canada Inc.
(62 rue Racine).
Be it resolved that Council acknowledges
receipt of the administrative report TEC-0172015 from the Director of Technical Services
and approves the recommendations concerning
the site plan agreement with 4163427 Canada
Inc. (62 Racine Street).
Adoptée
Carried
RÈGLEMENTS MUNICIPAUX
MUNICIPAL BY-LAWS
10.1
Règlement no 2015-046
By-law no. 2015-046
Résolution / Resolution no 2015-229
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron
RÈGLEMENT NO 2015-046
BY-LAW NO. 2015-046
Qu’il soit résolu que le règlement no 2015-046
pour signer une entente de plan d’implantation
avec 4163427 Canada Inc. (62 rue Racine) soit
lu et adopté en 1re, 2e et 3e lecture.
Be it resolved that By-law no. 2015-046 to
sign the site plan agreement with 4163427
Canada Inc. (62 Racine Street) be read and
adopted in 1st, 2nd and 3rd reading.
Adoptée
Carried
127
AFFAIRES DÉCOULANT DES RÉUNIONS
PRÉCÉDENTES
11.1
Résolution – recommandation à huis clos –
contrat d’emploi
UNFINSHED BUSINESS FROM PREVIOUS
MEETINGS
Resolution – recommendation
session – employment contract
in
closed
Résolution / Resolution no 2015-230
Proposée par : / Moved by:
Anik Charron
Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud
3
RECOMMENDATION – JULY 3RD, 2015 CLOSED
SESSION
Selon les discussions à huis clos du 3 juillet
2015, qu’il soit résolu que le Conseil approuve
la recommandation de la direction générale
concernant le contre d’emploi d’un employé.
Based on July 3rd, 2015 closed session
discussions, be it resolved that Council
approves the recommendation from the Office
of the Chief Administrative Officer concerning
the employment contract of an employee.
Adoptée
Carried
RECOMMANDATION
JUILLET 2015
–
HUIS
CLOS
DU
NOUVELLES AFFAIRES
12.1
Nick & Diane Vandelaar
terrain pour agriculture
–
location
d’un
NEW BUSINESS
Nick & Diane Vandelaar – lease of land for
agriculture
Résolution / Resolution no 2015-231
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud
DEMANDE DE LA FERME VANDELAAR
REQUEST – VANDELAAR FARM
Attendu que la ferme Vandelaar désire cultiver
un terrain appartenant à la municipalité (lot
12, concession 6, partie 1 sur le plan 50R9852;
Whereas Vandelaar Farms wish to cultivate a
land owned by the municipality (Lot 12,
Concession 6, Part 1 on Plan 50R-9852);
Et attendu que la ferme Vandelaar désire
s’assurer que la ferme pourra récolter le soya
semé sur ladite propriété;
And whereas Vandelaar Farms wish to ensure
that they will be able to harvest the soybeans
planted on the said property;
Et attendu que l’utilisation existante de ladite
propriété continue d’être la même qu’avant et
après l’adoption du règlement 1996-635 et est
conforme à l’article 4.19 usage non-conforme
(a) continuation des usages existants;
And whereas the existing use of that property
continue to have the same purpose before and
after the adoption of By-law 1996-635 are is in
conformity with Section 4.19 Non-conforming
uses (a) Continuance of existing use;
…suite/
...continued/
128
Qu’il soit résolu que le conseil accepte la
demande de la ferme Vandelaar pour l’année
2015 conditionnel à :
Que les Vandelaar fournissent un certificat
d’assurance pour dommages à la propriété
ainsi
qu’une
couverture
d’assurance
responsabilité
civile
au montant de
2 000, 000,00$;
Que la municipalité n’est pas responsable de la
récolte.
Adoptée
12.2
Association de balle de Casselman – permis
de boisson et exemption au règlement sur le
bruit – tournoi de balle communautaire /
ligue de balle des hommes et des femmes
Be it resolved that Council accepts the request
from Vandelaar Farms for 2015 conditional to:
That the Vandelaar’s provide a certificate of
insurance for property damage as well as
liability
insurance
in
the
amount
of
$2,000,000.00;
That the municipality is not responsible of the
crop.
Carried
Association de balle de Casselman – liquor
licence and noise by-law exemption –
community ball tournament and men and
women baseball league
Résolution / Resolution no 2015-232
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux
PERMIS DE BOISSON – ASSOCIATION DE
BALLE DE CASSELMAN
LIQUOR LICENCE – ASSOCIATION DE BALLE
DE CASSELMAN
Qu’il soit résolu que le Conseil du village de
Casselman endosse et appuie l’Association de
balle de Casselman dans sa démarche auprès
de la province, pour obtenir un permis spécial
pour servir des boissons alcoolisées, lors du
tournoi de balle communautaire qui aura lieu
du 19 au 23 août 2015 au terrain de balle de
Casselman,
ceci
étant
une
activité
communautaire et un événement municipal
significatif;
Be it resolved that Council of the Village of
Casselman endorses the Association de balle
de Casselman in its process to obtain a special
occasion liquor licence from the Province to
serve alcoholic beverages at the community
ball tournament to be held from August 19th to
23rd, 2015, at the Casselman Baseball field,
this being a community and municipally
significant event;
Qu’il soit aussi résolu que l’Association de balle
de Casselman soit informée : i) que la
municipalité n’assume aucune responsabilité
pour les réclamations et/ou
poursuites
éventuelles résultant de cette activité et ii)
qu’elle doit respecter la politique municipale
sur la gestion de l’alcool;
Be it also resolved that the Association de balle
de Casselman be advised:
i) that the
municipality does not assume any liability for
lawsuits or claims from this activity and ii) they
must respect the Municipal Alcohol Policy;
Qu’il soit aussi résolu que les profits de cette
activité seront disposés selon la volonté du
comité organisateur suite au dépôt des
résultats financiers de l’activité.
Be it also resolved that the profits from this
activity will be disposed at the discretion of the
organizing committee following the submittal
of the financial results of the activity.
Adoptée
Carried
129
Résolution / Resolution no 2015-233
Proposée par : / Moved by:
Denis Renaud
Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux
EXEMPTION AU RÈGLEMENT SUR LE BRUIT
EXEMPTION TO NOISE BY-LAW
Qu’il soit résolu que le Conseil approuve la
demande de l’Association de balle de
Casselman pour une exemption au règlement
sur le bruit pour le tournoi de balle
communautaire qui aura lieu du 19 au 23 août
2015 au terrain de balle de Casselman entre
23 h et 2 h les 21 et 22 août 2015. Cette
exemption sera valide pour cette journée
seulement ;
Be it resolved that Council approves the
request of Association de balle de Casselman
for an exemption of the noise by-law for the
community ball tournament to be held from
August 19th to 23rd, 2015 at the Casselman
baseball field between 11:00 p.m. and 2:00
a.m. This exemption shall be for this day only;
Qu’il soit résolu que le Conseil approuve la
demande du Comité de la ligue de balle des
hommes et des femmes de Casselman pour
une exemption au règlement sur le bruit pour
les finales de balle qui auront lieu le 29 août ou
le 12 septembre 2015 au terrain de balle de
Casselman entre 23 h et 2 h. Cette exemption
sera valide pour cette journée seulement.
Be it resolved that Council approves the
request of Comité de la ligue de balle des
hommes et des femmes de Casselman for an
exemption of the noise by-law for the baseball
finals to be held on August 29th or September
12th, 2015 at the Casselman baseball field
between 11:00 p.m. and 2:00 a.m.
This
exemption shall be for this day only.
Adoptée
Carried
Résolution / Resolution no 2015-234
Proposée par : / Moved by:
Denis Renaud
Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron
PERMIS DE BOISSON – COMITÉ DE LA LIGUE
DE BALLE DES HOMMES ET DES FEMMES DE
CASSELMAN
LIQUOR LICENCE – COMITÉ DE LA LIGUE DE
BALLE DES HOMMES ET DES FEMMES DE
CASSELMAN
Qu’il soit résolu que le Conseil du village de
Casselman endosse et appuie le Comité de la
Ligue de balle des hommes et des femmes de
Casselman dans sa démarche auprès de la
province, pour obtenir un permis spécial pour
servir des boissons alcoolisées, lors des finales
qui auront lieu le 29 août ou le 12 septembre
2015 au terrain de balle de Casselman, ceci
étant une activité communautaire et un
événement municipal significatif;
Be it resolved that Council of the Village of
Casselman endorses the Comité de la ligue de
balle des hommes et des femmes de
Casselman in its process to obtain a special
occasion liquor licence from the Province to
serve alcoholic beverages at the finals to be
held on August 29th or September 12th, 2015,
at the Casselman Baseball field, this being a
community and municipally significant event;
Qu’il soit aussi résolu que le Comité de la ligue
de balle des hommes et des femmes de
Casselman soit informé : i) que la municipalité
n’assume aucune responsabilité pour les
réclamations et/ou
poursuites éventuelles
résultant de cette activité et ii) que le comité
doit respecter la politique municipale sur la
gestion de l’alcool.
Be it also resolved that the Comité de la ligue
de balle des hommes et des femmes de
Casselman be advised: i) that the municipality
does not assume any liability for lawsuits or
claims from this activity and ii) they must
respect the Municipal Alcohol Policy.
Adoptée
Carried
130
12.3
Comités
de
sélection
pour
les
postes suivants: i) Directeur général et ii)
gestionnaire des services des parcs et des
loisirs
Les membres suivants assisteront aux entrevues
des postes suivants :
i) Directeur général – Conrad Lamadeleine et
Michel Desjardins
ii) Gestionnaire des services des parcs et des
loisirs – Denis Renaud et Anik Charron.
CORRESPONDANCE
Selection committees for the following jobs:
i) Chief Administrative Officer and ii)
Manager of Parks and Recreational Services
The following members will participate
interviews for the following positions:
i)
Chief
Administrative
Officer
Lamadeleine and Michel Desjardins
–
in
Conrad
ii) Manager of Parks and Recreational Services –
Denis Renaud and Anik Charron.
CORRESPONDENCE
Résolution / Resolution no 2015-235
Proposée par : / Moved by:
Denis Renaud
Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron
CORRESPONDANCE REÇUE
CORRESPONDENCE RECEIVED
Qu’il soit résolu que la correspondance telle
que décrite à l’ordre du jour du 14 juillet 2015
soit reçue.
Be it resolved that the correspondence as
listed on the July 14th, 2015 agenda be
received.
Adoptée
Carried
HUIS CLOS
CLOSED SESSION
18.1
Litige – propriété dans le parc industriel
Litigation – property in the industrial park
18.2
Structure organisationnelle
Organizational Chart
Résolution / Resolution no 2015-236
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron
SESSION À HUIS CLOS
CLOSED SESSION
Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit
ajournée pour une session à huis clos pour les
motifs suivants :
Be it resolved that the present meeting be
adjourned for a closed session for the following
purposes:
Des renseignements privés concernant une
personne qui peut être identifiée, y compris
des employés de la municipalité ou du conseil
local;
Personal
matters
about
an
identifiable
individual, including municipal or local board
employees;
…suite/
...continued/
131
Les litiges actuels ou éventuels, y compris les
questions devant les tribunaux administratifs,
ayant une incidence sur la municipalité ou le
conseil local.
Litigation or potential litigation, including
matters
before
administrative
tribunals,
affecting the municipality or local board.
Adoptée
Carried
M. Marcel Cléroux quitte la réunion à 20 h 37. / Mr. Marcel Cléroux left the meeting at 8:37 p.m.
Résolution / Resolution no 2015-237
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud
RÉOUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE
RE-OPENING OF THE MEETING
Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit
rouverte.
Be it resolved that the present meeting be reopened.
Adoptée
Carried
Résolution / Resolution no 2015-238
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud
ORGANIGRAMME / ÉCHELLE SALARIALE
ORGANIZATION CHART – SALARY SCALE
Qu’il soit résolu que le Conseil approuve
l’organigramme et l’échelle salariale présentés
à huis clos le 14 juillet 2015.
Be it resolved that Council approves the
organization chart and salary scale presented
in closed session on July 14, 2015.
Adoptée
Carried
CONFIRMATION DES PROCÉDURES DU
CONSEIL
CONFIRMATION OF COUNCIL’S
PROCEDURES
Résolution / Resolution no 2015-239
Proposée par : / Moved by:
Denis Renaud
Appuyée par : / Seconded by: Michel Desjardins
RÈGLEMENT NO 2015-047
BY-LAW NO. 2015-047
Qu’il soit résolu que le règlement no 2015-047
pour confirmer les procédures du conseil à sa
réunion du 14 juillet 2015 soit lu et adoptée en
1re, 2e et 3e lecture.
Be it resolved that By-law no. 2015-047 to
confirm Council’s proceedings at its meeting of
July 14th, 2015 be read and adopted in 1st, 2nd
and 3rd reading.
Adoptée
Carried
132
AJOURNEMENT
ADJOURNMENT
Résolution / Resolution no 2015-240
Proposée par : / Moved by:
Michel Desjardins
Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron
AJOURNEMENT
ADJOURNMENT
Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit
ajournée à 21 h 30.
Be it resolved that the present meeting be
adjourned at 9:30 p.m.
Adoptée
Carried
________________________
Conrad Lamadeleine
Maire / Mayor
________________________
Marielle Dupuis
Greffière / Clerk

Documents pareils

Procès verbal

Procès verbal Tournament Committee in its process to obtain a special occasion liquor licence from the Province to serve alcoholic beverages at the hockey community tournament to be held from March 29th to April...

Plus en détail

corporation du village de / of the village of casselman

corporation du village de / of the village of casselman QU’IL SOIT RÉSOLU QUE l’arrêté 2012146, étant un règlement pour confirmer certaines procédures du Conseil de la Corporation du Village de Casselman pour sa réunion du 26 janvier 2012, soit lu en pr...

Plus en détail

village de casselman village of casselman assemblée du comité

village de casselman village of casselman assemblée du comité ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX DES COMTÉS DU CONSEIL MUNICIPAL

Plus en détail

CORPORATION DU VILLAGE DE / THE VILLAGE OF CASSELMAN

CORPORATION DU VILLAGE DE / THE VILLAGE OF CASSELMAN The boom truck needs repair in the amount of $1,800.00. Must also be in conformity with the law. We must check if the boom may be isolated to protect from electricity. Before using it, it must be i...

Plus en détail