here

Transcription

here
Les Entrées
Apetizers
Vorspeisen
Закуски
Omble du lac mi-fumé, aubergines, amandes fraîches
Half-smoked Char from the lake, eggplant, fresh almonds
Halbgeräucherter Saibling, gebratene Aubergine, frische Mandeln
Золотая форель из озера, баклажан, свежий миндаль
Chf. 29.-
Artichauts violets cuisinés à la barigoule, cubes de foie gras
Purple artichokes « à la barigoule », cubes of foie gras Artischocken am barigoule,
Würfel von Foie Gras
Фиолетовые артишоки à la barigoule с фуа-гра
Chf. 32.-
Gambas sauvages à la plancha, légumes primeurs à la grecque
Gambas « à la plancha », early vegetables « à la Grèque »
Garnelen « à la plancha », griechische Gemüse
Крупные креветки Гамбас « à la plancha », молодые овощи « à la Grèque »
Chf. 38.-
sans gluten / без глютена
sans lactose / без лактозы
végétarien / вегетарианское блюдо
La mer / Le lac
From the sea / the lake
Meer / See
Из моря / озера
Féra du lac Léman à la plancha, fleur soufflée et chanterelles
Lake Geneva whitefish « à la plancha », flower souffle and chanterelles
Genferseefelchen vom Grill, soufflierte Blume und Eierschwämme
Белая рыба из Женевского озера « à la plancha », цветочное суфле и лисички
Chf. 46.-
Homard entier au tian de légumes, bisque en vinaigrette coraillée
Whole lobster with vegetable tian, bisque in coral vinaigrette
Ganzer Hummer mit Gemüse-Tian, Fischcremesuppe in Korallen-Vinaigrette
Целый лобстер с овощным тианом, соус с бульоном из икры
Chf. 56.-
Turbot sauvage au naturel, linguine à l’encre de seiche et vongoles
Wild turbot « au naturel », linguine pasta with squid ink and clams
Wilden Steinbutt, Linguine mit Vongole und Sepia-Tinte
Дикая тюрбо « au naturel », паста лингуини с чернилами осьминога и моллюски
Chf. 64.-
sans gluten / без глютена
sans lactose / без лактозы
végétarien / вегетарианское блюдо
La ferme / Le potager
From the farm / the vegetable garden
Vom Hof / Gemüsegarten
С фермы / овощи с огорода
Fleurs de courgette du pays farcies, vierge aux pignons de pin
Stuffed country zucchini flowers with pine nut oil
Gefüllte Zucchiniblüten des Landes, Pinienkernöl
Фаршированные цветки цукини с маслом из кедровых орехов
Chf. 42.-
Carré d’agneau à la grille, tomates en croûte d’herbes et socca
Grilled rack of lamb, tomatoes topped with a crust of herbs and socca.
Gegrillt Lammkarree, Tomaten mit Kräuterkruste und socca
Каре ягненка на гриле, томаты в хрустящей корочке из трав с французскими блинчиками
сокка
Chf. 56.-
Filet de bœuf du pays à la moelle, jeunes pousses d’épinard et artichauts
Local beef filet with marrow, young spinach shoots and artichokes
Rinderfilet mit Mark, Baby-Spinat und Artischocken
Филе говядины со спинным мозгом, побеги молодого шпината и артишоки
Chf. 60.
sans gluten / без глютена
sans lactose / без лактозы
Nos viandes, le boeuf provient de Suisse et l’agneau de France.
Our meats, beef comes from Switzerland and the lamb from France.
Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz und Lammfleisch aus Frankreich
Мясо, говядина, - из Швейцарии, баранина – из Франции.
végétarien / вегетарианское блюдо
Les fromages / Les douceurs
Cheeses / Desserts
Käse / Süssspeisen
Сыры / Десерты
Biscuit léger au chocolat, cerises à la pistache
Soft chocolate biscuit, cherries with pistachios
Leichtes Schokoladenbiskuit, Kirschen mit Pistazien
Мягкое шоколадное печенье, вишня с фисташками
Chf. 16.-
Fraicheur de pastèque à la tomate confite, sorbet basilic
Watermelon freshness with candied tomato, basil sorbet
Frische Wassermelone mit konfitierter Tomate, Basilikum Sorbet
Свежий арбуз с засахаренным томатом, сорбе из базилика
Chf. 16.-
Soufflé aux abricots du Valais, romarin et glace au lait d'amande
Soufflé of apricots from the Valais, rosemary and almond milk ice-cream
Walliser Aprikosen-Soufflé, Rosmarin und Mandelmilcheis
Суфле из абрикосов кантона Вале, молочное мороженое из миндаля и розмарина
Chf. 18.-
Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler
Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Сыры от местного сыровара Jacques Duttweiler
Chf. 18.-
sans gluten / без глютена
sans lactose / без лактозы
végétarien / вегетарианское блюдо
Le Menu « Bien être »
Menu « Well-being »
Menü « Wohlbefinden »
Здоровое меню
Chf. 95.-
Omble du lac mi-fumé, aubergines, amandes fraîches
Half-smoked Char from the lake, eggplant, fresh almonds
Halbgeräucherter Saibling, gebratene Aubergine, frische Mandeln
Золотая форель из озера, баклажан, свежий миндаль
Homard entier au tian de légumes, bisque en vinaigrette coraillée
Whole lobster with vegetable tian, bisque in coral vinaigrette
Ganzer Hummer mit Gemüse-Tian, Fischcremesuppe in Korallen-Vinaigrette
Целый лобстер с овощным тианом, соус с бульоном из икры
Fraicheur de pastèque à la tomate confite, sorbet basilic
Watermelon freshness with candied tomato, basil sorbet
Frische Wassermelone mit konfitierter Tomate, Basilikum Sorbet
Свежий арбуз с засахаренным томатом, сорбе из базилика
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 135.
Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu.
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
Наш сомелье с радостью подберет вино к выбранным Вами блюдам.
sans gluten / без глютена
sans lactose / без лактозы
végétarien / вегетарианское блюдо
Le Menu « Découverte »
Menu « Discovery »
Menü « Entdeckung »
Меню « Открытие »
Chf. 145.-
Gambas sauvages à la plancha, légumes primeurs à la grecque
Gambas à la plancha, early vegetables « à la Grèque »
Garnelen am plancha, griechische Gemüse
Крупные креветки Гамбас « à la plancha », молодые овощи « à la Grèque »
Fleurs de courgette du pays farcies, vierge aux pignons de pin
Stuffed country zucchini flowers with pine nut oil
Gefüllte Zucchiniblüten des Landes, Pinienkernöl
Фаршированные цветки цукини с маслом из кедровых орехов
Filet de bœuf du pays à la moelle, jeunes pousses d’épinard et artichauts
Local beef filet with marrow, young spinach shoots and artichokes
Rinderfilet mit Mark, Baby-Spinat und Artischocken
Филе говядины со спинным мозгом, побеги молодого шпината и артишоки
Le fromage sous cloche de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler
Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler
Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler
Сыры от местного сыровара Jacques Duttweiler
Biscuit léger au chocolat, cerises à la pistache
Soft chocolate biscuit, cherries with pistachios
Leichtes Schokoladenbiskuit, Kirschen mit Pistazien
Мягкое шоколадное печенье, вишня с фисташками
Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour
accompagner les différents plats de votre menu.
Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu .
Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne
beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.
Наш сомелье с радостью подберет вино к выбранным Вами блюдам.
sans gluten / без глютена
sans lactose / без лактозы
végétarien / вегетарианское блюдо