1 Compte rendu du stage « Les nouveaux programmes de Seconde

Transcription

1 Compte rendu du stage « Les nouveaux programmes de Seconde
Compte rendu du stage « Les nouveaux programmes de Seconde »
Remarques préliminaires
La présentation des nouveaux programmes de Seconde (BO n° 7 du 3 octobre 2002)
applicables à la rentrée 2003 a été faite lors de journées départementales ou
interdépartementales en février et mars 2003, avec des représentants de tous les lycées de
l’Académie. Lors de ces journées, M. Ellerbach a présenté un travail effectué avec une classe
de Seconde LV1 dans l’esprit des nouveaux textes. Il s’agit d’une unité pédagogique autour
de Munich avec un projet linguistique cohérent qui propose des passerelles linguistiques entre
les différents documents. A noter aussi la fiche d’objectifs distribuée aux élèves, ainsi que
l’évaluation proposée en fin de parcours.
Vous trouverez ci-dessous le compte rendu de ce travail qui ne se veut pas modèle, mais
exemple possible de mise en œuvre, et ouvre de ce fait certaines pistes de réflexion
intéressantes. Nous remercions M. Ellerbach pour l’aide ainsi apportée aux collègues.
Yves Chevillard
IA-IPR d’allemand
*
Une unité pédagogique ayant pour thème la ville de Munich
Dans l’unité pédagogique présentée, le nombre de séances proposées est indicatif et doit être
adapté à la classe. L’unité comporte l’exploitation d’une séquence d’un document vidéo qui
n’est pas disponible dans le réseau CRDP( « 40 Jahre CBP München 1945 und heute »
Stadtarchiv der Landeshauptstadt München) et pour lequel des droits peuvent être demandés.
Elle peut être remplacée par l’exploitation de documents photographiques que l’on peut
télécharger en ligne.
Voici les adresses en ligne :
http://www.krumper.de/damals.htm vous permet d’avoir une chronologie assez simple
de l’histoire de la ville de Munich et des photos de Munich en 1945 ainsi que
http://www.lsg.musin.de/Geschichte/ 1945Lk/zerstörtes_land.htm
http://www.lsg.musin.de/Geschichte/1945Lk/zerst%C3%B6rtes_land.htm
http://www.lsg.musin.de/Geschichte/1945Lk/Trümmer.htm pour des photos de 1945
http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm , puis cliquer sur Münchner Sehenswürdigkeiten, puis
sur Kirchen und Klöster ou Museen & Sammlungen ou Historische Bauwerke Münchens
(travail en module)
http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm, puis cliquer sur IGeschichte(travail en module)
http://www.stadtplan.net vous permettra de télécharger un plan de Munich ou une
partie du plan de Munich (séance 2 et évaluation).
http://www.muenchen-tourist.de/index.htm vous permettra en cliquant sur München
Welcome Card 2003 d’avoir des renseignements sur le réseau de transport (module)
http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/veranstaltungen/muenchen-veranstaltungeneinleitung.htm vous permettra d’avoir accès aux manifestations culturelles
1
http://www.mvv-muenchen.de/ vous permettra d’avoir le plan du réseau de la S-Bahn de
Munich (pour les séances 7 et 8)
http://www.in-muenchen.de/fr_kino.htm vous permettra d’avoir le programme des
cinéma avec un commentaire sur les films (travail en module)
Je vous signale un exemple d’utilisation de l’outil Internet pour un voyage virtuel à
Munich :
http://www.ac-nancymetz.fr/enseign/allemand/ENSEIGNANTS/EXEMPLES/LYCEE/Gallien/Fiches_Travail
/Fiches_Muenchen.htm
Agencement de l’unité : Reise nach München (en gras : les objectifs nouveaux ou/et à
approfondir dans cette unité. D’autres choix sont possibles en fonction de la progression)
Supports
Entraînements
Objectifs lexicaux Objectifs
grammaticaux
Carte du sud de Compréhension de Poser et
Locatif/directif
l’Allemagne +
l’écrit +
comprendre des
Degrés de l’adjectif
Jugendherbergen expression orale questions
Séance 1
dialoguée
Données chiffrées
AltstadtRundgang
séance 2
enregistrement
Compréhension de
l’oral + expression
orale dialoguée et
discursive
Modules ;
groupes de besoin
plan de la ville et
du réseau de
transport
Historique de
Munich, fiche sur
sites touristiques
séances 3 et 6
Séquence vidéo
München
1945/1995
séances 4 et 5
Expression orale
discursive et
dialoguée
Et transcription
écrite partielle
Compréhension
sélective de l’oral
Interprétation de
l’image
Comprendre des
indications
permettant de
s’orienter dans
une ville
Poser et répondre à
des questions
Données chiffrées
Dates
exprimer
indécision
/conseiller
parler d’une
image télévisuelle
Donner son avis,
expliquer, justifier
Opposer deux
Réflexion sur la
réalités
langue
Surprise/ indignaExpression écrite tion, compassion
Destruction,
tristesse, désespoir
Locatif/directif
Locatif/directif
(prépositions,
marques, verbes)
Connecteurs
temporels
Degrés de l’adjectif
passif
Emploi des temps
du passé
Compléments de
temps
Concession
/obwohl
Mise en opposition
dagegen, während
Cause/conséquence
Passif
Objectifs culturels
Situer Munich
Données démographiques,
politiques,
économiques de
base
Sites touristiques
du centre de
Munich
Vie quotidienne
Informations
culturelles et
historiques
Passé récent de
Munich
Occultation d’un
certain passé
2
//Joie de vivre,
bonheur
Die S-Bahnfahrt Compréhension
sélective de l’oral
séance 7 et 8
Compréhension de
l’écrit
Fonctions :
exprimer
hypothèse,
explication
justification,
opinion,
Expression orale Accord, désaccord
dialoguée et
Heure
discursive
Parler de
sentiments
Expression écrite Peur, honte,
hostilité,
indifférence
Connecteurs
temporels
(succession)
Locatif/directif
Constructions
prépositionnelles de
verbes
Subjonctif II
Lien social dans
la société
allemande
actuelle
Document 1 : Reise nach München : Jugendherberge
Supports : plan du sud de l’Allemagne, recherche de documents sur internet sur les deux
auberges de jeunesse http://www.jugendherberge.de, puis cliquer sur la carte de la Bavière et
sur
Munich
(http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm,/ et cliquer sur Statistik und Zahlen)
Objectif culturel : Situer Munich et se renseigner sur quelques données démographiques,
politiques et économiques de base (recherche sur internet possible)
Objectifs linguistique s : Entraînements à la compréhension de l’écrit (repérage,
compréhension sélective) et à l’expression dialoguée
situer une ville : nördlich /südlich /östlich westlich von +D , neben /in der Nähe von /nicht
weit von +D/liegen
Lire et rendre compte d’informations comprenant des données chiffrées :
zählen /betragen /sich auf X belaufen /
exprimer la date
Poser/comprendre des questions
Réactivation du comparatif et superlatif (Durchschnittstemperaturen)
Formes de travail : travail en plénière et en groupe de deux/classe coupée en deux
Traces écrites :
1) les informations essentielles concernant Munich pour servir de cadre pour une
présentation discursive en début de séance suivante
2) Une rose des vents autour de laquelle seront notés les éléments lexicaux permettant de
situer la ville (Norden nördlich) et de faire l’exercice lexical de consolidation
Prolongement de la séance :
Travail de consolidation des apports lexicaux par exercice lacunaire + petit compte rendu
oral sur Munich à présenter
Séance 2 Document 2 : Enregistrement de Altstadt-Rundgang
3
Autres supports : plan du centre-ville, courtes indications sur les sites
Objectif culturel : découvrir le centre de Munich avec ses sites les plus marquants. Associer
à ces sites des informations historiques et artistiques.
Objectifs linguistiques :
Entraînements : compréhension de l’oral (sélection d’informations + compréhension plus
détaillée)
Comprendre des indications de lieu et des positionnements
Trouver son chemin sur une carte à partir d’indications données oralement,
Lexique : überqueren/über +A gehen, gelangen/kommen auf/an +A, in diese/r Richtung
links, rechts, davor/vor, dahinter /hinter, daneben/neben /in der Nähe, vorbei an +D
grammaire : locatif/directif, rechts in +A ein/ab-biegen
Mise en oeuvre : (Plénière) première écoute : 1) numéroter les noms de sites dans l’ordre
d’apparition dans un tableau 2) repérer sur le plan du centre ville au surligneur ces sites 3)
2° écoute + 3° écoute : reconstituer l’itinéraire avec un autre surligneur.4)Distribution du
script : vérification/correction 5) Repérage sur le script de tous les moyens linguistiques
utilisables pour indiquer son chemin à qqn. Bilan et classement au tableau (enrichissement
ou remplacement par un terme plus usuel)
Script :
- Touristeninformation München, Seubert am Apparat.
Was kann ich für Sie tun?
- Hier ist Ellerbach, ich möchte gern einen Altstadtrundgang machen. Könnten Sie mir ein paar Tips
geben?
- Ja, gern. Es ist eigentlich ganz einfach, denn in München sind die wichtigsten Sehenswürdigkeiten in
den Fuâgängerzonen. Sie sollten sich aber mindestens zwei Stunden Zeit nehmen.
- Gut, soviel Zeit habe ich. Aber wie komme ich denn in die Fuâgängerzonen?
- Am besten vom Bahnhof aus: wenn Sie den Bahnhofsplatz überquert haben, kommen Sie durch die
Schützenstraâe auf den Karlsplatz, den die Münchner auch Stachus nennen, dann weiter in derselben
Richtung kommen Sie durch das Karlstor in die Neuhauserstraâe. Folgen Sie mir?
- Ja, also Bahnhofsplatz, dann Schützenstraâe bis zum Stachus, Karlstor, und dann in die
Neuhauserstraâe. Gut so ?
- Genau, und dann an der Bürgersaalkirche vorbei zur Michaeliskirche, und gleich dahinter kommen
Sie zum deutschen Jagd -und Fischereimuseum. Sie sollten dann auf jeden Fall die Frauenkirche
besuchen. Von dort oben aus haben Sie eine wunderschöne Aussicht auf die ganze Stadt.
Und wie geht’s vom Dom aus weiter?
- Sie gehen dann wieder zurück in die Kaufingerstraâe und kommen dann direkt auf den Marienplatz
zu. Da stehen das alte und das neue Rathaus. Dann links in die Dienerstraâe zur Residenz. Sie biegen
dann in die Maximilianstraâe ein, auf der linken Seite finden Sie dann den Münzhof und den alten
Hof.
- Und ist das Hofbräuhaus in der Nähe?
- Ganz nah, einfach durch die Pfisterstraâe zum Platzl. Und wie komme ich dann zum Bahnhof
zurück?
- Dann werden Sie sicher sehr müde sein. Sie müssen nur zum Marienplatz zurück, da ist die U-Bahn,
in zwei Stationen sind Sie wieder am Bahnhof.
- Vielen Dank, ich hoffe, ich komme zurecht.
- Bestimmt. Viel Spaâ!
- Danke. Auf Wiederhören!
- Auf Wiederhören!
4
A préparer pour la séance 4
Distribution de fiches d’informations sur les sites avec éventuellement des passages
soulignés (différenciation possible)
Sites à choisir sur http://www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen/muenchenstadtinformationen-einleitung.htm , puis cliquer sur Münchner Sehenswürdigkeiten, puis
sur Kirchen und Klöster ou Museen & Sammlungen ou Historische Bauwerke Münchens
Objectifs : Compréhension de l’écrit et petit exercice d’expressio n discursive avec date et
utilisation de la voix passive (Entraînement à l’utilisation du passif processuel sans
complément d’agent)
Pour chaque monument, il faut trouver les réponses aux questions suivantes :
Wann wurden sie/er/es gebaut /zerstört/wiederaufgebaut/umgebaut? (eventuell von wem?) In
welchem Stil? (Manipulation du fait de langue sans passer le français dans un premier temps,
mais un exemple de présentation sera fait en classe)
Séance 3 : Module 1 et module 1 bis
Module 1
Photocopie des programmes de cinéma ou de spectales de la ville : http://www.muenchentourist.de/deutsch/veranstaltungen/muenchen-veranstaltungen-einleitung.htm
ou
http://www.in-muenchen.de/fr_kino.htm
Objectifs : Travail de communication avec un plan du centre-ville de Munich
- demander des renseignements/ donner des renseignements : Welchen Film möchtest du
sehen? Wo liegt das Kino Y? Wie komme ich bitte zum Kino Y?
- mémoriser /prendre des notes
- Grammaire : le locatif/directif
remédiation (prépositions + marques)
- Entraînement à l’expression orale dialoguée et discursive (connecteurs temporels zuerst,
dann, schlieâlich)
Forme de travail et mise en œuvre : rédiger à deux le dialogue avec fiches d’aides ou aides
au tableau et fiche d’autoévaluation. Correction en commun d’un des travaux avec vidéoprojecteur.
Module 1 bis (approfondissement) : enchaîner des énoncés
Objectifs :
Visite guidée de la vieille ville, présentation de quelques monuments et répondre à des
questions de touristes (exploitation plus approfondie de documents sur quelques monuments
du centre de Munich)
Oral discursif
Projet linguistique : interrogatifs, connecteurs logiques et temporels
Forme de travail et mise en œuvre : travail en groupe et jeu de rôles avec interversion
des rôles et régulation par le professeur
Traces écrites du travail : Rédaction du script de l’enregistrement d’un audiophone : Sie
befinden sich vor…. Le travail de l’un des élèves ou du groupe fera l’objet d’une correction
collective sur transparent.
Séance 6 : module 2 et 2bis
Module 2
Supports : le plan de Munich et du « S-Bahn », des informations sur les tarifs
(http://www.mvv-muenchen.de)
Objectifs : se repérer sur le réseau du S-Bahn munichois (aussi Vorentlastung pour la
séance 7)
5
Poser et répondre à des questions, manipulation de données chiffrées, directif/locatif, degrés
de l’adjectif, parler des avantages et inconvénients des différentes formules, faire une
demande, poser une question, donner un conseil
Formes de travail et mise en œuvre :
Demande de renseignement et réponses professeur /groupe classe (interversion des rôles) ich
will zum /zur/in die + site identifiable sur le plan : Welche S-bahn soll ich nehmen ? Wo soll
ich ein/aus/um-steigen? Privilégier la ligne N°7, puis travail par groupe de deux : se
renseigner et obtenir des renseignements sur les tarifs.
Groupe 2 bis (approfondissement):
Supports : tableau de l’histoire de Munich http://www.krumper.de/damals.htm
Objectifs: oral discursif
Emploi du passif, de connecteurs logiques et chronologiques, date et chiffres,
Forme de travail : plénière 1) Correction collective de la production du module précédent.
(audiophone) 2) Petite présentation orale de l’histoire de Munich à partir du tableau
(quelques données à utiliser seulement) élève/guide touristes/classe
Séance 4 : séquence vidéo de 4mn : présentation de Munich en 1995 et en 1945 (extrait) I
1) Exploitation du travail fait à la maison : présentation des sites avec grille à compléter
pour avoir de informations sur les sites que l’élève n’avait pas à présenter (objectif : petite
présentation discursive + petit enchaînement et date + utilisation de la voix passive) voir
séance 2
2)Petite mise au point sur la voix passive pour mettre l’accent sur un procès
Support :
Der Grundstein der Kirche wurde 1468 von Herzog Sigismund gelegt, der anschließend Jörg von
Halsbach mit dem Bau des Gebäudes beauftragte. Der Turmbau wurde 1488 fertig gestellt. Die
berühmten "Welschen Hauben", die als Vorboten der Renaissance galten, entstanden allerdings erst
im Jahre 1525.
1944 wurde der Dom schwerstens zerstört. Das Hallengewölbe stürzte teilweise ein und die Kirche
wurde ausgeplündert. Nach dem Krieg wurde die Domkirche in mehreren Etappen renoviert - zuletzt
1994.
(Frauenkirche : www.muenchen-tourist.de/deutsch/stadtinformationen )
Relever les formes, rappel de la règle de formation, réflexion sur le choix du prétérit et du
parfait en fonction du type de texte ex. témoin oculaire /parfait (Traces écrites)
3) Exploitation de la présentation de Munich en 1995 et en 1945.
Objectifs linguistiques : entraînement à l’expression dialoguée et spontanée
Compréhension de l’oral : petit entraînement à l’identification de termes connus
Objectif culturel et éducatif : une ville allemande et son passé, modeste mise en place de
quelques éléments d’analyse (critique) d’une séquence documentaire
I) Extrait I : premières images de Munich en 1995(Travail sur les images sans le son)
Description des mouvements de caméra : Qu’est-ce qu’elle montre ?
Quelle image de Munich avons –nous au début de l’émission ?
1) Marienplatz: Quelques arrêts sur image : jeune fille, chien à la fontaine, gros plan sur la
« Marienplatz »
Image idyllique : Lebensfreude, Glück, Zufriedenheit, Harmonie, das
gemütliche und das sprudelnde Leben
2) das Olympiastadion : Stadtbild des modernen München
3) der Übergang : der Olympiaberg , die Naturidylle und unter dem Pflaster? Arrêt sur
image, ensuite en incrustation (eingeblendet) die Trümmer Arrêt sur image
Faire dire aux élèves ce que doit ressentir le spectateur ? Überraschung, Empörung , Mitleid
6
Faire réfléchir sur le Bildschnitt (montage–image)
Faire porter un jugement sur la qualité de présentation de Munich dans ces premières images
Traces écrites et bilan de synthèse
Séance 5 : séquence vidéo de 4mn présentation de Munich en 1995 et en 1945 (extrait) II
II) Munich en 1945 : le film de Willi Cronauer ( images sans le son avec arrêt sur
image) : die Kinder in den Trümmern, die Warteschlangen, das Anschlagbrett
Projet linguistique : hypothèse, relation cause/conséquence, lexique thématique :
problèmes de la guerre et de l’après-guerre
Mise en œuvre en plénière : Faire décrire et expliquer les images, formuler un certain
nombre d’hypothèses sur ce que font les gens. Faire trouver aux élèves les circonstances
historiques et des explications.
Un certain nombre de termes leur manqueront, faire travailler les techniques de compensation
avant de greffer le lexique en fonction des besoins.
Traces écrites au tableau et premier bilan
III) Exploitation de la séquence à partir du Olympiaberg avec le son et un script lacunaire,
dans lequel il faudra compléter les données chiffrées ainsi que les sites déjà étudiés par les
élèves et quelques mots simples déjà rencontrés
Objectif linguistique : entraînement à la discrimination auditive et à l’identification de
termes connus.
Mise en œuvre : Après relecture du script et quelques aides lexicales pour en permettre une
compréhension plus détaillée sans être exhaustive ( qui est sans intérêt), demander aux élèves
quelles informations ne sont jamais données et pourquoi ? (aucun rappel du troisième Reich
qui a conduit à cette catastrophe)
Travail écrit sur feuille à faire à la maison : Willi Cronauer écrit une lettre, dans laquelle
il raconte le Munich qu’il a filmé. Consignes précises : récit d’un témoin oculaire, donc
emploi du parfait et du présent avec au moins deux structures passives.
Script :
München 1945-1995
Der weitläufige Hügel, von dem wir das Auge über den Olympiapark schweifen lassen,
verbirgt ein anderes München. Sein Grün deckt ein dunkles Kapitel der Stadtgeschichte.
Dieser Berg, den geschickte Architekten im Häusermeer zum Refugium für Mensch und Tier
gestaltet haben, besteht nämlich, mit seiner beträchtlichen Ausdehnung, aus den Trümmern
des München von 1945.
Einzelartige Bilddokumente von Willy Kronauer, unmittelbar nach Kriegsende unter
schwierigsten Bedingungen gedreht, zeigen eine Stadt, die am Boden liegt.
Circa 70 Luftangriffe und zahllose Großbrände hatten die Stadt in Schutt und Asche gelegt.
Die Hälfte aller Gebäude war zerstört, kaum eines unbeschädigt.
Menschen, so ein englischer Journalist, sind nicht mehr wieder zu erkennen. Viele
Kulturstätten waren zerstört. Die Münchner sind schlecht gekleidet und hungern. Die
Lebensbedingungen waren in der Tat äußert hart. 1,5 Pfund Brot, 38 Gramm Fleisch, 20
Gramm Fett, 8 Gramm Zucker Gramm Kartoffeln waren die Standard–Tagesrationen, und
noch schwerer als etwas zu essen war ein Unterkunft zu finden.
7
Folgen wir vom Isartor aus der Kamera zu einigen markanten Punkten der Münchner
Innenstadt und stellen wir das Gestern neben das Heute:
Unser Weg führt zur Heiliggeistkirche. Neben ihrer Ruine das alte Rathaus, von dem nur
noch die alte Fassade steht, das neue Rathaus, der Mainzerplatz, das Herz der Stadt. Die
Schutzpatronin auf der Mariensäule fehlt, sie wird erst November 1945 ihren Platz
einnehmen.
Auch ein Wahrzeichen, das den alten Münchnern besonders am Herzen liegt, der alte Peter
ist gezeichnet. Die Sturmspitze fehlt. Chor und Langhaus sind eingestürzt.
*
Séances 7 et 8 : Document: Die S-Bahnfahrt – Sabine Jörg Chancen 2°, p.70/71
Objectif culturel : la ville de Munich, problèmes de société de la société allemande actuelle
Objectifs linguistiques :
Lexique :
Expression des sentiments pour caractériser les réactions des acteurs de la scène :
Angst : sich etwas ein - bilden /vor-stellen, jn an-greifen/überfallen, jm misstrauen ,auf der
Hut sein, sich Sorgen machen, nicht wagen zu , sich nicht trauen zu , Angst haben
Scham, Verlegenheit, Schlechtes Gewissen, Gleichgültigkeit – Feindschaft?, rassistisch
eingestellt sein , Vorurteile haben, ausländerfeindlich sein
Réactivation et enrichissement des fonctions langagières à utiliser pour expliquer, formuler
des hypothèses, formuler et justifier son point de vue, exprimer son désaccord.
Grammaire : utilisation du locatif-directif pour décrire les positions et les mouvements des
voyageurs et utilisation du Subjonctif II pour parler de sa propre réaction dans une telle
situation
Mise en œuvre :
1) Première approche audio-orale : compréhension sélective
Exploitation possible d’une photo représentant un noir isolé dans wagon pour une levée
d’entraves (Grenzenlos 1° Nouvelle édition 1994 p.90)
Ecoute 1 : tableau avec les stations dans le désordre (à numéroter selon d’ordre d’apparition)
Ecoute 2 : tableau des stations avec horaires dans le désordre (horaires stations)
Ecoute 3 : repérage des deux personnages importants et mise en commun de ce qui a déjà été
compris.
2) Compréhension de l’écrit : construction de la compréhension détaillée + commentaire
Forme de travail : binôme + plénière
a) Repérages des désignations des deux personnages principaux
b) Repérages des actions qui leurs sont associés (indices de la peur)
interprétation
c) Repérages des actions et attitudes des autres passagers
interprétation
d) Faire repérer les caractéristiques de cette narration
lecteur
intention du narrateur, effet sur le
e) Obtenir une prise de position personnelle : Wie würdest du an ihrer Stelle reagieren?
Was hätte sie machen sollen? Was wäre passiert ,wenn ...
8
Traces écrites : bilans lexicaux des sentiments à regrouper par acteurs et schéma visualisé de
la trame du texte pour compte-rendu oral ou écrit
*
Unité : Reise nach München ( tableau d’objectifs transmis aux élèves )
Documents étudiés : divers documents d’informations sur la ville de Munich ( tarifs des
transports, auberges de jeunesse, plan, informations touristiques et historiques ),
enregistrement «Altstadtrundgang«,
un extrait du documentaire télévisuel « München
1945-1995 », le texte «die S-Bahnfahrt ».
Pour le devoir-bilan, il faudra être capable
- de demander et d’indiquer à qqn son chemin et donc d’utiliser : Enschuldigung , ich
habe mich verlaufen ; könnten Sie ( subjontif II) mir bitte sagen, wie ich zum Bahnhof
komme. Könnten Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof an-geben,a,e( indiquer)/zeigen/ erklären.
Verzeihung, wie weit ist es bitte bis zum Bahnhof? etc
Sie gehen geradeaus , sie biegen links /rechts in die ……Straße ( ein), an der Ampel( les
feux) geht es nach rechts/nach links , an einem Haus/Gebäude( DATIF) *vorbei-gehen(
passer devant , sie gehen den Fluss/die Straße / den Boulevard (ACC) entlang (longer), sie
gehen die Straße hinauf/hinunter( monter, descendre une rue) ; über einen Platz /eine
Kreuzung /eine Brücke / eine Straße gehen = einen Platz etc überqueren ( traverser)
- d’utiliser correctement le directif (Wohin?) et le locatif (Wo ?) (rappel)
- d’utiliser les temps du passé : prétérit : er fuhr / er arbeitete/er kannte, parfait : ich bin
gefahren , ich habe mich verfahren, ich habe gearbeitet, ich habe ihn gut gekannt plus-queparfait : ich war gefahren, ich hatte gearbeitet (voir tableau p.196-201 fichier élève) et verbes
rencontrés dans la liste des verbes irréguliers .
- de rendre compte d’un document (récit, histoire en images) en utilisant des compléments
de temps pour en donner la cohérence chronologique (cf. travail en module) en utilisant :
- pour la sucession : adverbes : Am Anfang, zuerst, dann, da (alors), schließlich/zum
Schluß, am Ende, vorher/zuvor, nachher/danach subordonnants : bevor , nachdem + temps
composé ( parfait ou plus-que-parfait en fonction du temps de la principale), als : lorsque pour
un événement unique situé dans le passé(même au présent de narration ), sobald (dès que)
- pour situer un événement sur l’échelle du temps : passé : früher/damals présent :
heutzutage (de nos jours), heute, jetzt futur : morgen, später,bald (bientôt)
- de parler de la destruction et de la reconstruction d’une ville et d’utiliser aussi pour cela un
verbe à la voix passive pour parler d’actions passées et présentes : Im Krieg wurde
München mehrmals bombardiert (récit historique), ich habe gesehen, wie das Rathaus
zerstört worden ist (témoignage)
- de pouvoir parler de gens qui ressentent
- de la peur : vor etwas/jM Angst haben , Angt davor haben, angegeriffen /überfallen zu
werden etwas befürchten = sich vor +D fürchten , die Angst, die Furcht , de la
méfiance : jm misstrauen, jm nicht trauen , une menace : sich bedroht fühlen , auf der
Hut sein , du soulagement : erleichtert sein,de la honte : Scham empfinden : sich
wegen einer Sache /für etwas (A) schämen ,de la compassion/pitié : Mitleid empfinden
mit+ D / jn bemitleiden de l’indifférence: gleichgültig sein/sich nicht um +A kümmern,
sich um+A sorgen,de la gêne : verlegen/geniert sein ,de l’hostilité : JM gegenüber
feindlich, rassistisch eingestellt sein
- de mobiliser et d’enrichir les expressions pour formuler des hypothèses, mon opinion et
mon accord/désaccord, ce que j’aime/n’aime pas, préfère et de le justifier (rappel).
9
-
-
d’utiliser le subjontif II pour formuler une hypothèse , une condition irréelle : An ihrer
Stelle würde ich den Mann an-sprechen / an ihrer Stelle hätte ich keine Angst gehabt .
wenn jemand sich neben sie gesetzt hätte, wäre sie erleichtert gewesen.
Le devoir-bilan comportera un récit lacunaire à compléter concernant un
monument de Munich, une analyse des réactions de personnages, une prise de
position personnelle, un dialogue avec un touriste égaré.
*
Unité : Reise nach München DEVOIR-BILAN DU
1) Zitiere zwei Sehenswürdigkeiten von München, die du gerne besichtigen möchtest
und sag warum?
etwa 30 Wörter
3/20
2) Du kommst am Münchner Bahnhof an und du möchtest zum Stadtmuseum. Du kennst
aber den Weg nicht. Du fragst einen Passanten. Dieser Mann erklärt dir den Weg.
Schreibe den Dialog!
mindestens 80 Wörter /10 Zeilen
7/20
Plan : http://www.stadtplan.net
3) Die junge Frau in der S-Bahn schämt sich ein erstes Mal und ein zweites Mal
während der Reise. Analysiere jedesmal Ihre Reaktion und erkläre, warum sie so
reagiert!
etwa 40 Wörter
5/20
4)
Wie würdest du in einer solchen Situation reagieren und warum? etwa 20 Wörter
3/20
10