here
Transcription
here
Les Entrées Apetizers Vorspeisen Закуски Omble du lac mi-fumé, aubergines, amandes fraîches Half-smoked Char from the lake, eggplant, fresh almonds Halbgeräucherter Saibling, gebratene Aubergine, frische Mandeln Золотая форель из озера, баклажан, свежий миндаль Chf. 29.- Artichauts violets cuisinés à la barigoule, cubes de foie gras Purple artichokes « à la barigoule », cubes of foie gras Artischocken am barigoule, Würfel von Foie Gras Фиолетовые артишоки à la barigoule с фуа-гра Chf. 32.- Gambas sauvages à la plancha, légumes primeurs à la grecque Gambas « à la plancha », early vegetables « à la Grèque » Garnelen « à la plancha », griechische Gemüse Крупные креветки Гамбас « à la plancha », молодые овощи « à la Grèque » Chf. 38.- sans gluten / без глютена sans lactose / без лактозы végétarien / вегетарианское блюдо La mer / Le lac From the sea / the lake Meer / See Из моря / озера Féra du lac Léman à la plancha, fleur soufflée et chanterelles Lake Geneva whitefish « à la plancha », flower souffle and chanterelles Genferseefelchen vom Grill, soufflierte Blume und Eierschwämme Белая рыба из Женевского озера « à la plancha », цветочное суфле и лисички Chf. 46.- Homard entier au tian de légumes, bisque en vinaigrette coraillée Whole lobster with vegetable tian, bisque in coral vinaigrette Ganzer Hummer mit Gemüse-Tian, Fischcremesuppe in Korallen-Vinaigrette Целый лобстер с овощным тианом, соус с бульоном из икры Chf. 56.- Turbot sauvage au naturel, linguine à l’encre de seiche et vongoles Wild turbot « au naturel », linguine pasta with squid ink and clams Wilden Steinbutt, Linguine mit Vongole und Sepia-Tinte Дикая тюрбо « au naturel », паста лингуини с чернилами осьминога и моллюски Chf. 64.- sans gluten / без глютена sans lactose / без лактозы végétarien / вегетарианское блюдо La ferme / Le potager From the farm / the vegetable garden Vom Hof / Gemüsegarten С фермы / овощи с огорода Fleurs de courgette du pays farcies, vierge aux pignons de pin Stuffed country zucchini flowers with pine nut oil Gefüllte Zucchiniblüten des Landes, Pinienkernöl Фаршированные цветки цукини с маслом из кедровых орехов Chf. 42.- Carré d’agneau à la grille, tomates en croûte d’herbes et socca Grilled rack of lamb, tomatoes topped with a crust of herbs and socca. Gegrillt Lammkarree, Tomaten mit Kräuterkruste und socca Каре ягненка на гриле, томаты в хрустящей корочке из трав с французскими блинчиками сокка Chf. 56.- Filet de bœuf du pays à la moelle, jeunes pousses d’épinard et artichauts Local beef filet with marrow, young spinach shoots and artichokes Rinderfilet mit Mark, Baby-Spinat und Artischocken Филе говядины со спинным мозгом, побеги молодого шпината и артишоки Chf. 60. sans gluten / без глютена sans lactose / без лактозы Nos viandes, le boeuf provient de Suisse et l’agneau de France. Our meats, beef comes from Switzerland and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz und Lammfleisch aus Frankreich Мясо, говядина, - из Швейцарии, баранина – из Франции. végétarien / вегетарианское блюдо Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Сыры / Десерты Biscuit léger au chocolat, cerises à la pistache Soft chocolate biscuit, cherries with pistachios Leichtes Schokoladenbiskuit, Kirschen mit Pistazien Мягкое шоколадное печенье, вишня с фисташками Chf. 16.- Fraicheur de pastèque à la tomate confite, sorbet basilic Watermelon freshness with candied tomato, basil sorbet Frische Wassermelone mit konfitierter Tomate, Basilikum Sorbet Свежий арбуз с засахаренным томатом, сорбе из базилика Chf. 16.- Soufflé aux abricots du Valais, romarin et glace au lait d'amande Soufflé of apricots from the Valais, rosemary and almond milk ice-cream Walliser Aprikosen-Soufflé, Rosmarin und Mandelmilcheis Суфле из абрикосов кантона Вале, молочное мороженое из миндаля и розмарина Chf. 18.- Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Сыры от местного сыровара Jacques Duttweiler Chf. 18.- sans gluten / без глютена sans lactose / без лактозы végétarien / вегетарианское блюдо Le Menu « Bien être » Menu « Well-being » Menü « Wohlbefinden » Здоровое меню Chf. 95.- Omble du lac mi-fumé, aubergines, amandes fraîches Half-smoked Char from the lake, eggplant, fresh almonds Halbgeräucherter Saibling, gebratene Aubergine, frische Mandeln Золотая форель из озера, баклажан, свежий миндаль Homard entier au tian de légumes, bisque en vinaigrette coraillée Whole lobster with vegetable tian, bisque in coral vinaigrette Ganzer Hummer mit Gemüse-Tian, Fischcremesuppe in Korallen-Vinaigrette Целый лобстер с овощным тианом, соус с бульоном из икры Fraicheur de pastèque à la tomate confite, sorbet basilic Watermelon freshness with candied tomato, basil sorbet Frische Wassermelone mit konfitierter Tomate, Basilikum Sorbet Свежий арбуз с засахаренным томатом, сорбе из базилика Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf. 135. Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden. Наш сомелье с радостью подберет вино к выбранным Вами блюдам. sans gluten / без глютена sans lactose / без лактозы végétarien / вегетарианское блюдо Le Menu « Découverte » Menu « Discovery » Menü « Entdeckung » Меню « Открытие » Chf. 145.- Gambas sauvages à la plancha, légumes primeurs à la grecque Gambas à la plancha, early vegetables « à la Grèque » Garnelen am plancha, griechische Gemüse Крупные креветки Гамбас « à la plancha », молодые овощи « à la Grèque » Fleurs de courgette du pays farcies, vierge aux pignons de pin Stuffed country zucchini flowers with pine nut oil Gefüllte Zucchiniblüten des Landes, Pinienkernöl Фаршированные цветки цукини с маслом из кедровых орехов Filet de bœuf du pays à la moelle, jeunes pousses d’épinard et artichauts Local beef filet with marrow, young spinach shoots and artichokes Rinderfilet mit Mark, Baby-Spinat und Artischocken Филе говядины со спинным мозгом, побеги молодого шпината и артишоки Le fromage sous cloche de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Сыры от местного сыровара Jacques Duttweiler Biscuit léger au chocolat, cerises à la pistache Soft chocolate biscuit, cherries with pistachios Leichtes Schokoladenbiskuit, Kirschen mit Pistazien Мягкое шоколадное печенье, вишня с фисташками Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf. 210.Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu . Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden. Наш сомелье с радостью подберет вино к выбранным Вами блюдам. sans gluten / без глютена sans lactose / без лактозы végétarien / вегетарианское блюдо