MASTER 2 TRADUCTION SPECIALISEE (TRADUCTION, SOUS
Transcription
MASTER 2 TRADUCTION SPECIALISEE (TRADUCTION, SOUS
MASTER 2 TRADUCTION SPECIALISEE (TRADUCTION, SOUS -TITRAGE, DOUBLAGE) Mention : Langues Spécialité : Traduction spécialisée (traduction, sous-titrage, et doublage des productions audiovisuelles UNIVERSITÉ DE NICE 28, AVENUE VALROSE 06034 NICE En bref Composante U.F.R. Lettres Arts Sciences Humaines Contacts Stefano Leoncini Tél. +33 4 93 37 54 31 [email protected] Présentation et objectifs L'objectif principal est d'amener des étudiants provenant des filières linguistiques traditionnelles (Langues, Littérature et Civilisations Etrangères et Langues Etrangères Appliquées) à un haut degré de spécialisation dans le domaine de la traduction appliquée aux moyens d'expression et de communication audiovisuels, en les engageant dans un processus de professionnalisation poussée au sein d'un secteur économique qui ne cesse d'évoluer et de s'étendre. Savoir-faire et compétences Traducteur-adaptateur de produits audiovisuels. Professions connexes dans le domaine de la postproduction audiovisuelle et de la traduction (chargé de suivi, sous-titrage et doublage, détecteur, opérateur de simulation, localiseur multimédia, traducteur littéraires etc...) U.F.R. Lettres Arts Sciences Humaines 98 boulevard Edouard Herriot BP 209 06204 NICE Conditions d'accès et pré-requis Formation initiale : Non Contrôle des connaissances Formation continue : Non - Règlement des études - Modalités de contrôles des connaissances Titulaires d'une licence de Langue ou de Licence LEA Formation en alternance : Non Formation à distance : Aucune Stage : Aucun Stage à l'étranger : Aucun Fiche formation 1/ 1 Les informations mentionnées dans ce document sont données à titre indicatif et n'ont pas de valeur contractuelle