carte automne-hiver 2016-2017

Transcription

carte automne-hiver 2016-2017
A chacun son envie gourmande…
To each his own gourmet taste
Menu d’Affaires à 30 € Nets
Menu Touristique à 35 € Nets
2 plats dans la carte
2 plats dans la carte
Business menu (2 “à la carte” dishes)
Touristic menu (2 “à la carte” dishes)
Servi avec dessert uniquement
Servi avec fromage et dessert
Served with dessert only
Served with Cheese and Dessert
Menu Gourmand à 45 € Nets
“Menu du Terroir à 24 € Nets ou 34 € Nets”
3 plats dans la carte
2 ou 3 plats siglés
Gourmet menu (3 “à la carte” dishes)
Regional Menu (2 or 3 marked dishes)
Servi avec fromage et dessert
Servi avec fromage ou Buffet de desserts
Served with cheese and dessert
Served with Cheese or Dessert
Chaque plat de la carte peut être pris seul
(Each dish can taken only has)
Foie Gras de Canard Maison, Purée d’Oignons Doux de Bouquet de Mâche Façon Périgourdine, Toast Brioché 17 €
Home Made Duck Liver (Foie Gras) and its “Brioche” Toast
Escalope de Foie Gras de Canard Poêlée Sur Ses Lamelles de Pomme, Vinaigre au Miel de Sarcey (sup. 4 €) 21 €
Slice of Fried Duck Liver (Foie Gras) with local Honey Vinegar
Saumon Fumé par nos Soins au Bois de Hêtre Accompagné d’Une Crème aux Herbes Citronnée, Toast Brioché 16 €
House Smoked Salmon with this lemon-flavoured cream and its “Brioche” Toast
Classique Gratinée d’Oignons du « Père CHATARD » 14 €
Classical Onion Soup of the father « CHATARD »
Farandole de Salade des Mères de Lyon 15 €
Salad Lyonnaise with poached eggs and Crouton and Plug
Risotto Carnaroli aux Eclats de Truffes 18 € (végétarien)
Risotto Carnaroli with the truffles glares (vegetaran dish)
Quatre Quart de Perche au Beurre Blanc 17 €
Cake of pole to “Beurre Blanc”’s sauce
Gratin de Homard Sous Son Coulis, Nappé d’un Sabayon 20 €
Lobsters gratin under sits coulis
Bar Entier Rôti, Sauce Vierge (levé en salle) 20 €
Vhole Sea Bass Roasted with Vierge’s Sauce
Nage de Saint-Jacques aux Pistils de Safran, Fleuron au Pavot 20 €
Scallops with the Saffron Pistils and its Floret with the Poppy
Pavé de Charolais Snaké aux Cinq Poivres 20 €
ou Rossini (sup. 5 €) 25 €
Piece of Charolais Beef Snaké with pepper Sauce or Rossini Style (sup. 5 €)
Côte de Bœuf [2 pers.] Charolaise aux Cinq Poivres 42 € ou Rossini (sup. 10 €) 52 €
Prime Beef Rib (for 2 people) with pepper Sauce or Rossini Style (sup. 10 €)
Cocotte de Marcassin en Civet Façon Bourguignonne 18 €
Stew of Young Wild Boar way Bourguignon
Dos de Cerf aux Senteurs des Sous-Bois de Chez Nous 20 €
Back Stag of Spring Sub Wood
Incontournable Carré d’Agneau à la Française en Croûte de Pain et Persil, Jus Aromatisé à l’Ail et au Thym 20 €
Roasted Rack of Lamb in a Pastry Case of Bread and Parsley, Juice of Thyme and Rosemary
Poulet Fermier Courtisé pas Ses Ecrevisses au Parfum de Nantua 18 €
Free Range Chicken Courted by its Ecrevisses with Nantua’Sauce
Le Veau Perd La Tête dans la Gribiche 17 €
Veal Head with “Gribiche”’s Sauce
Plateau de Fromages…………………….7.00 € Nets
Cervelle de Canuts……………………………5.00 € Nets
Cheese Board
Cheese with Fine Herbs
Fromage Blanc à la Crème………………4.50 € Nets
Les Desserts Maison…………….....………….7.50 € Nets
Fresh Cheese with Cream
House Desserts
Certains produits peuvent nous faire défaut car soumis aux variations d’approvisionnement du marché.
Some items may not be available due to fluctuations in the market
Les Dimanches Midis et les Jours Fériés, tout est différent
Everything is different for Sunday Lunch and Public Holidays
Menu « ENFANT »
à 12.00 € Nets
MENU DU JOUR
Children’s Menu
Menu « AZUR » à 17 € Nets
Plat « Bambin » + Dessert Junior
+ Verre de Coca ou Jus d’Orange
Entrée du Jour
ou
Buffet de Hors d’Œuvres
Chlidren’s Dish + Junior Dessert
+ Glass of Coke or Orange Juice
Viande du Jour
ou
Poisson du Jour
Un Dessert au Buffet
ou
Deux Boules de Glace
Le Vin du Mois
Wine of the Month
Servi avec un Café
Menu « EXPRESS » à 12 € Nets
Certains produit
Entrée du Jour
ou
Buffet de Hors d’Œuvres
ou
Viande du Jour
ou
Poisson du Jour
DEMANDER
NOS
« IDEES CADEAUX »
A OFFRIR
Un Dessert au Buffet
ou
Deux Boules de Glace
Servi avec un Café
Proposé uniquement le midi du lundi au samedi
Proposed only for lunch from Monday to Saturday
INFORMATIONS :
Le restaurant accueille:
Le midi de 12h00 à 13h30
The restaurant welcomes :
For Lunch from 12 to 1.30p.m
Le soir de 19h30 à 21h00
For dinner from 7.30 to 9.00p.m
Le restaurant est fermé le dimanche soir sauf groupes sur réservation
The restaurant is closed Sunday evening except group reservation
Afin de gérer le mieux possiblele temps de travail de notre personnel, nous vous demandons de respecter les horaires suivants :
►Le midi : 16h00 maximum
►Le soir : 00h00 maximum
Tout dépassement d’horaire engendrera un supplément de service.
Merci pour votre compréhension

Documents pareils