nouvelle carte ete

Transcription

nouvelle carte ete
A chacun son envie gourmande…
To each his own gourmet taste
Menu d’Affaires à 29.50 € Nets
Menu Touristique à 33 € Nets
2 plats dans la carte
2 plats dans la carte
Business menu (2 “à la carte” dishes)
Touristic menu (2 “à la carte” dishes)
Servis avec dessert uniquement
Servis avec fromage et dessert
Served with dessert only
Served with Cheese and Dessert
Menu Gourmand à 41 € Nets
“Menu du Terroir à 22 € Nets ou 30 € Nets”
3 plats dans la carte
2 ou 3 plats siglés
Gourmet menu (3 “à la carte” dishes)
Regional Menu (2 or 3 marked dishes)
Servis avec fromage et dessert
Servis avec fromage ou dessert
Served with cheese and dessert
Served with Cheese or Dessert
Mi-Cuit de Foie Gras de Canard Maison, Compotée d’Oignons Doux et son Toast Brioché
Home Made Duck Liver (Foie Gras), Stewed Sweet Onions and its “Brioche” Toast
Saumon sous ses Deux Facettes : Saumon Fumé par nos Soins, Tartare de Saumon aux Herbes Citronnées
Salmon Prepared Two Ways: Smoked Salmon in the Wood of Beech, Raw Minced Salmon with Lemon-Flavored Herbs
Foie Gras de Canard Poêlé sur son Lit de Pommes Fruit, Vinaigre au Miel de Sarcey (sup. 4 €)
Fried Duck Liver (Foie Gras) on its Apple Bed with Sarcey’s Honey Vinegar (sup. 4 €)
Mesclun aux Saveurs de Saint-Marcellin accompagné d’une Tartine de Chèvre Chaud à la Tomate et au Basilic
Mixed salad in the Flavors of Saint-Marcellin with a Sandwich of Hot goat cheese and tomato and Basil
Traditionnelle Salade des Mères de Lyon
Salad of the Mothers of Lyon
Quatuor de Gambas Marinées puis Saisies à la Plancha, Sauce Pistou
Marinated Gambas Quartet then Seared on the Plancha with “Pistou” Sauce
Nage de Saint-Jacques aux Pistils de Safran
Soup of Scallops with Saffron Pistils
Classique Daurade Royale Grillée Courtisée par sa Sauce Vierge
Classic Gilthead Bream Grilled Courted by its “Vierge” Sauce
Filet de Truite Rôtie avec son Beurre Noisette Façon Chatard
Fillet of Trout Roasted with its Browned butter “Chatard” Style
Grenouilles Fraîches Persillade
Fresh Frogs Legs with Parsley
Couronne de Magret de Canard au Poivre Vert
Crown of Duck breast in the Green Pepper
Carré d’Agneau Rôti en Croûte de Chapelure Persillée, Jus Aromatisé au Thym
Roasted rack of lamb in a pastry case of Bread-crumb Sprinkled with parsley, Juice Flavored in the Thyme
Entrecôte (250g.) Grillée - Sauce Béarnaise ou Poivre Vert
- Ou Façon Rossini (sup. 4€)
Rib steak (250g.) Grilled - "Bearnaise” sauce or Green Pepper
Or Rossini style (sup. 4€)
Côte de Bœuf [pour 2 pers; à la carte 34€] - Sauce Béarnaise ou Poivre Vert
- Ou Façon Rossini sup 8 €
Information :
Afin de gérer le mieux possible
le temps de travail de notre
personnel, nous vous
demandons de respecter les
horaires suivants :
►Le midi : 16h00 maximum
►Le soir : 00h00 maximum
Prime Beef Rib (for 2 people; à la carte 34 €) Grilled - "Bearnaise” sauce or Green Pepper
- Rossini style (sup. 8 €)
Tête de Veau Sauce César et ses Légumes Cuits dans son Bouillon
Veal Head with “Cesar” ‘s Sauce and its Vegetables Cooked in its Broth
Tendres Médaillons de Porc Sauce Béarnaise ou Jus à l’Essence de Truffes
Soft Pork medallions with “Bearnaise” sauce or Juice in the Essence of Truffles
Tout dépassement d’horaire
engendrera un supplément
de service.
Merci pour votre
compréhension
Chaque plat de la carte peut être pris seul à 18.00 € Nets
Each dish can be served « à la carte » at a price of 18.00 € Nets
Plateau de Fromages…………………….7.00 € Nets
Cervelle de Canuts……………………………4.00 € Nets
Cheese Board
Cheese with Fine Herbs
Fromage Blanc à la Crème………………4.00 € Nets
Les Desserts Maison…………….....………….6.00 € Nets
Fresh Cheese with Cream
House Desserts
MENU DU JOUR
Menu « AZUR » à 17 €
Entrée + Plat + Dessert
Servi avec un Verre de Beaujolais
Menu Enfant
A 11.00 € Nets
Children’s Menu
Plat “Bambin” + Dessert Junior
+ Verre de Coca ou Jus d’Orange
Served with a glass of “Beaujolais”
OU
Children’s Dish + Junior Dessert
+ Glass of Coke or Orange Juice
Menu « EXPRESS » à 12 €
Entrée ou Plat du Jour
Servi avec un Café
Served with a coffee
Le Vin du Mois
Wine of the Month
Proposé uniquement le midi
du lundi au vendredi
Proposed only for lunch from Monday to Friday
INFORMATIONS
Le restaurant accueille :
DEMANDER
NOS
« IDEES CADEAUX »
A OFFRIR
The restaurant welcomes :
Le midi de 12h00 à 13h30
For Lunch from 12 to 1.30p.m
Le soir de 19h30 à 21h00
For dinner from 7.30 to 9.00p.m
Le restaurant est fermé le dimanche soir
sauf groupes sur réservation
The restaurant is closed Sunday evening
except group reservation
Certains produits peuvent nous faire défaut car soumis aux variations d’approvisionnement du marché.
Some items may not be available due to fluctuations in the market
Les Dimanches Midis et les Jours Fériés, tout est différent
Everything is different for Sunday Lunch and Public Holidays