Aperçu de « Microsoft Word - CARTE PRINTEMPS 2013
Transcription
Aperçu de « Microsoft Word - CARTE PRINTEMPS 2013
A chacun son envie gourmande… To each his own gourmet taste Menu d’Affaires à 29.50 € Nets Menu Touristique à 33 € Nets 2 plats dans la carte 2 plats dans la carte Business menu (2 “à la carte” dishes) Touristic menu (2 “à la carte” dishes) Servis avec dessert uniquement Servis avec fromage et dessert Served with dessert only Served with Cheese and Dessert Menu Gourmand à 41 € Nets “Menu du Terroir à 22 € Nets ou 30 € Nets” 3 plats dans la carte 2 ou 3 plats siglés Gourmet menu (3 “à la carte” dishes) Regional Menu (2 or 3 marked dishes) Servis avec fromage et dessert Servis avec fromage ou dessert Served with cheese and dessert Served with Cheese or Dessert Mi-Cuit de Foie Gras de Canard Maison et Son Mesclun Périgourdin Home Made Duck Liver (Foie Gras) with its “Perigourdin” mixed salad Déclinaison de Charcuterie Régionale, Purée d’Oignons et Chiffonnade de Salade Regional Delicatessen, mashed onions and salad Saumon Fumé par nos Soins au Bois de Hêtre, Crème aux Herbes de Saison Smoked Salmon in the wood of beech, Cream of Season’s Herbs Millefeuille d’Asperges et son Tartare Sauce Mousseline Puff Pastry of Asparagus and its raw minced vegetables with Mousseline Sauce Traditionnelle Salade des Mères de Lyon Salad of the Mothers of Lyon (Lyonnaise) Risotto aux Asperges Sublimé par son Dos de Sandre Rôti Risotto of Asparagus with Roasted Pike Perch Quenelle de Brochet au Coulis de Nantua Quenelle of Pike with “Nantua”s Coulis Bar Entier Grillé, Vinaigrette au Cresson et Pignons de Pins Grilled Sea Bass, vinaigrette of watercress and pine nuts Nage de Saint-Jacques et son Velouté aux Pistils de Safran Soup of Scallops with Safran Sauce Classiques Grenouilles Fraîches Persillées Maison Fresh Frogs Legs with Parsley Gâteau de Foies de Volaille Sauce Orly Poultry Liver Cake “Orly” Sauce Carré d’Agneau en Croûte de Pain et Persil, Jus infusé au Thym et Romarin Roasted Rack of Lamb in a pastry case of bred and parsley, juice infused into thyme and rosemary Information : Pièce du Boucher - Aux Cinq Poivres -Ou Façon Rossini sup 5 € Butcher’s Steak with -Five Peppers’s sauce - Rossini style (sup. 5 €) Côte de Bœuf [pour 2 pers; à la carte 34€] - Aux Cinq Poivres - Ou Façon Rossini sup 10 € Prime Beef Rib (for 2 people; à la carte 34 €) with -Five Peppers’s sauce - Rossini style (sup. 10 €) Tête de Veau de la Maison CHATARD Sauce Ravigote Veal Head with “Ravigote” ‘s Sauce Poulet Fermier Courtisé par ses Ecrevisses et leur Coulis “Fermier” Chicken Courted by its crawfishes and their coulis Chaque plat de la carte peut être pris seul à 18.00 € Nets Each dish can be served « à la carte » at a price of 18.00 € Nets Afin de gérer le mieux possible le temps de travail de notre personnel, nous vous demandons de respecter les horaires suivants : ►Le midi : 16h00 maximum ►Le soir : 00h00 maximum Tout dépassement d’horaire engendrera un supplément de service. Merci pour votre compréhension Plateau de Fromages…………………….7.00 € Nets Cervelle de Canuts……………………………4.00 € Nets Cheese Board Cheese with Fine Herbs Fromage Blanc à la Crème………………4.00 € Nets Les Desserts Maison…………….....………….6.00 € Nets Fresh Cheese with Cream House Desserts MENU DU JOUR Menu Enfant A 11.00 € Nets Children’s Menu Plat “Bambin” + Dessert Junior + Verre de Coca ou Jus d’Orange Children’s Dish + Junior Dessert + Glass of Coke or Orange Juice Le Vin du Mois Menu « AZUR » à 17 € Entrée + Plat + Dessert Servi avec un Verre de Beaujolais Served with a glass of “Beaujolais” OU Menu « EXPRESS » à 12 € Entrée ou Plat du Jour Servi avec un Café Served with a coffee Wine of the Month Proposé uniquement le midi du lundi au vendredi Proposed only for lunch from Monday to Friday INFORMATIONS DEMANDER NOS « IDEES CADEAUX » A OFFRIR Le restaurant accueille : The restaurant welcomes : Le midi de 12h00 à 13h30 For Lunch from 12 to 1.30p.m Le soir de 19h30 à 21h00 For dinner from 7.30 to 9.00p.m Le restaurant est fermé le dimanche soir sauf groupes sur réservation The restaurant is closed Sunday evening except group reservation Certains produits peuvent nous faire défaut car soumis aux variations d’approvisionnement du marché. Some items may not be available due to fluctuations in the market Les Dimanches Midis et les Jours Fériés, tout est différent Everything is different for Sunday Lunch and Public Holidays