carte automne-hiver 2016-2017
Transcription
carte automne-hiver 2016-2017
A chacun son envie gourmande… To each his own gourmet taste Menu d’Affaires à 30 € Nets Menu Touristique à 35 € Nets 2 plats dans la carte 2 plats dans la carte Business menu (2 “à la carte” dishes) Touristic menu (2 “à la carte” dishes) Servi avec dessert uniquement Servi avec fromage et dessert Served with dessert only Served with Cheese and Dessert Menu Gourmand à 45 € Nets “Menu du Terroir à 24 € Nets ou 34 € Nets” 3 plats dans la carte 2 ou 3 plats siglés Gourmet menu (3 “à la carte” dishes) Regional Menu (2 or 3 marked dishes) Servi avec fromage et dessert Servi avec fromage ou Buffet de desserts Served with cheese and dessert Served with Cheese or Dessert Chaque plat de la carte peut être pris seul (Each dish can taken only has) Foie Gras de Canard Maison, Purée d’Oignons Doux de Bouquet de Mâche Façon Périgourdine, Toast Brioché 17 € Home Made Duck Liver (Foie Gras) and its “Brioche” Toast Escalope de Foie Gras de Canard Poêlée Sur Ses Lamelles de Pomme, Vinaigre au Miel de Sarcey (sup. 4 €) 21 € Slice of Fried Duck Liver (Foie Gras) with local Honey Vinegar Saumon Fumé par nos Soins au Bois de Hêtre Accompagné d’Une Crème aux Herbes Citronnée, Toast Brioché 16 € House Smoked Salmon with this lemon-flavoured cream and its “Brioche” Toast Classique Gratinée d’Oignons du « Père CHATARD » 14 € Classical Onion Soup of the father « CHATARD » Farandole de Salade des Mères de Lyon 15 € Salad Lyonnaise with poached eggs and Crouton and Plug Risotto Carnaroli aux Eclats de Truffes 18 € (végétarien) Risotto Carnaroli with the truffles glares (vegetaran dish) Quatre Quart de Perche au Beurre Blanc 17 € Cake of pole to “Beurre Blanc”’s sauce Gratin de Homard Sous Son Coulis, Nappé d’un Sabayon 20 € Lobsters gratin under sits coulis Bar Entier Rôti, Sauce Vierge (levé en salle) 20 € Vhole Sea Bass Roasted with Vierge’s Sauce Nage de Saint-Jacques aux Pistils de Safran, Fleuron au Pavot 20 € Scallops with the Saffron Pistils and its Floret with the Poppy Pavé de Charolais Snaké aux Cinq Poivres 20 € ou Rossini (sup. 5 €) 25 € Piece of Charolais Beef Snaké with pepper Sauce or Rossini Style (sup. 5 €) Côte de Bœuf [2 pers.] Charolaise aux Cinq Poivres 42 € ou Rossini (sup. 10 €) 52 € Prime Beef Rib (for 2 people) with pepper Sauce or Rossini Style (sup. 10 €) Cocotte de Marcassin en Civet Façon Bourguignonne 18 € Stew of Young Wild Boar way Bourguignon Dos de Cerf aux Senteurs des Sous-Bois de Chez Nous 20 € Back Stag of Spring Sub Wood Incontournable Carré d’Agneau à la Française en Croûte de Pain et Persil, Jus Aromatisé à l’Ail et au Thym 20 € Roasted Rack of Lamb in a Pastry Case of Bread and Parsley, Juice of Thyme and Rosemary Poulet Fermier Courtisé pas Ses Ecrevisses au Parfum de Nantua 18 € Free Range Chicken Courted by its Ecrevisses with Nantua’Sauce Le Veau Perd La Tête dans la Gribiche 17 € Veal Head with “Gribiche”’s Sauce Plateau de Fromages…………………….7.00 € Nets Cervelle de Canuts……………………………5.00 € Nets Cheese Board Cheese with Fine Herbs Fromage Blanc à la Crème………………4.50 € Nets Les Desserts Maison…………….....………….7.50 € Nets Fresh Cheese with Cream House Desserts Certains produits peuvent nous faire défaut car soumis aux variations d’approvisionnement du marché. Some items may not be available due to fluctuations in the market Les Dimanches Midis et les Jours Fériés, tout est différent Everything is different for Sunday Lunch and Public Holidays Menu « ENFANT » à 12.00 € Nets MENU DU JOUR Children’s Menu Menu « AZUR » à 17 € Nets Plat « Bambin » + Dessert Junior + Verre de Coca ou Jus d’Orange Entrée du Jour ou Buffet de Hors d’Œuvres Chlidren’s Dish + Junior Dessert + Glass of Coke or Orange Juice Viande du Jour ou Poisson du Jour Un Dessert au Buffet ou Deux Boules de Glace Le Vin du Mois Wine of the Month Servi avec un Café Menu « EXPRESS » à 12 € Nets Certains produit Entrée du Jour ou Buffet de Hors d’Œuvres ou Viande du Jour ou Poisson du Jour DEMANDER NOS « IDEES CADEAUX » A OFFRIR Un Dessert au Buffet ou Deux Boules de Glace Servi avec un Café Proposé uniquement le midi du lundi au samedi Proposed only for lunch from Monday to Saturday INFORMATIONS : Le restaurant accueille: Le midi de 12h00 à 13h30 The restaurant welcomes : For Lunch from 12 to 1.30p.m Le soir de 19h30 à 21h00 For dinner from 7.30 to 9.00p.m Le restaurant est fermé le dimanche soir sauf groupes sur réservation The restaurant is closed Sunday evening except group reservation Afin de gérer le mieux possiblele temps de travail de notre personnel, nous vous demandons de respecter les horaires suivants : ►Le midi : 16h00 maximum ►Le soir : 00h00 maximum Tout dépassement d’horaire engendrera un supplément de service. Merci pour votre compréhension