CARTE ETE 2014

Transcription

CARTE ETE 2014
A chacun son envie gourmande…
To each his own gourmet taste
Menu d’Affaires à 30 € Nets
Menu Touristique à 35 € Nets
2 plats dans la carte
2 plats dans la carte
Business menu (2 “à la carte” dishes)
Touristic menu (2 “à la carte” dishes)
Servis avec Fromage ou dessert
Servis avec fromage et dessert
Served with dessert only
Served with Cheese and Dessert
Menu Gourmand à 45 € Nets
“Menu du Terroir à 24 € Nets ou 34 € Nets”
3 plats dans la carte
2 ou 3 plats siglés
Gourmet menu (3 “à la carte” dishes)
Regional Menu (2 or 3 marked dishes)
Servis avec fromage et dessert
Servis avec fromage ou dessert
Served with cheese and dessert
Served with Cheese or Dessert
Chaque plat de la carte peut être pris seul
Panaché de Salades Façon Périgourdine accompagné de son Toast Brioché 16 €
Mixed salads with Home Made Duck Liver (Foie Gras), Toast “Brioche”
Classique Saumon Fumé par nos Soins au Bois de Hêtre, Tartare de Celui-ci à la Crème aux Herbes de Saison 16 €
Smoked Salmon in the wood of beech, Tartar of this one with the cream in the herbs of season
Bruschetta de Pain aux Noix, Chèvre Chaud Tomaté et Chiffonnade de Jambon Cru de Violay 14 €
Bruschetta of bread in walnuts in the hot goat cheese tomaté, chiffonnade of Violay’s ham
Gâteau de Foies de Volaille Sauce Orly 12 €
Poultry Liver Cake “Orly” Sauce
Traditionnelle Salade des Mères de Lyon 12 €
Salad of the Mothers of Lyon (Lyonnaise)
Nage de Saint-Jacques au Pistil de Safran, Risotto aux Petits Légumes et Parmesan 19 €
Soup of Scallops with Safran Sauce, Risotto of Vegetables and Parmesan Cheese
Daurade Royale Grillée Sauce Vierge au Vinaigre de Xérès 19 €
Grilled Sea Bass with its “Vierge”’s Sauce with Xeres’s Vinegar
Banderille de Saumon et Lotte Marinée à la Provençale Sauce Pistou 16 €
Banderille of salmon and burbot marinated in the Provençal with pesto’s sauce
L’Incontournable Cassolette de Grenouilles à la Persillade 18 €
Fresh Frogs Legs with Parsley
Tête de Veau Sauce Gribiche comme la faisait mon Père 16 €
Veal Head with “Gribiche” ‘s Sauce as made it my Father
Déclinaison de Brochettes de Dinde et d’Onglet Enlardé, Jus Aromatisé au Romarin 16 €
Brochettes of Turkey and Tab, Juice Flavored in the Rosemary
Pièce du Boucher Grillée Sauce Béarnaise 19 € ou aux Morilles (sup. 4 €) 23 €
Butcher’s Steak Grilled with “Bearnaise” ‘s sauce or with Morels (sup. 4 €)
Le Best-Seller de la Maison Chatard : La Côte de Bœuf pour 2 personnes Sauce Béarnaise 38 €
ou aux Morilles (sup. 8 €) 42 €
Prime Beef Rib for 2 people with “Bearnaise” ‘s sauce or with Morels (sup. 8 €)
Cuisse de Canard Confite Nappée de sa Réduction de Pêche 16 €
A Duck Leg Sauce with Peach
Le Ris de Veau en Cocotte Sauce Madère Courtisé par ses Pommes Charlotte Rôties 19 €
Sweetbreads with Madeira’s Sauce and Roasted “Charlotte” ‘s Potatoes
Plateau de Fromages…………………….7.00 € Nets
Cervelle de Canuts……………………………5.00 € Nets
Cheese Board
Cheese with Fine Herbs
Fromage Blanc à la Crème………………4.50 € Nets
Les Desserts Maison…………….....………….7.50 € Nets
Fresh Cheese with Cream
House Desserts
MENU DU JOUR
Menu « ENFANT »
à 12.00 € Nets
Children’s Menu
Plat « Bambin » + Dessert Junior
+ Verre de Coca ou Jus d’Orange
Chlidren’s Dish + Junior Dessert
+ Glass of Coke or Orange Juice
Menu « AZUR » à 17 € Nets
Entrée + Plat + Dessert
Servi avec un Café
Served with a coffee”
OU
Le Vin du Mois
Wine of the Month
Menu « EXPRESS » à 12 € Nets
Entrée ou Plat du Jour + Dessert
Servi avec un Café
Served with a coffee
Proposé uniquement le midi
du lundi au samedi
Proposed only for lunch from Monday to Saturday
INFORMATIONS
Le restaurant accueille :
DEMANDER
NOS
« IDEES CADEAUX »
A OFFRIR
The restaurant welcomes :
Le midi de 12h00 à 13h30
For Lunch from 12 to 1.30p.m
Le soir de 19h30 à 21h00
For dinner from 7.30 to 9.00p.m
Le restaurant est fermé le dimanche soir
sauf groupes sur réservation
The restaurant is closed Sunday evening
except group reservation
Afin de gérer le mieux possible
le temps de travail de notre personnel, nous vous demandons de respecter
les horaires suivants :
►Le midi : 16h00 maximum
►Le soir : 00h00 maximum
Tout dépassement d’horaire engendrera un supplément de service.
Merci pour votre compréhension
Certains produits peuvent nous faire défaut car soumis aux variations d’approvisionnement du marché.
Some items may not be available due to fluctuations in the market
Les Dimanches Midis et les Jours Fériés, tout est différent
Everything is different for Sunday Lunch and Public Holidays