CARTE ETE 2014
Transcription
CARTE ETE 2014
A chacun son envie gourmande… To each his own gourmet taste Menu d’Affaires à 30 € Nets Menu Touristique à 35 € Nets 2 plats dans la carte 2 plats dans la carte Business menu (2 “à la carte” dishes) Touristic menu (2 “à la carte” dishes) Servis avec Fromage ou dessert Servis avec fromage et dessert Served with dessert only Served with Cheese and Dessert Menu Gourmand à 45 € Nets “Menu du Terroir à 24 € Nets ou 34 € Nets” 3 plats dans la carte 2 ou 3 plats siglés Gourmet menu (3 “à la carte” dishes) Regional Menu (2 or 3 marked dishes) Servis avec fromage et dessert Servis avec fromage ou dessert Served with cheese and dessert Served with Cheese or Dessert Chaque plat de la carte peut être pris seul Panaché de Salades Façon Périgourdine accompagné de son Toast Brioché 16 € Mixed salads with Home Made Duck Liver (Foie Gras), Toast “Brioche” Classique Saumon Fumé par nos Soins au Bois de Hêtre, Tartare de Celui-ci à la Crème aux Herbes de Saison 16 € Smoked Salmon in the wood of beech, Tartar of this one with the cream in the herbs of season Bruschetta de Pain aux Noix, Chèvre Chaud Tomaté et Chiffonnade de Jambon Cru de Violay 14 € Bruschetta of bread in walnuts in the hot goat cheese tomaté, chiffonnade of Violay’s ham Gâteau de Foies de Volaille Sauce Orly 12 € Poultry Liver Cake “Orly” Sauce Traditionnelle Salade des Mères de Lyon 12 € Salad of the Mothers of Lyon (Lyonnaise) Nage de Saint-Jacques au Pistil de Safran, Risotto aux Petits Légumes et Parmesan 19 € Soup of Scallops with Safran Sauce, Risotto of Vegetables and Parmesan Cheese Daurade Royale Grillée Sauce Vierge au Vinaigre de Xérès 19 € Grilled Sea Bass with its “Vierge”’s Sauce with Xeres’s Vinegar Banderille de Saumon et Lotte Marinée à la Provençale Sauce Pistou 16 € Banderille of salmon and burbot marinated in the Provençal with pesto’s sauce L’Incontournable Cassolette de Grenouilles à la Persillade 18 € Fresh Frogs Legs with Parsley Tête de Veau Sauce Gribiche comme la faisait mon Père 16 € Veal Head with “Gribiche” ‘s Sauce as made it my Father Déclinaison de Brochettes de Dinde et d’Onglet Enlardé, Jus Aromatisé au Romarin 16 € Brochettes of Turkey and Tab, Juice Flavored in the Rosemary Pièce du Boucher Grillée Sauce Béarnaise 19 € ou aux Morilles (sup. 4 €) 23 € Butcher’s Steak Grilled with “Bearnaise” ‘s sauce or with Morels (sup. 4 €) Le Best-Seller de la Maison Chatard : La Côte de Bœuf pour 2 personnes Sauce Béarnaise 38 € ou aux Morilles (sup. 8 €) 42 € Prime Beef Rib for 2 people with “Bearnaise” ‘s sauce or with Morels (sup. 8 €) Cuisse de Canard Confite Nappée de sa Réduction de Pêche 16 € A Duck Leg Sauce with Peach Le Ris de Veau en Cocotte Sauce Madère Courtisé par ses Pommes Charlotte Rôties 19 € Sweetbreads with Madeira’s Sauce and Roasted “Charlotte” ‘s Potatoes Plateau de Fromages…………………….7.00 € Nets Cervelle de Canuts……………………………5.00 € Nets Cheese Board Cheese with Fine Herbs Fromage Blanc à la Crème………………4.50 € Nets Les Desserts Maison…………….....………….7.50 € Nets Fresh Cheese with Cream House Desserts MENU DU JOUR Menu « ENFANT » à 12.00 € Nets Children’s Menu Plat « Bambin » + Dessert Junior + Verre de Coca ou Jus d’Orange Chlidren’s Dish + Junior Dessert + Glass of Coke or Orange Juice Menu « AZUR » à 17 € Nets Entrée + Plat + Dessert Servi avec un Café Served with a coffee” OU Le Vin du Mois Wine of the Month Menu « EXPRESS » à 12 € Nets Entrée ou Plat du Jour + Dessert Servi avec un Café Served with a coffee Proposé uniquement le midi du lundi au samedi Proposed only for lunch from Monday to Saturday INFORMATIONS Le restaurant accueille : DEMANDER NOS « IDEES CADEAUX » A OFFRIR The restaurant welcomes : Le midi de 12h00 à 13h30 For Lunch from 12 to 1.30p.m Le soir de 19h30 à 21h00 For dinner from 7.30 to 9.00p.m Le restaurant est fermé le dimanche soir sauf groupes sur réservation The restaurant is closed Sunday evening except group reservation Afin de gérer le mieux possible le temps de travail de notre personnel, nous vous demandons de respecter les horaires suivants : ►Le midi : 16h00 maximum ►Le soir : 00h00 maximum Tout dépassement d’horaire engendrera un supplément de service. Merci pour votre compréhension Certains produits peuvent nous faire défaut car soumis aux variations d’approvisionnement du marché. Some items may not be available due to fluctuations in the market Les Dimanches Midis et les Jours Fériés, tout est différent Everything is different for Sunday Lunch and Public Holidays