Aperçu de « Microsoft Word - CARTE PRINTEMPS 2013

Transcription

Aperçu de « Microsoft Word - CARTE PRINTEMPS 2013
A chacun son envie gourmande…
To each his own gourmet taste
Menu d’Affaires à 29.50 € Nets
Menu Touristique à 33 € Nets
2 plats dans la carte
2 plats dans la carte
Business menu (2 “à la carte” dishes)
Touristic menu (2 “à la carte” dishes)
Servis avec dessert uniquement
Servis avec fromage et dessert
Served with dessert only
Served with Cheese and Dessert
Menu Gourmand à 41 € Nets
“Menu du Terroir à 22 € Nets ou 30 € Nets”
3 plats dans la carte
2 ou 3 plats siglés
Gourmet menu (3 “à la carte” dishes)
Regional Menu (2 or 3 marked dishes)
Servis avec fromage et dessert
Servis avec fromage ou dessert
Served with cheese and dessert
Served with Cheese or Dessert
Mi-Cuit de Foie Gras de Canard Maison et Son Mesclun Périgourdin
Home Made Duck Liver (Foie Gras) with its “Perigourdin” mixed salad
Déclinaison de Charcuterie Régionale, Purée d’Oignons et Chiffonnade de Salade
Regional Delicatessen, mashed onions and salad
Saumon Fumé par nos Soins au Bois de Hêtre, Crème aux Herbes de Saison
Smoked Salmon in the wood of beech, Cream of Season’s Herbs
Millefeuille d’Asperges et son Tartare Sauce Mousseline
Puff Pastry of Asparagus and its raw minced vegetables with Mousseline Sauce
Traditionnelle Salade des Mères de Lyon
Salad of the Mothers of Lyon (Lyonnaise)
Risotto aux Asperges Sublimé par son Dos de Sandre Rôti
Risotto of Asparagus with Roasted Pike Perch
Quenelle de Brochet au Coulis de Nantua
Quenelle of Pike with “Nantua”s Coulis
Bar Entier Grillé, Vinaigrette au Cresson et Pignons de Pins
Grilled Sea Bass, vinaigrette of watercress and pine nuts
Nage de Saint-Jacques et son Velouté aux Pistils de Safran
Soup of Scallops with Safran Sauce
Classiques Grenouilles Fraîches Persillées Maison
Fresh Frogs Legs with Parsley
Gâteau de Foies de Volaille Sauce Orly
Poultry Liver Cake “Orly” Sauce
Carré d’Agneau en Croûte de Pain et Persil, Jus infusé au Thym et Romarin
Roasted Rack of Lamb in a pastry case of bred and parsley, juice infused into thyme and rosemary
Information :
Pièce du Boucher - Aux Cinq Poivres
-Ou Façon Rossini sup 5 €
Butcher’s Steak with -Five Peppers’s sauce
- Rossini style (sup. 5 €)
Côte de Bœuf [pour 2 pers; à la carte 34€] - Aux Cinq Poivres
-
Ou Façon Rossini sup 10 €
Prime Beef Rib (for 2 people; à la carte 34 €) with -Five Peppers’s sauce
- Rossini style (sup. 10 €)
Tête de Veau de la Maison CHATARD Sauce Ravigote
Veal Head with “Ravigote” ‘s Sauce
Poulet Fermier Courtisé par ses Ecrevisses et leur Coulis
“Fermier” Chicken Courted by its crawfishes and their coulis
Chaque plat de la carte peut être pris seul à 18.00 € Nets
Each dish can be served « à la carte » at a price of 18.00 € Nets
Afin de gérer le mieux possible
le temps de travail de notre
personnel, nous vous
demandons de respecter les
horaires suivants :
►Le midi : 16h00 maximum
►Le soir : 00h00 maximum
Tout dépassement d’horaire
engendrera un supplément de
service.
Merci pour votre
compréhension
Plateau de Fromages…………………….7.00 € Nets
Cervelle de Canuts……………………………4.00 € Nets
Cheese Board
Cheese with Fine Herbs
Fromage Blanc à la Crème………………4.00 € Nets
Les Desserts Maison…………….....………….6.00 € Nets
Fresh Cheese with Cream
House Desserts
MENU DU JOUR
Menu Enfant
A 11.00 € Nets
Children’s Menu
Plat “Bambin” + Dessert Junior
+ Verre de Coca ou Jus d’Orange
Children’s Dish + Junior Dessert
+ Glass of Coke or Orange Juice
Le Vin du Mois
Menu « AZUR » à 17 €
Entrée + Plat + Dessert
Servi avec un Verre de Beaujolais
Served with a glass of “Beaujolais”
OU
Menu « EXPRESS » à 12 €
Entrée ou Plat du Jour
Servi avec un Café
Served with a coffee
Wine of the Month
Proposé uniquement le midi
du lundi au vendredi
Proposed only for lunch from Monday to Friday
INFORMATIONS
DEMANDER
NOS
« IDEES CADEAUX »
A OFFRIR
Le restaurant accueille :
The restaurant welcomes :
Le midi de 12h00 à 13h30
For Lunch from 12 to 1.30p.m
Le soir de 19h30 à 21h00
For dinner from 7.30 to 9.00p.m
Le restaurant est fermé le dimanche soir
sauf groupes sur réservation
The restaurant is closed Sunday evening
except group reservation
Certains produits peuvent nous faire défaut car soumis aux variations d’approvisionnement du marché.
Some items may not be available due to fluctuations in the market
Les Dimanches Midis et les Jours Fériés, tout est différent
Everything is different for Sunday Lunch and Public Holidays