Herbstkarte

Transcription

Herbstkarte
Herbstkarte
mit Wildgerichten
Autumn menu and venison
Salate & kalte Gerichte / salad & appetizers
Herbstlicher Blattsalat
mit Granatapfelkernen, Baumnüssen und Kürbis-Chutney
Salatsauce: Balsamicodressing, Französisch oder Italienisch
14.00
21.00
17.00
24.00
19.00
26.00
17.00
24.00
19.00
25.00
Mixed salad with grenadine seeds, walnuts, pumpkin chutney
Dressing at your choice: Balsamic, French, Italian
… mit sautierten Eierschwämmli
… with fried chanterelles
… mit sautierten Hirschstreifen
… with sautéed deer stripes
Nüsslisalat mit gehacktem Ei und Speck
Lamb’s lettuce salad with chopped egg and bacon
Hirschrohschinken
mit Apfel-Zwiebelsalat an weissem Balsamico, Olivenöl und
Baumnüssen, Portweinfeige
Raw deer ham with apple-onion salad on balsamic vinaigrette and
olive oil, walnuts, port wine-fig
17.00
25.00
Tatar vom Rind
23.00
serviert mit Toast und Butter, mild, medium oder scharf gewürzt
33.00
Caesar Salat klassisch
mit gebratenen Pouletbruststreifen, Croûtons und Parmesan
Caesar salad with slices of roasted chicken breast, croutons
and Parmesan
Beef tatar with toast and butter, flavoured mild, medium or hot
Wildplatte
mit Hirschrohschinken, Hirschsalsiz, Bündner Bergkäse
Kürbis-Chutney, Waldorfsalat und Birnenbrot
23.00
33.00
19.00
28.00
Mixed plate with deer ham, deer salami, Swiss mountain cheese,
pumpkin chutney, celery salad and pear bread
Rauchlachs
mit Zwiebeln, Kapern und Meerrettichschaum,
serviert mit Toast und Butter
Smoked salmon with onions, capers and horseradish, served
with toast and butter
Suppen / soups
Kürbiscrèmesuppe
mit Kürbiskernöl und Blätterteigstange
13.00
Pumpkin soup with pumpkinseeds oil and puff pastry
Steinpilzcrèmesuppe
mit Hirschrohschinkenstreifen
14.00
Bolete cream soup with raw ham stripes
Wild / venison
Gebratenes Rehnüsschen „Mirza“
kräftiger Wildjus, Rosenkohl mit Speck
Rotkraut mit glasierten Marroni und Preiselbeerbirne
45.00
Roasted deer „Mirza“ with venison sauce, Brussel sprouts with bacon,
red cabbage and chestnuts, pear with cranberries
Hirschgeschnetzeltes im Pfännli serviert
an Preiselbeercognacrahmsauce, Rosenkohl mit Speck
Rotkraut mit glasierten Marroni und Preiselbeerbirne
42.00
Sliced venison simmered in a cranberry-cognac sauce,
Brussel sprouts with bacon, red cabbage, chestnuts, pear with cranberries
Hirschpfeffer „Jäger Art“ im Pfännli serviert
Rosenkohl mit Speck, Rotkraut mit glasierten Marroni
und Preiselbeerbirne
37.00
Braised venison „hunter style“, Brussel sprouts with bacon,
red cabbage and chestnuts, pear with cranberries
Beilagen nach Wahl
Butterspätzli oder Serviettenknödel
All dishes are served with spaetzli or roasted dumplings
Ganzer Rehrücken am Tisch tranchiert
ab 2 Personen, 450 g für 2 Personen
Kräftiger Wildjus, Eierschwämmli, Rosenkohl mit Speck,
Rotkraut mit glasierten Marroni und Preiselbeerbirne. Im ersten
Gang serviert mit Spätzli, im zweiten Gang mit Serviettenknödel
Saddle of deer prepared at the table
for minimum 2 people , 450 g for 2 people
served with venison sauce, chanterelles, Brussel sprouts with bacon,
red cabbage, chestnuts, pear with cranberries. First course served with
spaetzli, second course served with roasted dumplings
p.P 59.00
Sedartis Klassiker / signature meals
Kalbsgeschnetzeltes Zürcher Art
serviert mit Butterrösti
36.00
44.00
Sliced veal Zurich style with Rösti
Kalbsleber
in Butter sautiert mit Schalotten und Kräutern mit Butterrösti
39.00
Fried slices of veal leaver with shallots and herbs with Rösti
Cordon bleu vom Kalb
serviert mit Pommes Frites und Marktgemüse
39.00
Veal Cordon bleu with French fries and vegetable bouquet
Gebratenes Rindsentrecôte 180g
an Café de Paris und Marktgemüse
Beilagen nach Wahl: Pommes Frites, Bratkartoffeln oder Spätzli
46.00
Roasted Beef Entrecôte 180g served with herbal butter, French fries,
roasted potatoes or spaetzli and vegetables
Sedartis Burger
Schweizer Rindfleisch, Ofentomaten, Rucola, Schwyzer Käse,
Speck, Gurkenrelish, serviert mit Pommes Frites
Saucen: Hot Jalapeño-Salsa oder Cocktailsauce
32.00
Sedartis Burger, Swiss beef, tomato, rocket salad, cheese, bacon, French fries
Sauces: Hot Jalapeño-Salsa or cocktail sauce
Gerne gehen wir auf Ihre besonderen Wünsche in Bezug auf Allergien
und Ernährung ein. Unser Service-Team berät Sie gerne.
We gladly advise you if you have any food allergies.
Fleischherkunft / meal provenance
Kalb / veal
Schweiz, von den lokalen Bauern - from Swiss farmers
Urs Hitz, Hirzel / Andreas Staub, Hütten
Leo Burch - Zingg, Horgenberg
Rind / beef
Schweiz - Switzerland
Poulet / chicken Schweiz - Switzerland
Reh / deer
Österreich - Austria
Hirsch / venison Österreich/Neuseeland - Austria/New Zealand
Symbole / symbols
vegetarisch / vegetarian
laktosefrei / lactose free
glutenfrei / gluten free
Fisch / fish dishes
39.00
Gebratenes Zander-Saltimbocca
mit Hirschrohschinken auf Rahmwirsing und Butterspätzli
Pikeperch with raw deer ham and savoy cabbage, spaetzli
Eglifilet Müllerin Art
mit Tomatenwürfeln und buntem Marktgemüse
27.00
36.00
25.00
34.00
Perch fillet meunière style with tomato cubes and vegetables
Felchenchnusperli aus Schweizer Gewässern
mit Tatarsauce und buntem Marktgemüse
Lake cisco filet from Swiss waters deep fried
with tatar sauce and vegetables
Beilagen nach Wahl: Salzkartoffeln, Pilaw-Reis oder junge Bratkartoffeln
Side dish at your choice: steamed potatoes, pilaw rice or roasted potatoes
Vegetarisch / vegetarian dishes
Kürbisravioli
mit sautierten Eierschwämmli, Amarettoschaum,
Kürbiskernöl und gerösteten Kürbiskernen
19.00
27.00
Pumpkin ravioli with fried chanterelles, Amaretto froth,
pumpkin oil and roasted pumpkin seeds
29.00
Herbstsinfonie
Serviettenknödel und Spätzli, Rotkraut mit glasierten Marroni,
Rosenkohl sowie Rahmwirsing und Preiselbeerbirne
Autumn symphony
roasted dumpling and spaetzli, red cabbage with chestnuts,
Brussel sprouts and savoy cabbage, pear with cranberries
Fregola Sarda
Sardische Pastaspezialität mit Antipastigemüse
und gehobeltem Parmesan
18.00
26.00
Fregola Sarda, Sardegnan pasta speciality
with grilled vegetables and Parmesan cheese
Zimmerberger Rösti Pfännli
Gemüse, Raclette Käse und Spiegelei
Zimmerberger Rösti pan
with vegetables, raclette cheese and fried egg
26.00
Frozen Yogurt
Frozen Yogurt Medium
6.50
Frozen Yogurt Large
8.50
Saucen
Mango, Waldbeere, Erdbeere, Schokolade, Caramel, Kaffee
Sauce: mango, berries, strawberry, chocolate, caramel, coffee
Früchte
Erdbeeren, Waldbeeren, Orange, Ananas, Kiwi
Fruits: strawberries, berries, orange, pineapple, kiwi
Crunchy
Caramelcracker, Schokoladenstreusel, Toblerone
Krockantstreusel, Mandelsplitter, Kokosnuss
Crunchy: caramel cracker, choco sprinkles, Toblerone,
crocante, chopped almonds, coconut
Sweet
Haribo, Marshmallow, M&M`s, Sour
Sweet: haribo, marshmallow, M&M, sour
Desserts
Grand Cru Schokoladenmousse
mit Ananas-Granatapfelsalat
13.00
Grand Cru chocolate mousse with pineapple-grenadine-salad
Coupe Nesselrode
mit Vermicelles, Meringue, Vanilleglace und Rahm
13.00
Chestnut puree, meringue, vanilla ice cream and whipped cream
Vermicelle mit Meringue
9.50
Chestnut puree with meringue
Frozen Yogurt
mit Portweinfeige
12.00
Frozen Yogurt with Portwine-fig
Crema Catalana
knusprig karamellisiert
Crema Catalana crispy caramelized
Alle Preise inkl. 8% MwSt
12.00
Käse / cheese
Käseteller Auswahl von Schweizer Käsesorten
Sternenberger Mutschli, Bachthal Käse, Schwyzer Riemen, Brie
dazu Birnenbrot und Kürbis Chutney
15.00
25.00
Choice of four different Swiss cheese
served with pear bread and pumpkin chutney
Dessertwein und Digestif / dessert wine and digestive
5.00 cl 8.50
37.50 cl 59.00
Sämling 88, Beerenauslese, 2013
Tschida Angerhof, Burgenland, Österreich
Traubensorte: Sämling
Wunderbar duftend nach Pfirsich, Litschi, Zitronenmelisse, ein wenig
weisse Blumen und ein frischer, mineralischer Touch.
Am Gaumen sehr klar und frisch, grosszügiges, fruchtiges Extrakt
und mit einer ausgezeichneten Süsse-Säure-Balance.
Perfekt zu fruchtigen Desserts, Weich- und Blauschimmelkäse.
10 cl
75 cl
Moscato d`Asti DOCG, 2014
Marco Bonfante, Piemont, Italien
Traubensorte: Moscato d`Alexandria
7.20
54.00
Brillantes, mittleres Zitronengelb mit einer feinen Perlage.
Intensiv aromatische Nase mit Duft nach Muskateller-Trauben und floralen
Noten.
Im Gaumen schön ausgewogene Süsse mit gut integrierter Perlage.
Sehr fruchtiger Schaumwein mit angenehm mildem Alkoholgehalt.
Portwein
Tawny Burmester Porto 20 Years
Tawny Burmester Porto 30 Years
20 Vol %
20 Vol %
4 cl
4 cl
15.00
22.00
Cognac
Meukow VSOP
Meukow XO
40 Vol %
40 Vol %
2 cl
2 cl
11.00
18.00
Grappe
Grappa Terre Antiche Arneis
Grappa Terre Antiche Nebbiolo
Grappa Amarone Riserva
Grappa Berta Tre soli Tre
42 Vol %
42 Vol %
42 Vol %
43 Vol %
2 cl
2 cl
2 cl
2 cl
11.00
11.00
13.00
16.80