scuderia moto guzzi

Transcription

scuderia moto guzzi
Cette Parts List est issue de la numérisation d'un document papier
d’origine Moto Guzzi.
Ce document dispose de "signets" permettant de naviguer plus
rapidement au sein de la parts list.
La partie texte a été traitée en OCR de façon à réduire le poids du
document. Des erreurs peuvent apparaître. Merci de communiquer toute
information à Sergio : [email protected]
La liste de discussion/diffusion sur laquelle le lecteur est convié
est : http://fr.groups.yahoo.com/group/guzzitek
N'oubliez pas de visiter le site historique le plus complet de Moto
Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi
Merci à la Scuderia Guzzi : http://www.scuderiaguzzi.org
Merci à tous ceux qui contribuent à la Guzzithèque et à mes
correspondants italiens.
http://www.guzzisti.it
http://www.moto-guzzi.it
Document édité le 25 janvier 2004
--------------------------------------This Parts List is a scanned original paper document from Moto
Guzzi..
The document is bookmarked for easier navigation.
The text part has been scanned trough an OCR application to make the
file lighter. Some mistakes or translation errors may appear. Please
any comment to Sergio : [email protected]
Don't forget to visit the best historical web site about Moto Guzzi :
http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi
Thank’s to the Scuderia Guzzi Club : http://www.scuderia.org
Thanks to all the friends that contribute to the "Guzzithèque" and to
my italian correspondents.
http://www.guzzisti.it
http://www.moto-guzzi.it
Issued January 2004, the 25.
BASAMENTO E COPERCHI
CRANKCASE - COVERS
CARTERS MOTEURS
KURBELGEHÄUSEUNT. - DECKEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
1
BASAMENTO E COPERCHI
CRANKCASE - COVERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
30
30
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
REFERENCE
CARTERS MOTEURS
KURBELGEHÄUSEUNT. - DECKEL
QTY
30 00 07 60
12 00 39 00
96 50 80 66
96 50 80 75
95 00 42 08
92 60 22 08
12 01 89 00
95 51 20 81
14 01 19 00
14 01 19 01
14 01 19 02
14 01 19 03
12 01 22 00
98 05 44 25
61 27 03 00
18 00 11 50
98 31 06 30
37 00 14 05
12 00 12 00
90 40 28 40
98 62 23 25
18 62 03 35
18 00 16 50
14 00 36 00
30 00 35 60
30 00 38 00
95 10 03 04
30 00 37 70
98 05 23 90
95 00 42 06
30 00 49 10
12 01 18 00
12 01 14 00
12 01 14 01
12 01 14 02
12 01 14 03
12 01 17 00
90 40 53 67
30 99 90 60
17 99 95 50
98 62 03 55
30 00 32 60
90 70 61 78
29 01 83 61
90 70 63 13
98 25 08 20
92 78 10 81
30 00 21 00
1
1
3
1
4
2
2
2
1
1
1
1
1
14
14
1
4
1
1
1
8
6
1
2
1
1
1
1
4
18
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
1
1
1
1
2
2
1
37 99 10 05
1
DENOMINAZIONE
Basamento motore
Fondello
Prigioniero corto
Prigioniero lungo
Rosetta
Dado
Bussola di riferimento
Spina di riferimento
Flangia lato distribuzione compl. di cuscinetto
Flangia (min. mm 0,2)
Flangia (min. mm 0,4)
Flangia (min. mm 0,6)
Spina
Vite
Rosetta
Flangia cop. generatore
Vite fissaggio cop. generatore
Coperchio distribuzione
Guarnizione
Anello
Vite corta
Vite lunga
Coperchio generatore
Guarnizione coppa
Coppa olio
Raccordo
Guarnizione
Tappo magnetico
Vite lunga
Rosetta
Tappo olio
Guarnizione flangia
Flangia lato volano completa di cuscinetto
Flangia (min. mm 0,2)
Flangia (min. mm 0,4)
Flangia (min. mm 0,6)
Spina
Anello di tenuta
Gruppo guarnizioni
Gruppo paraoli
Vite
Flangia tra coppa e basamento
Anello OR
Coperchio
Anello OR
Vite
Dado cieco
Tappo sul coperchio distribuzione
Motore completo senza cambio, carburatori e il
motorino avviamento
DESCRIPTION
Crankcase
Plug
Short stud
Long stud
Washer
Nut
Coupling bush
Connecting pin
Flange with bearing,complete
Flange (undersize mm 0.2)
Flange (undersize mm 0.4)
Flange (undersize mm 0.6)
Peg
Screw
Washer
Flange
Screw
Timing cover
Gasket
Ring
Short screw
Long screw
Alternator cover
Sump gasket
Oil sump
Connection
Gasket
Magnetic plug
Long screw
Washer
Oil filter plug
Flange gasket
Flange with bearing, complete
Flange (undersize mm 0.2)
Flange (undersize mm 0.4)
Flange (undersize mm 0.6)
Peg
Seal ring
Gasket set
Oil retainer set
Screw
Flange
0-Ring
Cover
Ring OR
Screw
Nut
Plug on the timing system cover
Engine assy without transmission, carburetors
and starter motor
1
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Carter moteur
Bouchon
Goujon court
Goujon long
Rondelle
Ecrou
Bague d'accouplement
Pion de centrage
Flasque avec roulement complète
Flasque (minoré mm 0,2)
Flasque (minoré mm 0,4)
Flasque (minoré mm 0,6)
Bonhomme
Vis
Rondelle
Flasque
Vis
Couvercle de distribution
Joint
Spi
Vis courte
Vis longue
Couvercle de l'alternateur
Joint du carter
Carter d'huile
Raccord
Joint
Bouchon magnétique
Vis longue
Rondelle
Bouchon de rempl. huile
Joint de flasque
Flasque roulement, complète
Flasque (minoré mm 0,2)
Flasque (minoré mm 0,4)
Flasque (minoré mm 0,6)
Bonhomme
Spi
Ensemble de joints
Ensemble de spi
Vis
Flasque
Joint torique
Couvercle
Joint torique
Vis
Écrou
Bouchon sur le couvercle de distribution
Moteur complet sans boîte de vitesse,
carburateurs et démarreur
BEZEICHNUNG
Kurbelge
Stopfen
Kurze Stiftschraube
Lange Stiftschraube
Scheibe
Mutter
Kupplungsbuchse
Haltebolzen
Flansch mit Lager, kpl.
Flansch (Untergr. mm 0,2)
Flansch (Untergr. mm 0,4)
Flansch (Untergr. mm 0,6)
Stift
Schraube
Scheibe
Flansch
Schraube
Steuergehäusedeckel
Dichtung
Ring
Kurze Schraube
Lange Schraube
Generatordeckel
Dichtung
Ölwanne
Anschluss
Dichtung
Magnetischer Stöpsel
Lange Schraube
Scheibe
Öleinfullstützen
Flanschdichtung
Flansch mit Lager, kpl
Flansch (Untergr. mm 0,2)
Flansch (Untergr. mm 0,4)
Flansch (Untergr. mm 0,6)
Stift
Dichtring
Dichtungausrüstung
Ölspitzringausrüstung
Schraube
Flansch
0-Ring
Deckel
Ring OR
Schraube
Mutter
Stöpsel auf dem Steuerungsdeckel
Motor, kpl. ohne Getriebe, Vergaser und
Anlassmotor
TESTA - CILINDRO
HEAD - CYLINDER
CULASSE - CYLINDRE
KOPF - ZYLINDER
Tavola - Drawing
Table - Bild
2
CULASSE - CYLINDRE
KOPF - ZYLINDER
TESTA - CILINDRO
HEAD - CYLINDER
NOTE
CH
CH
N°
REFERENCE
QTY
1
2
3
4
5
5A
6
6A
7
7A
8
9
37 02 35 05
10 03 27 00
14 02 37 60
98 62 23 25
37 02 21 05
37 02 21 07
37 02 22 05
37 02 22 07
13 03 68 01
14 03 68 60
90 35 30 16
30 02 20 60
2
4
2
16
1
1
1
1
2
2
4
2
10
37 06 01 05
1
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
14 02 08 65
90 70 60 94
12 02 26 00
90 70 62 03
13 02 19 00
95 12 91 80
12 02 18 00
12 02 17 00
14 01 84 00
92 60 30 10
37 03 60 05
37 03 61 05
13 03 72 00
14 03 73 00
37 03 70 05
37 03 74 05
37 03 76 05
37 03 80 05
12 03 81 00
14 03 02 00
14 03 04 00
91 11 15 11
17 03 40 50
10 03 41 00
94 32 22 15
90 11 81 52
12 03 18 00
98 05 43 16
95 12 00 65
14 03 48 65
96 50 80 42
2
12
2
2
2
2
4
8
10
10
2
2
4
10
4
4
4
4
8
2
2
4
4
4
4
8
4
4
4
2
4
42
37 06 00 05
1
CH
43
44
95 00 42 06
19 02 53 00
16
12
CH
Switzerland
DENOMINAZIONE
Coperchio testa destro/sinistro
Ranella spallamento
Guarnizione
Vite coperchio teste
Testa Dx.
Testa Dx.
Testa Sx.
Testa Sx.
Guida valvola scarico
Guida valvola aspirazione
Anello elastico
Guarnizione
Cilindro e pistone Sx. completo di fasce, spinotto
e anelli di fermo
Guarnizione
Anello OR
Tappo testa
Anello di tenuta
Dado a colonna
Rondella elastica
Tirante corto
Tirante lungo
Rosetta elastica
Dado
Valvola aspirazione
Valvola scarico
Rosetta
Rosetta di spessore
Piattello inferiore
Molla esterna
Molla interna
Piattello superiore
Semicono per valvole
Bilanciere Dx. completo
Bilanciere Sx. completo
Boccola
Vite registro
Dado
Molla per bilancieri
Rosetta di spessore
Perno per bilancieri
Vite
Rosetta elastica
Supporto bilancieri
Prigioniero
Cilindro e pistone Dx. completo di fasce, spinotto
e anelli di fermo
Rondella
Tassello antivibrante
DESCRIPTION
R.H./ L.H. head cover
Washer
Gasket
Screw
R.H.head
R.H.head
L.H.head
L.H. head
Exhaust valve guide
Intake valve guide
Circlip
Gasket
L.H. cylinder and piston with piston rings, piston
and circlips
Gasket
Ring OR
Head plug
Seal ring
Nut
Spring washer
Short tie bar
Long tie bar
Spring washer
Nut
Intake valve
Exhaust valve
Washer
Washer
Lower cup
External spring
Internal spring
Upper cup
Valve half-cone
R.H. rocker arm, assy
L.H. rocker arm, assy
Bush
Adjusting screw
Nut
Rocker arm spring
Shim
Rocker pin
Screw
Spring washer
Rocker support
Stud bolt
R.H. cylinder and piston with piston rings, piston
pin and circlips
Washer
Vibration damper piece
2
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Cache culbuteurs D./G.
Rondelle
Joint
Vis
Culasse D.
Culasse D.
Culasse G.
Culasse G.
Guide de soupape d'echappement
Guide de soupape d'admission
Circlip
Joint
Cylindre et piston G. compl. avec segments, axe
de pistons et circlip
Joint
Joint torique
Bouchon de culasse
Joint torique
Ecrou
Rondelle élastique
Tirant court
Tirant long
Rondelle élastique
Ecrou
Soupape d'admission
Soupape d'échappement
Rondelle
Rondelle
Coupelle inférieure
Ressort extérieur
Ressort intérieur
Coupelle supérieure
1/2 clavette
Culbuteur D. complet
Culbuteur G. complet
Bague
Vis de réglage
Ecrou
Ressort pour culbuteur
Rondelle d'épaisseur
Pivot pour culbuteur
Vis
Rondelle élastique
Support culbuteurs
Goujon prisonnier
Cylindre et piston D. complet avec segments, axe
de piston et circlip
Rondelle
Anti-vibrant
Zylinderkopfdeckel R/L
Scheibe
Dichtung
Schraube
Zylinderkopf, R.
Zylinderkopf, R.
Zylinderkopf, L.
Zylinderkopf, L.
Ventilführung in Einlaß
Ventilführung in Auslaß
Sprengring
Dichtung
Zylinder und Kolben, L. mit Kolbenringes, Kolbenbolzen und Sprengrings
Dichtung
Ring OR
Zylinderkopfstopfen
Dichtring
Mutter
Federring
Kurze Tragstange
Lange Tragstange
Federring
Mutter
Einlassventil
Auslassventil
Scheibe
Scheibe
Untere Manschette
Aussenfeder
Innenfeder
Obere Manschette
Ventilhalbkegel
Kipphebel, R. kpl.
Kipphebel, L. kpl.
Buchse
Einstellschraube
Mutter
Kipphebelfeder
Passcheibe
Lagerbolzen
Schraube
Federring
Kipphebelstütze
Stiftschraube
Zylinder und Kolben, R. kpl.mit Kolbenringes,
Kolbenbolzen und Sprengrings
Scheibe
Schwingungdämpfer
IMBIELLAGGIO DISTRIBUZIONE
CONNECTING ROD AND TIMING SYSTEM
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION
PLEUEL - STEUERUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
3
IMBIELLAGGIO DISTRIBUZIONE
CONNECTING ROD AND TIMING SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
17
17
18
19
20
21
22
23
25
26
27
27
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
REFERENCE
37 06 42 05
37 06 54 05
91 70 23 55
14 07 20 01
95 10 08 37
92 60 25 25
37 06 70 05
14 61 59 01
12 06 77 01
37 06 79 05
14 21 79 01
37 06 77 05
37 06 15 05
91 11 21 27
14 23 46 00
37 06 22 05
30 06 20 00
30 06 20 01
30 06 20 02
30 06 20 03
37 06 04 06
30 06 07 60
30 06 09 60
30 06 10 60
30 06 12 41
90 35 10 38
30 06 06 60
37 04 50 06
17 04 58 60
10 04 58 01
10 04 58 02
37 05 33 05
12 05 40 00
98 05 43 20
95 12 00 65
13 05 45 02
14 43 34 00
92 60 25 18
28 05 80 60
30 05 78 10
61 27 03 00
98 05 24 35
QTY
1
1
1
1
1
1
1
6
6
1
8
8
2
2
1
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
4
2
4
4
4
4
1
1
3
3
1
1
1
1
1
2
2
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION
PLEUEL - STEUERUNG
DENOMINAZIONE
Albero motore
Tappo
Chiavella
Pignone motore
Rosetta
Dado bloccaggio
Volano motore
Rondella
Vite
Corona dentata
Rosetta elastica
Vite
Biella completa
Boccola
Spina
Vite
Semicuscinetto di biella
Semicuscinetto (min. mm 0,254)
Semicuscinetto (min. mm 0,508)
Semicuscinetto (min. mm 0,762
Pistone
Fascia elastica superiore
Fascia elastica intermedia
Fascia elastica raschiaolio
Spinotto
Anello di fermo per spinotto
Gruppo fasce elastiche
Astina com. bilancieri
Punterie
Punterie (magg. mm 0,05)
Punterie (magg. mm 0,10)
Albero a camme
Flangia
Vite
Rosetta
Ingranaggio comando distribuzione
Rosetta
Dado
Catena comando distribuzione
Tendicatena completo
Rosetta elastica ondulata
Vite
DESCRIPTION
Crankshaft
Plug
Cotter pin
Driving pinion
Washer
Nut
Flywheel
Washer
Screw
Flywheel ring gear
Spring washer
Screw
Connecting rod, assy
Bush
Pin
Screw
Big-end half bearing
Half-bearing (undersize mm. 0.254)
Half-bearing (undersize mm. 0.508)
Half-bearing (undersize mm. 0.762)
Piston
Piston ring
Piston ring
Piston ring
Wrist pin
Circlip
Pistonring set
Tapper stem
Valve plunger
Valve plunger (oversize mm 0.05)
Valve plunger (oversize mm 0.10)
Camshaft
Flange
Screw
Washer
Camshaft gear
Washer
Nut
Timing chain
Chain stretching drive
Corrugated washer
3
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Vilebrequin
Bouchon
Clavette
Pignon d'attaque
Rondelle
Ecrou
Volant
Rondelle
Vis
Couronne dentée
Rondelle élastique
Vis
Bielle complète
Douille
Axe de maintien
Vis
Demi-couss. de tête bielle
Demi-coussinet (minoré mm 0,254)
Demi-coussinet (minoré mm 0,508)
Demi-coussinet (minoré mm 0,762)
Piston
Segment de feu
Segment d'étanchèité
Segment racleur
Axe de piston
Clips
Ensemble de segments
Tige de poussoir
Poussoir de soupape
Poussoir de soupape (majoré mm. 0,05)
Poussoir de soupape (majoré mm. 0,10)
Arbre à cames
Flasque
Vis
Rondelle
Pignon d'arbre à cames
Rondelle
Ecrou
Chaîne de distribution
Tendeur automatique
Rondelle
Vis
BEZEICHNUNG
Kurbelwelle
Stopfen
Keil
Motorritzel
Sicherungsscheibe
Mutter
Schwungscheibe
Scheibe
Schraube
Anlasserkranz
Federring
Schraube
Pleuel kpl.
Pleuelbuchse
Stift
Schraube
Pleuellagerschale
Lagerschale (Untergrösse mm 0,254)
Lagerschale (Untergrösse mm 0,508)
Lagerschale (Untergrösse mm 0,762)
Kolben
Kolbenring
Kolbenring
Kolbenring
Kolbenbolzen
Sperring
Kolbenring - Satz
Stösselstange
Ventilstössel
Ventilstössel (Übergröße mm 0,05)
Ventilstössel (Übergröße mm 0,10)
Nockenwelle
Flansch
Schraube
Scheibe
Nocken Wellenrad
Scheibe
Mutter
Steuerkette
Kettenspanner
Scheibe
Schraube
ALIMENTAZIONE
FEEDING
ALIMENTATION
ZUFÜHRUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
4
ALIMENTAZIONE
FEEDING
NOTE
USA
CH
USA
CH
CH
N°
1
1A
1B
2
2A
2B
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ALIMENTATION
ZUFÜHRUNG
REFERENCE
37 11 26 05
37 11 26 20
37 11 26 07
37 11 26 06
37 11 26 21
37 11 26 08
28 11 43 60
93 30 50 57
37 11 50 05
37 11 50 06
28 11 55 60
98 31 06 10
95 10 01 16
98 62 23 25
95 00 42 06
29 11 93 06
QTY
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
2
2
2
6
4
2
DENOMINAZIONE
Carburatore Dx. (Dell'Orto PHM 40 ND)
Carburatore Dx. (Dell'Orto PHM 40 ND)
Carburatore Dx. (Dell'Orto PHM 40 ND)
Carburatore Sx. (Dell'Orto PHM 40 NS)
Carburatore Sx. (Dell'Orto PHM 40 NS)
Carburatore Sx. (Dell'Orto PHM 40 NS)
Manicotto
Fascetta
Pipa aspirazione Dx.
Pipa aspirazione Sx.
Guarnizione
Vite
Rondella
Vite
Rondella
Tappo per vite regolazione CO
4
Tavola - Drawing
Table - Bild
DESCRIPTION
R.H. carburetor
R.H. carburetor
R.H. carburetor
L.H. carburetor
L.H. carburetor
L.H. carburetor
Sleeve
Clamp
R.H. manifold
L.H. manifold
Gasket
Screw
Washer
Screw
Washer
Cap for CO adjusting screw
DÉSIGNATION
Carburateur D.
Carburateur D.
Carburateur D.
Carburateur G.
Carburateur G.
Carburateur G.
Manchon
Collier
Pipe D.
Pipe G.
Joint
Vis
Rondelle
Vis
Rondelle
Bouchon pour vis de réglage CO
BEZEICHNUNG
Vergaser, R.
Vergaser, R.
Vergaser, R.
Vergaser, L.
Vergaser, L.
Vergaser, L.
Ansauggummi
Schelle
Ansaugkrümmer, R.
Ansaugkrümmer, L.
Dichtung
Schraube
Scheibe
Schraube
Scheibe
Kappe für CO-Regelschraube
CARBURATORE - COMPONENTI
CARBURETOR - COMPONENTS
CARBURATEUR - COMPOSANTS
VERGASER - KOMPONENTEN
Tavola - Drawing
Table - Bild
5
CARBURATORE - COMPONENTI
CARBURETOR - COMPONENTS
NOTE
N°
REFERENCE
Rifermento Dell’Orto
1181560564 1
37 93 75 05
1186450364 1A 37 93 75 20
USA-CH
85301808
2
28 93 77 50
85302708
2A 17 93 77 67
USA-CH
854026628
3
28 93 55 90
1186026528 3A 37 93 55 20
USA-CH
641315202
4
37 93 57 05
14865702
5
28 93 59 60
14865202
5A 37 93 59 20
USA
14864502
5B 13 93 59 00
CH
77466002
6
19 93 60 00
78513502
7
28 93 90 60
864930033
8
14 93 91 50
74500180
9
14 93 30 00
113770006
10
37 93 70 05
89320037
11
108540035
12
109240022
13
148700061
14
37 93 71 06
85250021
15
103480021
15A
USA
95960021
15B
USA
*
16
85420036
17
14 93 46 50
109230053
18
74150061
19
14 93 80 50
84260026
20
14 93 81 50
14760006
21
13 93 70 00
89310037
22
31280034
23
31330061
24
39 93 76 00
32380064
25
13 93 78 00
88870056
26
87110036
27
*
28
110840037
29
30 93 62 10
93360061
30
82600023
31
65 93 37 00
*
32
76730037
33
13 93 66 00
46700061
34
13 93 67 00
46500023
35
14 93 16 50
*
36
107470034
37
*
38
*
39
108000033
40
85560067
41
*
42
85990027
43
14 93 64 50
85390037
44
84280036
45
50110023
46
13 93 29 00
76260061
47
14 93 69 50
85550044
48
14 93 10 50
49
CARBURATEUR - COMPOSANTS
VERGASER - KOMPONENTEN
QTY
DENOMINAZIONE
5
Tavola - Drawing
Table - Bild
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
1
Valvola gas (60,5)
Throttle valve (60,5)
Boisseau (60,5)
Drosselklappe (60,5)
1
Valvola gas (50,3)
Throttle valve (50,3)
Boisseau (50,3)
Drosselklappe (50,3)
1
Spillo conico (K18 - 3e tacca)
Needle (K18-3rd notch)
Aiguille (K18 - 5e cran)
Nadel (K18 -3. Kerbe)
1
Spillo conico (K27- 2e tacca)
Needle (K27- 2nd notch)
Aiguille (K27- 2e cran)
Nadel (K27- 2. Kerbe)
1
Polverizzatore (AB 266)
Atomizer (AB 266)
Puits d'aiguille (AB 266)
Zersataüber (AB 266)
1
Polverizzatore (AB1 265)
Atomizer(AB1 265)
Puits d'aiguille (AB1 265)
Zersataüber(AB1 265)
1
1
Getto massimo (152)
Getto minimo (57)
Main jet (152)
Pilotjet (57)
Gicleur principal (152)
Gicleur du ralenti (57)
Hauptdüse (152)
Leerlaufdüse (57)
1
Getto minimo (52)
Piiot jet (52)
Gicleur du ralenti (52)
Leerlaufdüse (52)
1
Getto minimo (45)
Pilot jet (45)
Gicleur du ralenti (45)
Leerlaufdüse (45)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Getto avviamento (60)
Getto pompa (35)
Valvola a spillo (300)
Galleggiante (gr. 8,5)
Cappuccio
Vite tendifilo
Tubetto deviatore
Perno leva comando pompa
Molla
Fermaglio spillo conico
Starting jet (60)
Pumpjet(35)
Pin valve (300)
Float (gr. 8,5)
Cap
Screw
Pipe
Lever pin
Spring
Wire stitch
Gicleur de starter (60)
Gicleur de pompe (35)
Pointeau (300)
Flotteur (gr. 8,5)
Capuchon
Vis
Tuyau
Axe de levier
Ressort
Agrafe
Starterdüse (60)
Pumpendüse (35)
Schwimmerandelventil (300)
Schwimmer (gr. 8,5)
Schutzkappe
Schraube
Rohr
Rachse
Feder
Klammer
1
Piastrina ritegno
Plate
Plaque
Platte
1
Fermaglio spillo conico
Wire stitch
Agrafe
Klammer
Guarnizione
Vite
Coperchio camera miscela
Molla
Leva comando membrana
Cappuccio cavo avviamento
Vite tendifilo
Tappo dispositivo avviamento
Molla
Valvola avviamento
Corpo dispositivo avviamento
Vite
Guarnizione
Vite reg. miscela minimo
Molla
Rondella piana
Guarnizione
Vite reg. valvola gas
Molla
Rondella
Guarnizione
Portagetto pompa
Guarnizione
Guarnizione
Valvola mandata
Coperchio pompa
Guarnizione
Dado
Vite
Vite
Rondella
Molla
Membrana pompa
Guarnizione
Gasket
Screw
Cover
Springm
Lever
Cap
Screw
Plug
Spring
Starter valve
Body
Screw
Gasket
Screw
Spring
Washer
Gasket
Screw
Spring
Washer
Gasket
Jet holder
Gasket
Gasket
Delivery valve
Cover
Gasket
Nut
Screw
Screw
Washer
Spring
Pump diaphragm
Gasket
Joint
Vis
Couvercle
Ressort
Levier
Capuchon
Vis
Bouchon
Ressort
Soupape de starter
Corps
Vis
Joint
Vis
Ressort
Rondelle
Joint
Vis
Ressort
Rondelle
Joint
Porte gicleur
Joint
Joint
Soupape d'admission
Joint
Ecrou
Vis
Vis
Couvercle
Rondelle
Ressort
Membrane pompe
Joint
Dichtung
Schraube
Deckel
Feder
Hebel
Schutzkappe
Schraube
Stopfen
Feder
Starterventil
Koerper
Schraube
Dichtung
Schraube
Feder
Scheibe
Dichtung
Schraube
Feder
Scheibe
Dichtung
Düsenträger
Dichtung
Dichtung
Drückventil
Deckel
Dichtung
Mutter
Schraube
Schraube
Scheibe
Feder
Pumpenmembrane
Dichtung
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CARBURATORE - COMPONENTI
CARBURETOR - COMPONENTS
CARBURATEUR - COMPOSANTS
VERGASER - KOMPONENTEN
Tavola - Drawing
Table - Bild
5
CARBURATORE - COMPONENTI
CARBURETOR - COMPONENTS
NOTE
N°
REFERENCE
Rifermento Dell’Orto
88850032
50
*
51
52
105570096
*
53
54
102380034
61090029
55
43 93 40 00
56
13 93 46 00
92500038
45680036
57
10 93 49 00
85570033
58
14 93 13 50
59
*
60
13 93 31 00
73460022
525200077
61
37 93 99 05
CARBURATEUR - COMPOSANTS
VERGASER - KOMPONENTEN
QTY
DENOMINAZIONE
Portagetto massimo
Guarnizione
Vaschetta
Guarnizione
Tappo fissaggio vaschetta
Filtro benzina
Pipetta raccordo tubo benzina
Vite
Valvola aspirazione
Guarnizione
Perno galleggiante
Gruppo guarnizioni carburatore
* Contenuto nel gruppo guarnizioni carburatore (N° 61 ref. 37 93 99 05)
Inluded in the carburetor gasket kit (N° 61 ref. 37 93 99 05)
Contenu dans le kit (N° 61 ref. 37 93 99 05)
In der Dichtungsgruppe des Vergasers enthalten (N° 61 ref. 37 93 99 05)
DESCRIPTION
Pump holder
Gasket
Float chamber
Gasket
Plug
Filter
Adaptor
Screw
Valve
Gasket
Float pin
Gasket set
5
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Porte gicleur
Joint
Cuve
Joint
Bouchon
Tamis
Raccord
Vis
Soupape
Joint
Axe flotteur
Kit de joints
BEZEICHNUNG
Düsehalter
Dichtung
Schwimmergehäuse
Dichtung
Stopfen
Sieb
Adapter
Schraube
Ventil
Dichtung
Schwimmer rachse
Dichtung reparatur, satz
FILTRO ARIA
AIR FILTER
FILTRE À AIR
LUFTFILTER
Tavola - Drawing
Table - Bild
6
FILTRO ARIA
AIR FILTER
NOTE
FILTRE À AIR
LUFTFILTER
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
* 10
11
12
13
14
15
16
17
18
* 19
20
21
22
23
24
* 25
26
27
28
29
REFERENCE
37 11 40 05
30 11 36 00
37 11 34 05
37 11 44 05
37 11 48 05
93 30 43 90
29 11 58 60
90 71 40 53
92 60 72 05
823 94 20 90
98 05 23 25
95 00 02 06
91 18 07 21
17 48 96 45
95 99 00 84
10 15 42 00
30 10 74 01
93 30 50 17
823 94 10 78
37 11 69 05
98 61 03 65
98 62 23 25
37 11 63 05
61 10 85 00
823 95 60 50
29 10 66 60
92 63 02 06
37 11 17 05
95 00 42 06
QTY
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
6
1
1
1
2
DENOMINAZIONE
Scatola filtro aria
Filtro aria
Coperchio filtro aria
Cono presa aria
Collare di collegamento
Fascetta
Raccordo
Guarnizione
Dado nylon
Tubazione
Vite
Rondella
Distanziale
Tappetino appoggio scatola
Vite forata
Guarnizione
Raccordo ad occhio
Fascetta
Tubazione sfiato
Tubo collegamento presa aria
Vite
Vite
Tubetto sfiato a 90°
Fascetta
Tubazione sfiato
Raccordo a 3 vie
Dado
Guarnizione
Rondella
* Specificare le quantità in metri
Indicate quantity required in meters
Indiquer la quantité en mètres
Lieferbar in Meter
6
Tavola - Drawing
Table - Bild
DESCRIPTION
Air/filter box
Air filter
Cover
Air suction cone
Connecting pipe
Clamp
Connection
Gasket
Nylon nut
Pipe
Screw
Washer
Spacer
Box bearing mat
Hollow screw
Gasket
Eye connection
Clamp
Breather pipe
Connecting pipe
Screw
Screw
90° breather pipe
Clamp
Breather pipe
3-way union
Nut
Gasket
Washer
DÉSIGNATION
Boîte à air
Filtre à air
Couvercle
Cône d'aspiration air
Manchon
Collier
Raccord
Joint
Écrou en nylon
Tuyau
Vis
Rondelle
Entretoise
Tapis d'appui boîte
Vis Banjo
Joint
Raccord
Collier
Reniflard
Tube
Vis
Vis
Coude de reniflard 90°
Collier
Reniflard
Raccord à 3 voies
Ecrou
Joint
Rondelle
BEZEICHNUNG
Luftfiltergehäuse
Luftfilter
Deckel
Luftansaugungskegel
Verbindungsrohr
Schelle
Stutzen
Dichtung
Nylonmutter
Absaugleitung
Schraube
Scheibe
Distanzstück
Teppich für Kastenauflage
Hohlschraube
Dichtung
Stutzen
Schelle
Entlüftungsrohr
Verbindungsrohr
Schraube
Schraube
Entlüftungsrohr 90°
Schelle
Entlüftungsrohr
3-Weg Anschluss
Mutter
Dichtung
Scheibe
IMPIANTO VALVOLE "PIERBURG"
"PIERBURG" VALVE SYSTEM
SWITEZERLAND
SOUPAPES "PIERBURG"
VENTILANLAGE "PIERBURG"
Tavola - Drawing
Table - Bild
7
IMPIANTO VALVOLE "PIERBURG"
"PIERBURG" VALVE SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
* 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
* 18
19
REFERENCE
29 11 60 22
28 15 79 50
29 11 60 23
95 10 06 28
92 60 25 16
29 11 98 22
29 11 69 22
823 94 10 95
29 65 57 22
91 55 11 20
29 11 91 22
29 11 90 22
29 11 58 22
10 15 42 00
29 11 92 22
37 11 12 07
37 11 88 07
823 95 60 50
92 63 01 08
QTY
1
8
1
4
2
4
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
SWITEZERLAND
SOUPAPES "PIERBURG"
VENTILANLAGE "PIERBURG"
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Valvola "PIERBURG" Dx.
Fascetta
Valvola "PIERBURG" Sx.
Rondella
Dado
Dado per raccordo
Raccordo
Tubazione
Occhiello fissaggio tubazione
Anello per occhiello
Tubazione rigida Sx.
Tubazione rigida Dx.
Raccordo sulle teste
Guarnizione alluminio
Riduttore di sezione
Raccordo
Tubazione da filtro a pipe
Tubazione
Dado
* Specificare le quantità in metri
Indicate quantity required in meters
Indiquer la quantité en mètres
Lieferbar in Meter
PIERBURG R.H, valve
Clamp
PIERBURG LH. valve
Washer
Nut
Nut
Connection
Pipe
Eye for pipe fastening
Ring for eye
L.H. pipe
R.H. pipe
Union
Gasket
Section reduction unit
Union
Pipe
Pipe
Nut
7
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Soupape "PIERBURG" D.
Collier
Soupape "PIERBURG" G.
Rondelle
Ecrou
Ecrou
Raccord
Tuyau
Fixation de tuyau
Bague
Tuyau G.
Tuyau D.
Raccord
Joint
Réducteur de section
Raccord
Tuyau
Tuyau
Écrou
BEZEICHNUNG
PIERBURG Ventil, R.
Schelle
PIERBURG Ventil, L.
Scheibe
Mutter
Mutter
Stutzen
Rohr
Rohr-Befestigungsöse
Ring für Öse
Rohr, L.
Rohr, R.
Verbindung
Dichtung
Schnitt-Reduziergetriebe
Verbindung
Rohr
Rohr
Mutter
IMPIANTO SCARICO
EXHAUST SYTEM
ÉCHAPPEMENTS
AUSPUFF
Tavola - Drawing
Table - Bild
8
IMPIANTO SCARICO
EXHAUST SYTEM
NOTE
CH
CH
CH
CH
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27A
28
28A
29
29A
30
30A
31
32
33
34
35
36
37
ÉCHAPPEMENTS
AUSPUFF
REFERENCE
37 12 09 05
37 12 09 06
30 12 10 30
37 12 12 05
90 71 83 70
92 78 10 81
14 61 59 01
95 00 72 08
98 11 00 07
30 10 93 30
30 12 34 00
37 12 39 05
37 12 71 05
98 05 44 12
95 10 02 56
93 23 30 30
30 12 67 00
30 12 67 01
95 10 02 39
98 05 44 30
37 44 46 05
37 44 47 05
98 05 44 18
95 10 02 39
95 10 02 56
92 60 22 08
30 12 47 00
37 12 47 07
30 12 48 00
37 12 48 07
30 12 29 01
30 12 29 05
30 12 30 01
30 12 30 05
95 18 70 08
98 82 24 20
14 61 59 01
98 23 08 35
14 10 34 00
91 18 08 17
92 63 01 08
QTY
1
1
2
4
2
4
4
4
2
2
6
1
1
2
2
2
2
2
4
2
1
1
2
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
2
2
2
2
DENOMINAZIONE
Tubo scarico destro
Tubo scarico sinistro
Flangia per tubo scarico
Distanziale
Guarnizione tubo scarico
Dado cieco
Rondella zigrinata
Rondella
Tappo
Guarnizione per tappo
Fascetta
Camera di espansione
Cavallotto fissaggio camera
Vite
Rondella
Antivibrante
Distanziale inferiore (teflon nero)
Distanziale superiore (teflon nero)
Rondella
Vite
Staffa Dx.
Staffa Sx.
Vite
Rondella
Rondella
Dado
Tubo collegamento Dx.
Tubo collegamento Dx. con catalizzator
Tubo collegamento Sx.
Tubo collegamento Sx. con catalizzator
Silenziatore Dx.
Silenziatore Dx.
Silenziatore Sx.
Silenziatore Sx.
Piastrino di sicurezza
Vite
Rondella
Vite
Gommino
Distanziale
Dado
DESCRIPTION
R.H. exhaust pipe
L.H. exhaust pipe
Flange
Spacer
Gasket
Nut
Washer
Washer
Plug
Gasket
Clamp
Expansion chamber
Chamber fixing stand
Screw
Washer
Damper bushing
Lower spacer (black teflon)
Upper spacer (black teflon)
Washer
Screw
Right bracket
Left bracket
Screw
Washer
Washer
Nut
R.H. pipe
R.H. connection pipe with catalyzer
L.H. pipe
L.H. connection pipe with catalyzer
R.H. silencer
R.H. silencer
L.H. silencer
L.H. silencer
Lock plate
Screw
Washer
Screw
Rubber
Spacer
Nut
8
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Pipe d'échappement D.
Pipe d'échappement G.
Flasque
Entretoise
Joint
Ecrou
Rondelle
Rondelle
Bouchon
Joint
Collier
Chambre d'expansion
Cavalier de fixation chambre
Vis
Rondelle
Elément antivibrant
Entretoise inférieure (téflon noir)
Entretoise supérieure (téflon noir)
Rondelle
Vis
Etrier droit
Etrier gauche
Vis
Rondelle
Rondelle
Ecrou
Tuyau D.
Tuyau D. de liaison avec catalyseur
Tuyau G.
Tuyau G. de liaison avec catalyseur
Silencieux D.
Silencieux D.
Silencieux G.
Silencieux G.
Plaquette frein
Vis
Rondelle
Vis
Caoutchouc
Entretoise
Ecrou
BEZEICHNUNG
Auspuffkrümmer, rechts
Aufpuffkrümmer, links
Flansch
Distanzstück
Dichtung
Mutter
Scheibe
Scheibe
Stopfen
Dichtung
Schelle
Expansionsraum
Reiter f. Kammerbefestigung
Schraube
Scheibe
Schwingungsdampfer
Distanzstück unten (schwarzer Teflon)
Distanzstück oben (schwarzer Teflon)
Scheibe
Schraube
Auflagebuegel R.
Auflagebuegel L.
Schraube
Scheibe
Scheibe
Mutter
Rohr R.
Rechtes Verbindungsrohr zum Katalysator
Rohr L.
Linken Verbindungsrohr zum Katalysator
Schalldämpfer, R.
Schalldämpfer, R.
Schalldämpfer, L.
Schalldämpfer, L.
Schliessblech
Schraube
Scheibe
Schraube
Gümmistück
Distanzstück
Mutter
LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICATION
GRAISSAGE
SCHMIERUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
9
LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICATION
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
* 24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
GRAISSAGE
SCHMIERUNG
REFERENCE
30 14 64 00
92 25 22 10
13 14 83 00
30 14 77 00
95 12 00 85
92 60 23 08
98 62 24 30
14 15 22 00
98 05 43 16
95 18 70 06
30 15 30 00
14 15 82 00
10 15 87 01
30 15 09 00
94 32 10 79
95 10 05 23
12 15 07 00
14 15 88 00
12 15 90 00
30 15 46 01
30 00 66 01
95 10 07 09
12 15 79 00
823 94 11 10
12 15 42 00
95 99 00 84
30 15 68 00
10 15 42 00
28 00 72 50
12 00 76 00
98 05 43 20
95 12 00 65
25 65 61 02
30 15 74 00
14 15 36 60
95 99 00 37
17 76 87 50
12 00 64 00
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2à3
1
1
1
1
1
2
6
2
2
2
4
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Pompa olio completa senza ingranaggio comando Oil pump complete (N°4 excluded)
Cuscinetto a rullini per pompa olio
Needle bearing for oil pump
Chiavetta
Key
Ingranaggio comando pompa
Pump driving gear
Rondella
Washer
Dado
Nut
Vite fissaggio pompa
Screw
Filtro olio a rete
Gauze
Vite
Screw
Piastrina di sicurezza
Lock plate
Filtro olio a cartuccia
Cartridge
Valvola regolazione pressione olio compl.
Control valve
Valve housing
Corpo valvola
Pistone per valvola
Valve piston
Molla per valvola
Valve spring
Rondella di regolazione
Washer
Fondello per valvola
Valve bottom
Scodellino
Cup
Tappo per valvola
Valve plug
Pipe
Tubazione rigida recupero olio
Tappo scarico olio
Plug
Guarnizione
Gasket
Fascetta
Clamp
Tubazione recupero olio
Pipe
Guarnizione in alluminio
Aluminium gaskets
Vite cava
Screw
Raccordo ad occhio
Eye connection
Guarnizione
Gasket
Tubazione rigida sfiatatoio
Pipe
Guarnizione in alluminio
Aluminium gaskets
Vite
Screw
Rondella
Washer
Guarnizione in alluminio
Aluminium gaskets
Tubazione sfiato
Breather pipe
Tubazione mandata olio
Pipe
Vite cava
Hollow screw
Trasmettitore segnalatore pressione olio
Oil indicator
Guarnizione in alluminio
Aluminium gaskets
* Specificare le quantità in metri
Indicate quantity required in meters
Indiquer la quantité en mètres
Lieferbar in Meter
9
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Pompe à huile complète (sauf N°4)
Roulement à aiguille pour pompe à huile
Clavette
Pignon d'entraînement pompe
Rondelle
Ecrou
Vis
Crépine
Vis
Plaquette frein
Cartouche
Clapet de décharge
Corps de clapet
Piston de clapet
Ressort de clapet
Rondelle
Culot pour soupape
Coupelle
Bouchon de clapet
Tuyau
Vis Banjo
Joint
Collier
Tuyau
Joint en aluminium
Vis Banjo
Raccord
Joint
Tuyau
Joint en aluminium
Vis
Rondelle
Joint en aluminium
Tuyau de reniflard
Tuyau
Vis Banjo
Mano-contact
Joint en aluminium
BEZEICHNUNG
Ölpumpe kpl. (ohne N° 4)
Nadellager ölpumpe
Keil
Zahnrad
Scheibe
Mutter
Schraube
Siebe
Schraube
Sicherungsbelech
Filterpatrone
Drucksteuerventil
Ventilgehäuse
Ventilkolben
Ventilfeder
Scheibe
Bodenstück für Ventil
Manschette
Ventilstopfen
Rohr
Stopfen
Dichtung
Schelle
Rohr
Alu-Dichtung
Schraube
Stutzen
Dichtung
Entlüfterrohr
Alu-Dichtung
Schraube
Scheibe
Alu-Dichtung
Entlüfterschlauch
Öldruckleitung
Hohlschraube
Öldruckschalter
Alu-Dichtung
FRIZIONE
CLUTCH
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
10
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
FRIZIONE
CLUTCH
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
REFERENCE
13 08 41 00
37 08 29 05
29 08 44 50
12 08 23 00
12 08 28 00
14 08 57 00
14 08 59 00
14 08 60 00
12 08 70 01
14 08 61 00
90 70 61 70
14 09 02 02
94 32 11 05
30 09 04 00
92 60 25 08
95 78 02 71
95 50 02 22
QTY
10
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Molla per frizione
Piattello spingimolle
Disco frizione completo
Disco frizione intermedio
Scodellino
Asta
Bussola conica
Corpo interno
Cuscinetto reggispinta
Corpo esterno
Anello di tenuta
Leva disinnesto frizione
Molla ritorno leva
Vite registro leva
Dado
Spina
Copiglia
10
Tavola - Drawing
Table - Bild
DESCRIPTION
Spring
Pressure plate
Clutch plate, complete
Intermediate plate
Cup
Rod
Bush
Inner body
Thrust bearing
Outer body
Seal ring
Operating lever
Counter spring
Adjusting screw
Nut
Pin
Split pin
DÉSIGNATION
Ressort
Plaque de pression
Disque garni
Disque intercalaire
Butée de débrayage
Tige de débrayage
Joint conique
Corps intérieur
Butée d'embrayage
Corps extérieur
Joint torique
Levier de dégagement
Ressort de rappel
Vis de réglage
Ecrou
Axe
Goupille fendue
BEZEICHNUNG
Feder
Druckplatte
Kupplungsscheibe, kpl.
Zwischenscheibe
Druckpilz
Druckstange
Gummibuchse
Innengehäuse
Drucklager
Aussengehäuse
Dichtring
Ausrückhebel
Gegenfeder
Stellschraube
Mutter
Stift
Splint
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO
GEARBOX AND COVERS
CARTER BOÎTE DE VITESSE
GETRIEBEGEHÄUSE UND DECKEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
11
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO
GEARBOX AND COVERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
* 28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
REFERENCE
37 20 02 05
90 40 35 47
92 25 62 18
14 21 38 03
98 62 23 16
14 21 79 01
92 21 84 24
92 23 47 17
95 51 20 81
14 20 11 10
37 20 08 05
90 70 61 40
92 20 14 17
14 23 78 00
92 60 25 12
98 62 23 25
98 62 03 35
12 20 72 00
12 20 77 00
14 21 79 01
98 23 06 15
93 18 02 20
19 35 12 00
90 70 62 03
95 98 02 14
10 52 89 00
14 20 49 55
823 94 20 70
94 32 10 67
17 23 47 60
90 40 35 43
30 20 23 00
12 15 42 00
95 98 06 10
98 82 23 25
93 18 02 45
91 18 10 06
98 05 44 22
95 00 42 08
30 42 46 60
31 00 37 65
37 99 15 05
CARTER BOÎTE DE VITESSE
GETRIEBEGEHÄUSE UND DECKEL
QTY
1
1
2
2
6
6
2
1
2
1
1
1
1
1
1
9
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
1
1
1
DENOMINAZIONE
Scatola cambio
Anello di tenuta A.S.
Cuscinetto A.P. e A.F.
Piastra di sicurezza
Vite
Rosetta di sicurezza
Cuscinetto A.F. e A.S.
Cuscinetto A.S.
Spina di riferimento
Guarnizione
Coperchio per scatola
Anello OR
Cuscinetto per A.P.
Vite eccentrica
Dado
Vite corta
Vite lunga
Corpo contatti
Guarnizione
Rosetta di sicurezza
Vite
Tappo in gomma
Tappo olio
Anello OR
Tappo livello
Guarnizione
Tappo sfiatatoio
Tubazione sfiato
Molla
Nottolino fermo marci
Anello di tenuta A.F.
Attacco scatola camb
Guarnizione
Tappo
Vite
Tappo in gomma
Bussola
Vite
Rondella
Supporto tubazione sfiato
Tappo scarico olio
Cambio completo
* Specificare le quantità in metri
Indicate quantity required in meters
Indiquer la quantité en mètres
Lieferbar in Meter
DESCRIPTION
Gearbox
L.S.seal ring
Main shaft and clutch shaft bearing
Lock plate
Screw
Lock washer
C.S. - L.S. bearing
L.S. bearing
Dowel
Gasket
Cover
Ring OR
M.S. bearing
Eccentric screw
Nut
Short screw
Long screw
Contact holder
Gasket
Lock washer
Screw
Rubber plug
Oil filler plug
Ring OR
Level plug
Gasket
Vent plug
Breather pipe
Spring
Pawl
C.S.seal ring
Gear box attachment
Gasket
Plug
Screw
Rubber plug
Bushing
Screw
Washer
Breather pipe support
Drain plug
Gearbox assy
11
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Carter de boîte
Spi A.S.
Roulement arbre primaire et arbre d'embrayage
Plaquette de sûreté
Vis
Rondelle de sûreté
Roulement A. d'E. - A.S.
Roulement A.S.
Pion de centrage
Joint
Cul de boîte
Joint torique
Roulement A.P.
Vis excentriqu
Ecrou
Vis courte
Vis longue
Contacteur de point mort
Joint
Rondelle de sûreté
Vis
Bouchon en caoutchouc
Bouchon de rempl. huile
Joint torique
Bouchon de niveau
Joint
Reniflard
Tuyau de reniflard
Ressort
Bonhomme de vérouillage
Spi
Plache de fixation de boîte de vitesse
Joint
Bouchon
Vis
Bouchon en caoutchouc
Douille
Vis
Rondelle
Passe-tuyau
Bouchon de vidange
Boîte de vitesse complète
BEZEICHNUNG
Getriebegehäuse
Dichtring für Ab.W.
Lager für Antrieb- und Kupplungswelle
Schliessblech
Schraube
Sicherungsblech
Lager für K.W. a Ab.W.
Lager für Ab.W.
Dübel
Dichtung
Deckel
Ring OR
Lager für An.W.
Ausmittige Schraube
Mutter
Kurze Schraube
Lange Schraube
Kontaktträger
Dichtung
Sicherungsblech
Schraube
Gummistopfen
Ölverschraubung
Ring OR
Ölstand
Dichtung
Entlüftungsstopfen
Entlüfterschlauch
Feder
Sperrlinke
Dichtring für K.W.
Stutzen Schaltgetriebe-Gehäuse
Dichtung
Stopfen
Schraube
Gummistopfen
Buchse
Schraube
Scheibe
Auspuffrohrhalterung
Ablasstand
Getriebegehäuse, kpl.
ALBERO PRIMARIO - ALBERO FRIZIONE
MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE
ANTRIEBS- KUPPLUNGSWELLE
Tavola - Drawing
Table - Bild
12
ALBERO PRIMARIO - ALBERO FRIZIONE
MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
REFERENCE
93 60 10 22
95 02 80 22
30 08 18 10
90 70 62 35
14 21 07 02
90 70 62 03
14 21 84 01
30 21 11 01
30 21 12 60
30 21 15 60
30 21 16 60
12 21 17 00
14 21 94 01
30 21 05 00
18 21 10 50
18 21 10 51
18 21 10 52
18 21 10 54
92 25 85 25
30 21 20 00
92 29 67 50
94 32 10 51
92 25 10 30
14 21 22 10
30 23 15 00
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE
ANTRIEBS- KUPPLUNGSWELLE
DENOMINAZIONE
Ghiera
Rondella di sicurezza
Corpo inter. frizione
Anello OR
Albero frizione
Anello OR A.F.-A.S.
Rondella spandiolio
Ingranaggio rinvio (Z=17)
Manicotto ad innesti
Molla a tazza per parastrappi
Piattello
Semisettori
Spessore
Albero primario
Rosetta di rasamente mm 2
Rosetta di rasamente mm 2,1
Rosetta di rasamente mm 2,2
Rosetta di rasamento mm 2,4
Cuscinetto rullini reggispinta
Ingranaggio 5e A.P. (Z=26)
Rullo di fermo boccola
Molla
Gabbia a rullini
Boccola per 5e (A.P.)
Manicotto scorrevole 5e
DESCRIPTION
Locking sleeve
Lock washer
Clutch gear
O-Ring
Clutch shaft
O-ring (C.S.-L.S.)
Oil spreading washer
Idle gear (Z=17)
Coupling muff
Spring
Cup
Semi-collar
Spacer
Main shaft
Keyed washer mm 2
Keyed washer mm 2,1
Keyed washer mm 2,2
Keyed washer mm 2,4
Needle bearing
5th gear (M.S.) (Z=26)
Bush lock
Spring
Needle cage
5th gear bush (M.S.)
5th gear sliding sleeve
12
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Écrou de blocage
Rondelle de sûreté
Pignon d'embrayage
Joint torique
Arbre d'embrayage
Joint torique (A.d'E.-A.S.)
Rondelle
Pignon intermédiaire (Z=17)
Dent de loup
Rondelle Belleville
Coupelle
Plaquette d'arrêt
Cale
Arbre primaire
Rondelle de calage mm 2
Rondelle de calage mm 2,1
Rondelle de calage mm 2,2
Rondelle de calage mm 2,4
Roulement à aiguilles
Pignon 5e (A.P.) (Z=26)
Pion de blocage
Ressort
Cage à aiguilles
Douille 5e (A.P.)
Baladeur 5e
BEZEICHNUNG
Nutmutter
Sicherungsblech
Kupplungsmitnehmer
Ring OR
Kupplungswelle
Ring OR für D.W.-Ab.W.
Ölabweischeibe
Zahnradvorgelege 17 Z
Eingreifmutie
Feder
Keilbuchse
Halbsektor
Distanzstück
Primärwelle
Stützscheibe mm 2
Stützscheibe mm 2,1
Stützscheibe mm 2,2
Stützscheibe mm 2,4
Nadellager
(An.W.)Schaltrad 5. Gang 26Z
Sperrstift
Feder
Nadelkäfig
Buchse 5. Gang (An.W)
Schiebemurte für 5. Gang
ALBERO SECONDARIO CAMBIO
LAYSHAFT
ARBRE SECONDAIRE
GETRIEBE ABTRIEBSWELLE
Tavola - Drawing
Table - Bild
13
ARBRE SECONDAIRE
GETRIEBE ABTRIEBSWELLE
ALBERO SECONDARIO CAMBIO
LAYSHAFT
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
22
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
REFERENCE
30 21 36 02
14 21 74 10
43 08 38 10
14 21 54 00
30 21 51 00
92 25 90 17
92 25 10 22
30 23 10 00
14 23 25 12
14 21 80 11
30 21 48 00
14 21 30 01
30 21 45 00
14 21 93 10
92 29 57 02
14 21 73 00
30 21 52 01
30 21 42 00
30 23 07 00
14 23 44 05
14 23 55 00
55 23 50 00
55 23 50 01
55 23 50 02
55 23 50 03
14 23 43 00
14 23 46 00
14 23 24 00
14 23 05 01
14 23 12 01
90 70 62 19
28 23 82 60
92 25 10 30
90 70 62 03
28 23 62 60
28 21 73 50
QTY
DENOMINAZIONE
1
1
2à4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
1
4
1
2
1
1
1
3
1
1
1
Albero secondario
Dado di sicurezza A.S.
Rosetta di aggiustaggio
Rosetta di spallamento
Ingranaggio 4a A.S. (Z=20)
Anello interno 4a
Gabbia a rullini 4a A.S.
Manicotto 3a-4a A.S.
Manicotto fisso A.S.
Rosetta di spallamento A.S.
Ingranaggio 3a A.S. (Z=23)
Boccola 1a-2a-3a A.S.
Ingranaggio 2a A.S. (Z=25)
Dado bloccaggio A.S.
Sfera
Rosetta di spallamento
Ingranaggio 5a A.S. (Z=19)
Ingranaggio 1a A.S. (Z=29)
Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S.
Tamburo scanalato
Rosetta
Rosetta di aggiustaggio mm 0,6
Rosetta di aggiustaggio mm 0,8
Rosetta di aggiustaggio mm 1
Rosetta di aggiustaggio mm 1,2
Asta
Piolo per tamburo
Asta per forcellini
Forcellini 1a-2a-3a-4a
Forcellino 5a
Anello OR
Molla richiamo preselettore
Gabbia a rullini
Anello OR
Preselettore completo
Rondella di spessore
DESCRIPTION
Layshaft
Nut (L.S.)
Shim
Support washer
4th gear (L.S.) (Z=20)
4th gear inner ring
4th gear needle cage (L.S.)
3rd - 4th sliding sleeve (L.S.)
Sleeve (L.S.)
Support washer (L.S.)
3rd gear (L.S.) (Z=23)
1st-2nd-3rd bush (L.S.)
2nd gear (L.S.) (Z=25)
Locking nut (L.S.)
Ball
Support washer
5th Gear (L.S.) (Z=19)
1st gear (L.S.) (Z=29
1st-2nd sliding sleeve (L.S.)
Splined drum
Washer
Shim mm 0.6
Shim mm 0.8
Shim mm 1
Shim mm 1.2
Rod
Drum pin
Shiftfork rod
1st-2nd-3rd-4th shift fork
5th shiftfork
O-ring
Return spring
Needle cage
O-ring
Preselection, complete
Washer
13
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Arbre secondaire
Ecrou (A.S.)
Rondelle de calage
Rondelle d épaulement
Pignon 4e (A.S.) (Z=20)
Anneau int. 4e
Cage à aiguilles 4e (A.S.)
Baladeur 5e - 4e (A.S.)
Manchon (A.S.)
Rondelle d'appui (A.S.)
Pignon 5e (A.S.) (Z=23)
Douille 1re-2e-3e (A.S.)
Pignon 2e (A.S.) (Z=25)
Ecrou de serrage (A.S.)
Bille
Rondelle d'épaulement
Pignon 5e (A.S.) (Z=19)
Pignon 1re (A.S.) (Z=29)
Baladeur 1re-2e (A.S.)
Tambour de sélection
Rondelle
Rondelle d'ajustement mm 0,6
Rondelle d'ajustement mm 0,8
Rondelle d'ajustement mm 1
Rondelle d'ajustement mm 1,2
Tige
Goupille de tambour
Axe de fourchette
Fourchette 1re-2e-3e-4e
Fourchette 5e
Joint torique
Ressort de rappel
Cage à aiguilles
Joint torique
Préselécteur complet
Rondelle
BEZEICHNUNG
Sekundärwelle
Bundmuner (Ab.W.)
Passcheibe
Stützscheibe
(Ab.W.) Schaltrad 4.Gang (Z=20)
Innenring für 4. Gang
Nadelkafig für 4. Gang (Ab.W.)
Schiebenmuffe für 3-4 Gang (Ab.W)
Muffe (Ab.W.)
Stützscheibe (Ab.W.)
(Ab.W.) Schaltrad 5.Gang 23 Z
Buchse für 1.2.3 Gang (Ab.W.)
(Ab.W.) Schaltrad 2.Gang 25 Z
Bundmutter (Ab.W.)
Kugel
Stützscheibe
(Ab.W.) Schaltrad 5.Gang (Z=19)
(Ab.W.) Schaltrad 1.Gang (Z=29)
Schiebenmuffe für 1-2 Gang (Ab.W)
Schaltwalze
Scheibe
Passcheibe mm 0,6
Passcheibe mm 0,8
Passcheibe mm 1
Passcheibe mm 1,2
Schaltwalzenstange
Schaltwalzenstift
Schaltgabelstange
Schaltgabel für 1-2-3-4 Gang
Schaltgabel für 5. Gabel
O-Ring
Schaltfeder
Nadelkafig
O-Ring
Schaltautomat
Scheibe
LEVA COMMANDO CAMBIO
SHIFTER LEVER
LEVIER DE COMMANDE DE BOÎTE
SCHALTHEBEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
14
LEVIER DE COMMANDE DE BOÎTE
SCHALTHEBEL
LEVA COMMANDO CAMBIO
SHIFTER LEVER
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
REFERENCE
37 25 08 05
30 25 20 00
90 70 60 76
14 25 10 01
98 23 06 16
98 61 04 10
95 00 42 08
92 63 02 08
28 25 81 60
30 25 79 00
92 60 22 06
30 25 82 00
92 63 02 06
98 05 43 16
61 01 38 00
QTY
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Leva cambio completa
Boccola
Anello OR
Gommino
Vite
Vite fissaggio leva
Rondella
Dado autobloccante
Snodo sferico
Tirante nudo
Dado
Leva comando preselettore
Dado autobloccante
Vite
Rondella elastica
DESCRIPTION
Shift lever
Bush
Ring OR
Rubber
Screw
Screw
Washer
Nut
Ball joint
Tie rod
Nut
Shift lever
Nut
Screw
Spring washer
14
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Levier de commande
Bague
joint torique
Caoutchouc
Vis
Vis
Rondelle
Écrou
Rotule
Tirant
Ecrou
Biellette de commande
Ecrou
Vis
Rondelle élastique
BEZEICHNUNG
Schalthebel
Buchse
Ring OR
Gummislück
Schraube
Schraube
Scheibe
Mutter
Kugelgelenk
Spannstange
Mutter
Schalthebel
Mutter
Schraube
Federscheibe
TRASMISSIONE POST.-ASTA DI REAZIONE
REAR TRANSMISSION - REACTION ROD
TRANSMISSION - BARRE DE RÉACTION
HINTERACHSENTRIEB - REAKTIONSSTANGE
Tavola - Drawing
Table - Bild
15
TRASMISSIONE POST. - ASTA DI
REAZIONE
REAR TRANSMISSION - REACTION ROD
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
REFERENCE
37 35 02 05
30 32 95 02
98 83 24 30
30 21 17 00
98 61 22 16
29 21 79 60
28 03 74 60
30 35 83 00
14 61 59 01
30 33 46 00
30 35 89 02
92 60 22 12
30 35 92 00
30 63 67 00
30 35 78 00
95 00 02 10
19 14 98 00
92 63 04 10
30 35 77 00
95 10 03 03
92 63 05 06
QTY
1
1
4
2
2
2
1
1
4
1
1
2
2
4
1
1
2
2
1
1
4
TRANSMISSION - BARRE DE RÉACTION
HINTERACHSENTRIEB - REAKTIONSSTANGE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Scatola trasmissione completa
Transmission complete
Albero di trasmissione completo di giunto ant. e poDrive shaft complete with front and rear joint
Vite
Screw
Morsetto fissaggio molla
Spring fixing terminal
Vitep
Screw
Rondella
Washer
Molla
Spring
Coperchio per giunto
Cover
Rondella di sicurezza
Lock washer
Distanziale tra giunto card. e dado A.S.
Spacer between universal joint and A.S. nut
Asta di reazione nuda
Bare return rod
Dado
Nut
Snodo sferico
Ball-and-socket joint
Boccola per snodo sferico
Bush
Perno posteriore
Rear pin
Rondella
Washer
Rondella di sicurezzaa
Lock washer
Dado
Nut
Perno anteriore
Front pin
Distanziale
Spacer
Dado autobloccante
Self-locking nut
15
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Pont complet
Kraftübertragung, kpl.
Arbre de transmission complet avec Cardan AV et Gelenkwelle komplen mit vord. und hin. Kupplung
Vis
Schraube
Coquille de fixation du ressort
Klemme f. Federbefestigung
Vis
Schraube
Rondelle
Scheibe
Ressort
Feder
Capot de protection
Deckel
Rondelle de sûreté
Sicherungscheibe
Entretoise entre le joint de cardan et l'écrou A.S. Distanzstück zwischen Kardangelenk und Mutter
Barre de réaction nue
Reaktionsstange, blank
Ecrou
Mutter
Raccord à rotule
Kugelgelenk
Douille
Buchse
Axe arrière
Stift H.
Rondelle
Scheibe
Rondelle de sûreté
Sicherungscheibe
Ecrou
Mutter
Axe avant
Stift V.
Entretoise
Distanzstück
Ecrou à autoblocage
Hutmutter
SCATOLA TRASM. POST. - COMPONENTI
REAR TRANSMISSION BOX - PARTS
PONT - PIÈCES DÉTACHÉES
HINTERACHSANTRIEBEBEGEH.-EINZELTEILE
Tavola - Drawing
Table - Bild
16
PONT - PIÈCES DÉTACHÉES
HINTERACHSANTRIEBEBEGEH. EINZELTEILE
SCATOLA TRASM. POST. - COMPONENTI
REAR TRANSMISSION BOX - PARTS
NOTE
N°
1
2
2A
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
18
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
20
21
22
23
24
25
25
25
25
25
25
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
REFERENCE
37 35 03 05
92 25 22 25
92 25 90 25
37 35 10 05
37 35 21 05
30 35 09 45
28 35 12 60
95 10 07 09
95 98 02 14
10 52 89 00
90 40 38 50
12 35 11 00
92 25 43 40
90 40 35 52
92 24 92 27
18 35 24 00
90 70 65 84
18 35 51 00
12 35 52 02
12 35 52 03
19 35 53 20
19 35 53 21
19 35 53 22
19 35 53 23
19 35 53 24
19 35 53 25
19 35 53 26
19 35 53 27
19 35 53 28
19 35 53 29
98 05 44 25
61 27 03 00
95 18 70 08
17 35 04 00
17 35 07 00
17 35 54 00
17 35 54 02
17 35 54 04
17 35 54 06
17 35 54 08
17 35 54 10
17 35 54 12
92 20 10 70
90 40 70 85
17 35 14 00
30 35 46 02
12 35 63 00
14 61 59 01
30 35 67 00
30 35 81 00
18 21 46 50
37 35 90 05
30 35 79 00
98 61 04 90
30 55 87 00
98 15 04 40
31 00 37 65
90 27 10 20
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
2
1
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
6
6
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
14
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
DENOMINAZIONE
Scatola trasmissione nuda
Boccola a rullini
Anello interno per boccola
Piastra esterna
Piastra interna
Coperchio chiusura cuscinetto
Tappo olio
Guarnizione
Tappo livello
Rosetta alluminio
Anello di tenuta
Anello di tenuta gabbia
Cuscinetto a rullini
Anello di tenuta
Cuscinetto a rulli conici
Custodia
Anello OR
Distanziale
Rosetta regolazione mm 0,1
Rosetta regolazione mm 0,15
Spessore per pignone mm 1
Spessore per pignone mm 1,1
Spessore per pignone mm 1,2
Spessore per pignone mm 1,3
Spessore per pignone mm 1,4
Spessore per pignone mm 1,5
Spessore per pignone mm 1,6
Spessore per pignone mm 1,7
Spessore per pignone mm 1,8
Spessore per pignone mm 1,9
Vite
Rosetta
Piastrina di sicurezza
Flangia per scatola
Guarnizione
Spessore di regolazione mm 0,8
Spessore di regolazione mm 0,9
Spessore di regolazione mm 1
Spessore di regolazione mm 1,1
Spessore di regolazione mm 1,2
Spessore di regolazione mm 1,3
Spessore di regolazione mm 1,5
Cuscinetto a sfere
Anello di tenuta
Perno forato
Coppia conica (8/33)
Vite
Rondella di sicurezza
Dado bloccaggio cuscinetti
Rondella di fermo
Rondella di spallamento interna
Rondella di spallamento esterna
Colonnetta fissaggio scatola
Vite ant. fissaggio piastre
Vite
Vite
Tappo scarico olio
Anello seeger
DESCRIPTION
Transmission housing
Bush with bearings
Internal bush ring
External plate
Internal plate
Bearing cover closure
Oil plug
Gasket
Level plug
Washer
Seal ring
Seal ring
Needle bearing
Seal ring
Taper roller bearing
Flange
Ring OR
Spacer
Shim mm.0.1
Shim mm.0,15
Pinion shim mm 1
Pinion shim mm 1,1
Pinion shim mm 1,2
Pinion shim mm 1,3
Pinion shim mm 1,4
Pinion shim mm 1,5
Pinion shim mm 1,6
Pinion shim mm 1,7
Pinion shim mm 1,8
Pinion shim mm 1,9
Screw
Washer
Lock plate
Flange
Gasket
Shim mm 0.8
Shim mm 0.9
Shim mm 1
Shim mm 1.1
Shim mm 1.2
Shim mm 1.3
Shim mm 1.5
Ball bearing
Seal ring
Drive flange
Bevel gear (8/33)
Screw
Lock washer
Lock nut
Washer
Inner washer
Outer washer
Box fastening stud
Screw
Screw
Screw
Drain plug
Circlip
16
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Carter de pont
Douille à aiguilles
Bague intérieure pour douille
Plaque extérieure
Plaque intérieure
Capot de roulement
Bouchon d'huile
Joint
Bouchon niveau
Rondelle
Spi
Bague d'étanchéité
Roulement à aiguilles
Bague d'étanchéité
Roulement conique
Flasque
Joint torique
Entretoise
Rondelle d'ajustement mm 0,1
Rondelle d'ajustement mm 0,15
Cale d'épaisseur mm 1
Cale d'épaisseur mm 1,1
Cale d'épaisseur mm 1,2
Cale d'épaisseur mm 1,3
Cale d'épaisseur mm 1,4
Cale d'épaisseur mm 1,5
Cale d'épaisseur mm 1,6
Cale d'épaisseur mm 1,7
Cale d'épaisseur mm 1,8
Cale d'épaisseur mm 1,9
Vis
Rondelle
Plaquette frein
Flasque
Joint
Cale d'épaisseur mm 0,8
Cale d'épaisseur mm 0,9
Cale d'épaisseur mm 1
Cale d'épaisseur mm 1,1
Cale d'épaisseur mm 1,2
Cale d'épaisseur mm 1,3
Cale d'épaisseur mm 1,5
Roulement à billes
Bague d'étanchéité
Bride de traction
Couple conique (8/33)
Vis
Rondelle d'arrèt
Ecrou d"arrêt
Rondelle
Rondelle intérieur
Rondelle extérieur
Goujon
Vis
Vis
Vis
Bouchon de vidange
Circlip
BEZEICHNUNG
Kardangehäuse
Buchsen mit Lager
Innerer Ring für Buchse
Außenplatte
Innenplatte
Lager-Verschlußdeckel
Ölschraube
Dichtung
Ölkontroll
Scheibe
Dichtring
Dichtring
Nadellager
Dichtring
Kegelrollenlager
Flansch
Ring OR
Distanzstück
Passcheibe mm 0,1
Passcheibe mm 0,15
Ausgleichscheibe mm 1
Ausgleichscheibe mm 1,1
Ausgleichscheibe mm 1,2
Ausgleichscheibe mm 1,3
Ausgleichscheibe mm 1,4
Ausgleichscheibe mm 1,5
Ausgleichscheibe mm 1,6
Ausgleichscheibe mm 1,7
Ausgleichscheibe mm 1,8
Ausgleichscheibe mm 1,9
Schraube
Scheibe
Sicherungsblech
Flansch
Dichtung
Ausgleichscheibe mm 0,8
Ausgleichscheibe mm 0,9
Ausgleichscheibe mm 1
Ausgleichscheibe mm 1,1
Ausgleichscheibe mm 1,2
Ausgleichscheibe mm 1,2
Ausgleichscheibe mm 1,5
Kugellager
Simmerring
Mitnehmerflanschs
Tellerradsatz (8/33)
Schraube
Sicherungsscheibe
Sicherungsmutter
Scheibe
Innenscheibe
Aussenscheibe
Schraubbolzen
Schraube
Schraube
Schraube
Ablaßschraube
Sicherungsring
TELAIO
FRAME
CADRE
RAHMEN
Tavola - Drawing
Table - Bild
17
TELAIO
FRAME
NOTE
CADRE
RAHMEN
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
REFERENCE
37 40 01 05
98 61 26 35
30 21 79 00
37 41 57 05
37 42 01 05
37 41 58 05
30 41 96 01
92 66 01 12
98 61 05 40
19 14 98 00
98 25 10 35
98 25 10 40
92 63 01 10
98 07 25 95
37 20 28 05
98 62 24 20
95 00 42 08
92 63 05 08
98 62 04 65
14 61 59 01
30 94 34 00
QTY
1
2
2
1
1
1
1
2
1
2
5
1
7
1
1
2
6
2
2
2
6
DENOMINAZIONE
Telaio
Vite
Rondella di sicurezza
Piastra destra
Telaietto collegamento piastre
Piastra sinistra
Tirante
Dado
Vite
Rondella di sicurezza
Vite
Vite
Dado
Vite
Piastra attacco cambio
Vite
Rondella
Dado
Vite fissaggio piastra
Rondella di sicurezza
Coperchietto (nero)
17
Tavola - Drawing
Table - Bild
DESCRIPTION
Frame
Screw
Lock washer
R.H. plate
Plate connection frame
L.H. plate
Tie rod
Nut
Screw
Lock washer
Screw
Screw
Nut
Screw
Plate
Screw
Washer
Nut
Screw
Lock washer
Cover (black)
DÉSIGNATION
Cadre
Vis
Rondelle de sûreté
Flanc D.
Araignée de fixation des flancs
Flanc G.
Tirant
Ecrou
Vis
Rondelle de sûreté
Vis
Vis
Ecrou
Vis
Plaque de fixation
Vis
Rondelle
Ecrou
Vis
Rondelle de sûreté
Cache-vis (noir)
BEZEICHNUNG
Rahmen
Schraube
Sicherungsblech
Platte R.
Plattenverbindungsrahmen
Platte L.
Zuganker
Mutter
Schraube
Sicherungsblech
Schraube
Schraube
Mutter
Schraube
Platte
Schraube
Scheibe
Mutter
Schraube
Sicherungsblech
Deckel (schwarz)
BRACCIO LAT. - PEDANE APPOGGIAPEDI
SIDE STAND - FOOT REST
BÉQUILLE LATÉRALE - REPOSE-PIEDS
SEITENSTÄNDE - FUSSRASTEN
Tavola - Drawing
Table - Bild
18
BÉQUILLE LATÉRALE - REPOSE-PIEDS
SEITENSTÄNDE - FUSSRASTEN
BRACCIO LAT. - PEDANE APPOGGIAPEDI
SIDE STAND - FOOT REST
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11A
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
REFERENCE
30 43 21 00
30 43 34 00
30 43 28 01
95 02 11 14
30 43 32 00
30 43 27 00
30 43 40 01
95 10 05 21
30 43 40 00
30 43 36 00
19 70 59 00
93 18 05 75
30 44 27 05
98 25 10 40
92 63 01 10
30 44 07 05
30 44 18 05
30 44 10 05
30 44 11 05
30 44 22 05
90 28 00 06
37 44 46 05
37 44 47 05
30 44 24 05
30 44 28 05
30 44 31 05
94 32 10 62
92 29 57 06
30 44 16 05
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
2
4
4
1
1
1
1
2
2
2
2
DENOMINAZIONE
Braccio laterale
Piastra attacco braccio laterale
Vite fissaggio piastra
Rondella dentellata
Vite fissaggio braccio
Piastrino aggancio molle
Molla esterna
Rondella
Molla interna
Mensola porta tampone
Tampone di battuta braccio laterale (1a serie)
Tampone di battuta braccio laterale (2a serie)
Supporto pedana anteriore
Vite
Dado autobloccante
Pedana anteriore Dx.
Pedana anteriore Sx.
Piolo di sicurezza
Molla di richiamo
Perno snodo pedana
Anello di fermo
Staffa supporto pedana Dx.
Staffa supporto pedana Sx.
Pedana posteriore Dx.
Pedana posteriore Sx.
Piastrino di arresto
Molla
Sfera
Rasamente per pedana
DESCRIPTION
Side stand
Side stand plate
Screw
Tooth washer
Screw
Plate
External spring
Washer
Internal spring
Protection bar support bracket
Side-arm stroke protection bar (1st series)
Side-arm stroke protection bar (2nd series)
Bracket front foot-rest
Screw
Self-locking nut
R.H. front foot rest
L.H. front foot rest
Safety pin
Spring
Foot board articulation pin
Circlip
R.H.bracket
L.H. bracket
R.H. rear foot rest
L.H. rear foot rest
Lock plate
Spring
Ball
Footpeg shim
18
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Béquille latérale
Support de béquille latérale
Vis
Rondelle éventail
Vis
Plaque
Ressort extérieur
Rondelle
Ressort intérieur
Support de butée caoutchouc
Butée caoutchouc de béquille latérale (1re série)
Butée caoutchouc de béquille latérale (2e série)
Etrier repose-pieds AV.
Vis
Ecrou de sûreté
Rep. pieds AV. D.
Rep. pieds AV. G.
Pion de sécurité
Ressort
Axe
Circlip
Platine repose-pied AR D.
Platine repose-pied AR G.
Repose-pied AR. D.
Repose-pied AR. G.
Contre-plaque d'arret
Ressort
Bille
Cale pour repose-pied
BEZEICHNUNG
Seitenständer
Seitenständerplatte
Schraube
Zahnscheibe
Schraube
Plane
Aussenfeder
Scheibe
Innenfeder
Pufferträgerkonsole
Anschlagspuffer Seitenarm (1.Serie)
Anschlagspuffer Seitenarm (2.Serie)
Buegel, Vord. fussraste
Schraube
Sicherungsmutter
Vord. fussraste R.
Vord. fussraste L.
Sicherheitssprosse
Feder
Bolzen für Fussplattegelenk
Sperring
Auflagebuegel R.
Auflagebuegel L.
Hint. fussraste R.
Hint. fussraste L.
Sicherheitsblech
Feder
Kugel
Passcheibe für Fußraste
SERBATOIO CARBURANTE
FUEL TANK
RÉSERVOIR D’ESSENCE
KRÄFTSTOFBEHÄLTER
Tavola - Drawing
Table - Bild
19
SERBATOIO CARBURANTE
FUEL TANK
NOTE
N°
1
1
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
USA
CH
21
21
22
23
23
23
* 24
* 25
26
REFERENCE
37 10 02 05/1
37 10 02 06
37 10 02 07
37 10 02 08
19 91 78 35
29 91 78 53
30 10 41 00
30 10 23 00
98 25 05 12
30 10 17 00
30 10 43 00
66 10 34 15
14 61 59 01
98 62 24 20
30 10 35 00
30 10 71 00
95 00 02 06
98 05 23 98
92 63 01 06
30 10 30 00
37 10 53 05
29 10 65 00
61 10 84 00
RÉSERVOIR D’ESSENCE
KRÄFTSTOFBEHÄLTER
QTY
1
1
1
1
2
2
1
1
8
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
2
1
4
30 73 68 00
1
37 92 33 05
37 92 33 06
30 94 43 00
897 39 21 07
897 39 25 32
897 39 33 16
823 94 40 50
823 93 10 80
29 99 57 35
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Serbatoio carburante (grezzo)
Serbatoio carburante (rosso)
Serbatoio carburante (nero)
Serbatoio carburante (argento)
Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/nero)
Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/rosso)
Tappo carburante
Ghiera per tappo
Vite
Guarnizione
Tubazione di collegamento (VITON)
Gommino appoggio serbatoio
Rondella di sicurezza
Vite
Distanziale flangiato
Gommino post. fissaggio serbatoio
Rondella
Vite
Dado autobloccante
Indicatore livello carburante
Elettrovalvola carburante
Tubazione carburante
Fascetta
Gruppo combinato (commutatore-tappoportacasco-serratura sella)
Serie decalcomanie (oro/nero)
Serie decalcomanie (oro/rosso)
Targhetta precauzionale per uso veicolo
Kg. 1 vernice (rosso)
Kg. 1 vernice (nero)
Kg. 1 vernice (argento)
Tubazione scarico acqua
Profilo in gomma
Decalco "SENZA PIOMBO"
* Specificare le quantità in metri
Indicate quantity required in meters
Indiquer la quantité en mètres
Lieferbar in Meter
DESCRIPTION
Fuel tank (blank)
Fuel tank (red)
Fuel tank (black)
Fuel tank (silver)
MOTO GUZZI Decal (golden/black)
MOTO GUZZI Decal (golden/red)
Tank cap
Ring nut
Screw
Gasket
Pipe (VITON)
Rubber
Lock washer
Screw
Spacer
Rubber
Washer
Screw
Self-locking nut
Fuel gauge
Fuel solenoid valve
Fuel pipe
Clamp
Combined unit (switch-plug-helmet supportsaddle lock)
Decal set (golden/black)
Decal set (golden/red)
Warning plate for vehicle use
Paint Kg.1 (red)
Paint Kg.1 (black)
Paint Kg.1 (silver)
Pipe
Rubber profile
"UNLEADED" decal
19
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Réservoir carburant (brut)
Kräftstofbehälter (ohne Farbe)
Réservoir carburant (rouge)
Kräftstofbehälter (rot)
Réservoir carburant (noir)
Kräftstofbehälter (schwarz)
Réservoir carburant (argent)
Kräftstofbehälter (silber)
Décalcomanie (or/noir) "MOTO GUZZI"
Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Schwarz)
Décalcomanie (or/rouge) "MOTO GUZZI
Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Rot)
Bouchon réservoir
Behälterstopfen
Collerette de fixation
Nutmutter
Vis
Schraube
Joint
Dichtung
Tuyau (VITON)
Rohr (VITON)
Caoutchouc
Gummistück
Rondelle de sûreté
Sicherungsblech
Vis
Schraube
Entretoise
Distanzstück
Caoutchouc
Gummistück
Rondelle
Scheibe
Vis
Schraube
Ecrou à autoblocage
Hutmutter
Indicateur niveau réservoir
Tankanzeiger
Electrovannes carburant
Krafstoff-magnetventile
Tuyau carburant
Benzinschlauch
Collier
Schelle
Groupe combiné (commutateur-bouchon-porteKombi-Gruppe (Umschalter-Stöpsel-Helmträgercasque-serrure selle)
Sattelschloß)
Jeu de décalcomanie (or/noir)
Abziehbild (Golden/Schwarz)
Jeu de décalcomanie (or/rouge)
Abziehbild (Golden/Rot)
Plaquettes de précautions pour l'utilisation du véhi Hinweisschild für Fahrzeuggebrauch
Vernis (rouge) K.1
Slack kg.1 (rot)
Vernis (noir) K.1
Slack kg.1 (schwarz)
Vernis (argent) K.1
Slack kg.1 (silber)
Tuyau
Rohr
Jonc de caoutchouc
Gummiprofil
Décalcomanie "SANS PLOMB"
Abziehbild "BLEIFREI"
CARENATURA - PARAFANGO ANTERIORE
FAIRING - FRONT MUDGUARD
CARÉNAGE - GARDE BOUE AV.
VERKLEIDUNG - VORDERKOTFLÜGEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
20
CARENATURA - PARAFANGO
ANTERIORE
FAIRING - FRONT MUDGUARD
NOTE
N°
1
1
1
AUS-GB-J-USA1A
AUS-GB-J-USA1A
AUS-GB-J-USA1A
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AUS-USA 11
12
13
14
15
* 16
** 17
AUS-GB-J-USA17A
18
19
20
21
21
21
21
22
23
24
25
26
27
28
29
REFERENCE
37 57 54 06
37 57 54 07
37 57 54 08
37 57 54 21
37 57 54 22
37 57 54 23
19 91 75 35
30 91 75 01
37 57 72 05
37 57 77 05
98 23 05 15
30 57 78 00
92 63 02 05
30 76 94 00
30 76 98 00
98 23 06 20
30 94 44 00
98 23 06 22
30 57 61 00
91 55 10 10
92 66 06 01
823 93 10 80
37 59 05 05
37 59 05 20
98 61 03 60
95 00 02 06
92 63 01 06
30434400/1
30 43 44 01
30 43 44 02
30 43 44 03
30 43 66 00
98 62 06 12
14 21 79 01
98 32 60 31
91 55 10 10
30 43 64 00
92 63 02 06
13 43 65 61
CARÉNAGE - GARDE BOUE AV.
VERKLEIDUNG - VORDERKOTFLÜGEL
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
6
6
1
1
2
1
4
4
4
2
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
4
4
4
4
4
4
2
DENOMINAZIONE
Carenatura nuda (rosso)
Carenatura nuda (nero)
Carenatura nuda (argento)
Carenatura nuda (rosso)
Carenatura nuda (nero)
Carenatura nuda (argento)
Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/nero)
Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/rosso)
Parabrezza
Guarnizione
Vite fissaggio parabrezza
Rondella in nylon
Dado autobloccante
Specchio retrovisore Dx.
Specchio retrovisore Sx.
Vite
Targhetta istruzioni pulizia parabrezza
Vite
Distanziale
Silent-block
Dado ingabbiato
Profilo in gomma
Telaietto reggifaro e carenatura
Telaietto reggifaro e carenatura
Vite
Rondella
Dado autobloccante
Parafango ant. (grezzo)
Parafango ant. (rosso)
Parafango ant. (nero)
Parafango ant. (argento)
Piastra stabilizzatrice
Vite
Rondella di sicurezza
Vite fissaggio parafango
Silent-block
Distanziale
Dado
Occhiello di guida
* Specificare le quantità in metri
Indicate quantity required in meters
Indiquer la quantité en mètres
Lieferbar in Meter
** Per proiettore anteriore tipo "TRI.O.M."
For "TRI.O.M." type front lamp
Pour phare type "TR.I.O.M"
Für Scheinwerfer vorn. Typ "TR.I.O.M."
1A, 17A
Per proiettore anteriore tipo "C.E.V."
For "C.E.V." type front lamp
Pour phare type "C.E.V."
Für Scheinwerfer vorn. Typ "C.E.V."
DESCRIPTION
Fairing (red)
Fairing (black)
Fairing (silver)
Fairing (red)
Fairing (black)
Fairing (silver)
MOTO GUZZI Decal (golden/black)
MOTO GUZZI Decal (golden/red)
Windshield
Gasket
Screw
Nylon washer
Self-locking nut
R.H. driving mirror
L.H. driving mirror
Screw
Windshield cleaning instructions plate
Screw
Spacer
Silent-block
Nut
Rubber profile
Head-light support and casing
Head-light support and casing
Screw
Washer
Self-locking nut
Front mudguard (blank)
Front mudguard (red)
Front mudguard (black)
Front mudguard (silver)
Plate
Screw
Lock washer
Screw
Silent block
Spacer
Nut
Steering eye/screen
20
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Carénage (rouge)
Verkleidung (rot)
Carénage (noir)
Verkleidung (schwarz)
Carénage (argent)
Verkleidung (silber)
Carénage (rouge)
Verkleidung (rot)
Carénage (noir)
Verkleidung (schwarz)
Carénage (argent)
Verkleidung (silber)
Décal (or/noir) "MOTO GUZZI"
Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Schwarz)
Décal (or/rouge) "MOTO GUZZI"
Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Rot)
Para-brise
Windschutzscheibe
Jonc
Dichtung
Vis
Schraube
Rondelle en nylon
Nylonscheibe
Ecrou de sûreté
Sicherungsmutter
Rétroviseur, D.
R. Aussenspiegel
Rétroviseur, G.
L. Aussenspiegel
Vis
Schraube
Plaquette d'instructions du nettoyage du pare-briseAnweisungsschild Windschutzscheibenreinigung
Vis
Schraube
Entretoise
Distanzstück
Silentblock
Support élastique
Ecrou
Mutter
Jonc en caoutchouc
Gummiprofil
Support phare et carénage
Scheinwerferhalterrahmen und Verkleidung
Support phare et carénage
Scheinwerferhalterrahmen und Verkleidung
Vis
Schraube
Rondelle
Scheibe
Ecrou de sûreté
Sicherungsmutter
Garde-boue av. (brut)
Vorderkotflügel (ohne Farbe)
Garde-boue av. (rouge)
Vorderkotflügel (rot)
Garde-boue av. (noir)
Vorderkotflügel (schwarz)
Garde-boue av. (argent)
Vorderkotflügel (silber)
Plaque
Plane
Vis
Schraube
Rondelle de sûreté
Sicherungsblech
Vis
Schraube
Silentblock
Silent block
Entretoise
Distanzstück
Ecrou
Mutter
Œillet-guide
Führungsöse
TELAIO POST. - CODONE - PARAF. POST
REAR : FRAME - PARTS - MUDGUARD
BOUCLE AR - HABILLAGE - GARDE BOUE AR
HINTERRAHMEN - HINT. TEILE
Tavola - Drawing
Table - Bild
21
TELAIO POST. - CODONE - PARAF. POST
REAR : FRAME - PARTS - MUDGUARD
NOTE
CH-D
CH
CH
CH
CH
CH-D
CH-D
CH-D
CH-D
CH
D
D
D
D
N°
1
2
2
2
3
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
37
38
38
38
39
40
41
42
43
44
45
REFERENCE
37 41 02 05
37 57 31 06
37 57 31 07
37 57 31 08
37 92 34 05
37 92 34 06
30 94 23 00
30 94 23 01
98 23 06 22
30 57 61 00
91 55 10 10
37 40 62 05
37 40 90 05
98 05 45 25
95 00 42 10
92 66 02 10
66 46 68 15
66 46 81 15
98 25 10 70
30 94 34 00
92 63 01 10
37 47 96 05
98 05 43 18
95 10 01 41
92 63 01 06
37 43 70 05
98 23 06 22
14 21 79 01
91 55 10 82
91 18 06 08
91 55 10 62
30 43 81 02
30 43 80 32
98 23 05 20
95 00 72 05
92 63 02 05
23 92 22 10
95 10 01 23
37 90 99 05
37 90 00 05
37 92 33 05
37 92 33 06
897 39 21 07
897 39 25 32
897 39 33 16
30 43 74 30
95 00 02 05
30 92 20 35
28 43 80 60
98 23 06 20
95 00 12 06
92 63 02 07
QTY
1
1
1
1
2
2
1
1
4
4
4
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
8
2
1
4
4
4
4
2
1
1
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
2
BOUCLE AR - HABILLAGE - GARDE BOUE AR
HINTERRAHMEN - HINT. TEILE
DENOMINAZIONE
Telaio posteriore
Codone posteriore (rosso)
Codone posteriore (nero)
Codone posteriore (argento)
Decalco "SPORT 1100" (oro/nero)
Decalco "SPORT 1100" (oro/rosso)
Decalco "MOTO GUZZI" (oro/nero)
Decalco "MOTO GUZZI" (oro/rosso)
Vite
Boccola
Silent-block
Puntone di collegamento telaio
Vite
Vite
Rondella
Dado
Serratura portacasco
Vite
Vite
Coperchietto (nero)
Dado
Contenitore attrezzi
Vite
Rondella
Dado
Parafango posteriore
Vite
Rondella di sicurezza
Gommino
Distanziale
Gommino passacavo
Supporto paraspruzzi
Paraspruzzi posteriore
Vite
Rondella
Dado autobloccante
Perno ad espansione
Rondella
Trousse attrezzi
Libretto uso e manutenzione (I-GB-F-D)
Serie decalcomanie (oro/nero)
Serie decalcomanie (oro/rosso)
Kg. 1 vernice (rosso)
Kg. 1 vernice (nero)
Kg. 1 vernice (argento)
Piastrino
Rondella
Decalco "CATALIZZATORE" (oro)
Paraspruzzi posteriore
Vite
Rondella
Dado
DESCRIPTION
Rear frame
Rear part for seat (red)
Rear part for seat (black)
Rear part for seat (silver)
SPORT 1100 Decal (golden/black)
SPORT 1100 Decal (golden/red)
MOTO GUZZI Decal (golden/black)
MOTO GUZZI Decal (golden/red)
Screw
Bush
Silent block
Frame connection strut
Screw
Screw
Washer
Nut
Lock
Screw
Screw
Cover (black)
Nut
Holder
Screw
Washer
Nut
Rear mudguard
Screw
Lock washer
Rubber
Spacer
Sheath for cable passage
Mudguard flap support
Rear mudguard flap
Screw
Washer
Self-locking nut
Expansion pin
Washer
Tool bag, complete
Riders handbook (I-GB-F-D)
Decal set (golden/black)
Decal set (golden/red)
Paint Kg. 1 (red)
Paint Kg. 1 (black)
Paint Kg.1 (silver)
Plate
Washer
CATALYZER decal (golden)
Rear mudguard flap
Screw
Washer
Nut
21
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Boucle AR.
Habillage selle (rouge)
Habillage selle (noir)
Habillage selle (argent)
Décalcomanie "SPORT 1100" (or/noir)
Décalcomanie "SPORT 1100" (or/rouge)
Décalcomanie "MOTO GUZZI" (or/noir)
Décalcomanie "MOTO GUZZI" (or/rouge)
Vis
Douille
Silent block
Araignée intermédiaire
Vis
Vis
Rondelle
Ecrou
Serrure
Vis
Vis
Cache-vis (noir)
Ecrou
Casier
Vis
Rondelle
Ecrou
Garde-boue AR
Vis
Rondelle de sûreté
Caoutchouc
Entretoise
Caoutchouc passe-câble
Support de bavette
Bavette
Vis
Rondelle
Ecrou de sûreté
Rivet
Rondelle
Trousse à outils compète
Manuel d'utilisation (I-GB-F-D)
Jeu décal (or/noir)
Jeu décal (or/rouge)
Vernis (rouge) 1 Kg.
Vernis (noir) 1 Kg.
Vernis (argent) 1 Kg.
Plaque
Rondelle
Décalcomanie "CATALYSEUR" (or)
Bavette
Vis
Rondelle
Ecrou
BEZEICHNUNG
Hinterrahmen
Einsitz. Bankrücken (rot)
Einsitz. Bankrücken (schwarz)
Einsitz. Bankrücken (silber)
Abziehbild "SPORT 1100" (Golden/Schwarz)
Abziehbild "SPORT 1100" (Golden/Rot)
Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Schwarz)
Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Rot)
Schraube
Buchse
Silent block
Druckstab für Rahmenverbingung
Schraube
Schraube
Scheibe
Mutter
Schloss
Schraube
Schraube
Deckel (Schwarz)
Mutter
Werkzeugfach
Schraube
Scheibe
Mutter
Hint. kotflügel
Schraube
Sicherungsblech
Gummistück
Distanzstück
Gummi für Kabeltülle
Halterung, Kotflügelkoerper
Hint. Kotflügelkoerper
Schraube
Scheibe
Sicherungsmutter
Bolzen
Scheibe
Werkzeugtasche, Kpl.
Betriebsanleitung (I-GB-F-D)
Abziehbild (Golden/Schwarz)
Abziehbild (Golden/Rot)
Slack kg.1 (rot)
Slack kg.1 (schwarz)
Slack kg.1 (Silber)
Platte
Scheibe
Abziehbild "KATALYSATOR"(Golden)
Hint. Kotflügelkoerper
Schraube
Scheibe
Mutter
SELLA ANTERIORE E POSTERIORE
FRONT AND REAR SADDLES
SELLES AV ET AR
SITZBANK UND SOZIUSBANK
Tavola - Drawing
Table - Bild
22
SELLA ANTERIORE E POSTERIORE
FRONT AND REAR SADDLES
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
REFERENCE
37 46 05 05
37 46 32 05
95 00 42 08
19 46 16 50
37 46 40 05
30 46 87 00
37 46 44 05
95 02 10 19
92 60 86 18
37 46 67 05
95 00 02 06
98 05 43 08
37 46 50 05
37 46 53 05
98 05 24 30
95 00 02 08
17 66 76 51
37 46 25 05
98 05 43 14
14 21 79 01
SELLES AV ET AR
SITZBANK UND SOZIUSBANK
QTY
1
2
2
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Sella anteriore
Vite fissaggio sella
Rondella
Gommino appoggio selle
Sella posteriore
Serratura sella posteriore
Distanziale per serratura
Ghiera dentellata
Dado
Levetta per serratura
Rondella
Vite
Gancio fissaggio sella
Bussola ad eccentrico
Vite
Rondella
Molla
Squadrona aggancio molla
Vite
Rondella
DESCRIPTION
Front saddle
Screw
Washer
Rubber
Rear saddle
Rear saddle lock
Spacer
Grooved nut
Nut
Lock lever
Washer
Screw
Seat fastening hook
Bush
Screw
Washer
Spring
Square
Screw
Washer
22
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Selle av.
Vis
Rondelle
Caoutchouc
Selle ar.
Serrure selle AR
Entretoise
Rondelle éventail
Ecrou
Levier pour serrure
Rondelle
Vis
Loquet
Douille
Vis
Rondelle
Ressort
Equerre
Vis
Rondelle
BEZEICHNUNG
Sitzbank
Schraube
Scheibe
Gummistück
Soziusbank
Soziusbankschloss
Distanzstück
Nutmutter
Käfigmutter
Hebel für Schloss
Scheibe
Schraube
Haken für Sitzbefestigung
Buchse
Schraube
Scheibe
Feder
Winkel
Schraube
Scheibe
FORCELLA ANTERIORE COMPL. - STERZO
COMPL. FRONT FORK - STEERING
FOURCHE AV COMPLÈTE - COLONNE DE DIR.
TELEGABEL KPL. - LENKER
Tavola - Drawing
Table - Bild
23
FORCELLA ANTERIORE COMPL. STERZO
COMPL FRONT FORK - STEERING
NOTE
N°
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
REFERENCE
37 49 02 05
37 49 02 06
37 49 02 07
30 53 02 01
30 53 17 00
98 62 04 40
95 00 42 08
91 18 08 10
92 63 01 08
92 60 22 08
92 70 02 41
30 51 65 00
14 51 70 00
14 51 67 00
92 24 92 25
FOURCHE AV COMPLÈTE - COLONNE DE
DIR.
TELEGABEL KPL - LENKER
QTY
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
2
2
DENOMINAZIONE
Forcella anteriore compl. (rosso)
Forcella anteriore compl. (nero)
Forcella anteriore compl. (argento)
Ammortizzatore di sterzo completo
Snodo sferico
Vite fissaggio ammortizzatore
Rondella
Distanziale
Dado autobloccante
Dado
Dado
Rondella tenuta parapolvere
Anello parapolvere
Rondella di spallamento
Cuscinetto a rulli conici
DESCRIPTION
Compl. front fork (red)
Compl. front fork (black)
Compl. front fork (silver)
Bare steering shock absorber
Ball-and-socket joint
Screw
Washer
Spacer
Self-locking nut
Nut
Nut
Washer
Ring
Support washer
Taper roller bearing
23
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Fourche av. complète (rouge)
Fourche av. complète (noir)
Fourche av. complète (argent)
Amortisseur de direction complet
Raccord à rotule
Vis
Rondelle
Entretoise
Ecrou de sûreté
Ecrou
Ecrou
Rondelle
Bague
Rondelle d'épaulement
Roulement conique
BEZEICHNUNG
Telegabel. kpl (rot)
Telegabel. kpl (schwarz)
Telegabel. kpl (silber)
Lenker-Stoßdämpfer, kpl.
Kugelgelenk
Schraube
Scheibe
Distanzstück
Sicherungsmutter
Mutter
Mutter
Scheibe
Ring
Stützscheibe
Kegelrollerlager
FORCELLA ANTERIORE - COMPONENTI
FRONT FORK - PARTS
FOURCHE AV - COMPOSANTS
TELEGABEL - EINZELTEILE
Tavola - Drawing
Table - Bild
24
FORCELLA ANTERIORE - COMPONENTI
FRONT FORK - PARTS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
6A
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
26
26
27
28
29
29
29
30
31
32
33
34
REFERENCE
30 49 40 00
98 62 24 30
30 49 31 00
30 51 34 00
37 53 05 08
37 53 05 09
37 53 05 10
30 53 05 05
30 53 05 06
30 53 05 07
30 53 05 08
37 53 05 11
37 53 05 07
30 53 05 23
30 53 05 24
37 53 05 05
30 53 05 14
30 52 66 00
30 52 54 00
30 53 05 15
37 53 05 12
30 52 45 00
30 53 05 18
30 53 05 02
37 53 05 06
30 53 05 20
37 52 25 05
37 52 25 06
37 52 25 07
98 62 03 35
37 53 05 13
37 52 26 05
37 52 26 06
37 52 26 07
30 53 05 21
39 52 37 00
66 53 05 14
30 53 05 27
90 70 61 40
QTY
1
7
1
1
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
FOURCHE AV - COMPOSANTS
TELEGABEL - EINZELTEILE
DENOMINAZIONE
Base forcella
Vite
Testa forcella
Dado fissaggio testa
Vite fissaggio pomello con OR
Pomello di regolazione Dx. (C)
Pomello di regolazione Sx. (R)
Rondella con riferimento
Dado fissaggio tappo
Tappo superiore con OR
Anello OR
Gruppo regolazione freno con OR
Dado
Tubo distanziale
Puntale centraggio molla
Anello di arresto
Tubetto precarico molla
Molla
Braccio per forcella (Ø mm 41,7)
Boccola inferiore
Gruppo ammortizzatore destro
Anello raschiapolvere
Anello di fermo
Anello di tenuta
Scodellino
Boccola superiore
Gambale Dx. (rosso)
Gambale Dx. (nero)
Gambale Dx. (argento)
Vite
Gruppo ammortizzatore sinistro
Gambale Sx. (rosso)
Gambale Sx. (nero)
Gambale Sx. (argento)
Vite scarico olio con OR
Guarnizione
Vite
Olio per forcella SAE 10 (1 litro)
Anello OR
DESCRIPTION
Fork base
Screw
Fork head
Nut
Screw with OR
R.H. adjusting knob (C)
L.H. adjusting knob (R)
Washer
Nut
Upper plug with OR
O-Ring
Brake adjustment unit with O-Ring
Nut
Pipe
Spring centering push rod
Stop ring
Pipe
Spring
Fork arm (Ø mm 41,7)
Lower bush
R.H. damper
Ring
Circlip
Seal ring
Cup
Upper bush
Right hand sleeve (red)
Right hand sleeve (black
Right hand sleeve (silver
Screw
L.H. damper
Left hand sleeve (red)
Left hand sleeve (black)
Left hand sleeve (silver)
Oil drainage screw with O-ring
Gasket
Screw
SAE 10 fork oil (1 litre)
O-Ring
24
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
T inférieur
Vis
T supérieur
Ecrou
Vis avec joint torique
Molette de réglage D. (C)
Molette de réglage G. (R)
Rondelle
Ecrou
Bouchon supérieur avec joint torique
Joint torique
Groupe de réglage frein avec avec joint torique
Ecrou
Entretoise
Embout de centrage du ressort,
Bague d'arrêt
Tube
Ressort
Tube de fourche (Ø mm 41,7)
Bague inférieure
Amortisseur D.
Bague
Circlip
Spi
Coupelle
Bague supérieure
Fourreau D. (rouge)
Fourreau D. (noir)
Fourreau D. (argent)
Vis
Amortisseur G.
Fourreau G. (rouge)
Fourreau G. (noir)
Fourreau G. (argent)
Vis de vidange avec joint torique
Joint
Vis
Huile de fourche SAE 10(1 litre)
Joint torique
BEZEICHNUNG
Unteres Gabeljoch
Schraube
Oberes Gabeljoch
Mutter
Schraube mit O-Ring
Einstellknopf R. (C)
Einstellknopf L. (R)
Scheibe
Mutter
Oberer Stopfen mit O-Ring
O-Ring
Bremseinstellgruppe mit O-Ring
Mutier
Rohr
Feder-Zentrierstößel
Stopring
Rohr
Feder
Gebelaum (Ø mm 41,7)
Unterebuchse
Federbein, R.
Ring
Sperring
Dichtring
Manschette
Oberebuchse
Gabelhülse rechts, (rot)
Gabelhülse rechts, (schwarz)
Gabelhülse rechts, (silber)
Schraube
Federbein, L.
Gabelhülse links, (rot)
Gabelhülse links, (schwarz)
Gabelhülse links, (silber)
Ölablaßschraube mit O-Ring
Dichtung
Schraube
Öl für Gabel SÄE 10(1L.)
O-Ring
SOSPENSIONE POSTERIORE
REAR SUSPENSION
AMORTISSEUR AR
TELEGABEL, HINT.
Tavola - Drawing
Table - Bild
25
AMORTISSEUR AR
TELEGABEL, HINT.
SOSPENSIONE POSTERIORE
REAR SUSPENSION
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
REFERENCE
37 54 02 05
92 21 84 18
37 54 70 05
30 54 78 00
37 55 02 05
98 05 36 70
30 21 79 00
95 00 42 13
92 60 23 12
92 63 01 11
98 61 06 16
QTY
1
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Forcellone posteriore (nero lucido)
Cuscinetto a due corone di sfere
Perno
Dado
Ammortizzatore post. completo (WHITE POWER)
Vite superiore
Rondella di sicurezza
Rondella
Dado
Dado autobloccante
Vite inferiore
DESCRIPTION
Rear fork (polished black)
Bearing with two ball crown wheels
Pin
Nut
Complete rear damper (WHITE POWER)
Upper screw
Lock washer
Washer
Nut
Self-locking nut
Lower screw
25
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Bras oscillant (noir brillant)
Roulement à billes double rangée
Demi-axe
Ecrou
Amortisseur AR compl. (WHITE POWER)
Vis supérieure
Rondelle de sûreté
Rondelle
Ecrou
Ecrou de sûreté
Vis inférieure
BEZEICHNUNG
Radantrieb (Schwarz glänzend)
Lager mit zwei Kugelkranzen
Bolzen
Mutter
Federbein, kpl. (WHITE POWER)
Oberschraube
Sicherungsblech
Scheibe
Mutter
Sicherungsmutter
Unterschraube
RUOTA ANTERIORE
FRONT WHEEL
ROUE AVANT
VORDERRAD
Tavola - Drawing
Table - Bild
26
RUOTA ANTERIORE
FRONT WHEEL
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ROUE AVANT
VORDERRAD
REFERENCE
30 61 03 01
92 20 42 18
30 61 53 00
92 20 42 20
37 61 33 05
98 23 08 25
30 61 41 00
30 61 63 00
28 61 77 60
14 61 61 50
897 39 15 30
QTY
1
1
1
1
2
12
1
1
1
1à2
DENOMINAZIONE
Ruota anteriore nuda (nero)
Cuscinetto a sfere
Distanziale fra cuscinetti
Cuscinetto a sfere
Disco freno anteriore
Vite
Perno ruota anterioreI
Distanziale
Valvola aria
Tavoletta contrappesi
Kg. 1 vernice (nero)
26
Tavola - Drawing
Table - Bild
DESCRIPTION
Front wheel (black)
Ball bearing
Spacer
Ball bearing
Front brake disc
Screw
Front wheel axle
Spacer
Air valve
Counterweight tables
Paint Kg.1 (black)
DÉSIGNATION
Roue AV. (noir)
Roulement à billes
Entretoise
Roulement à billes
Disque frein AV.
Vis
Axe de roue AV.
Entretoise
Valve
Plomb d'équilibrage
Vernis (noir) Kg.1
BEZEICHNUNG
Vorderrad (Schwarz)
Kugellager
Distanzstück
Kugellager
Vorderbremsscheibe
Schraube
Vorderradachse
Distanzstück
Luftventil
Tafel Gegengewichte
Slack kg.1 (Schwarz)
RUOTA POSTERIORE
REAR WHEEL
ROUE ARRIÈRE
HINTERRAD
Tavola - Drawing
Table - Bild
27
RUOTA POSTERIORE
REAR WHEEL
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
REFERENCE
30 63 06 01
92 20 42 20
37 63 40 05
37 63 45 05
37 33 52 05
12 06 77 01
14 61 59 01
37 63 44 05
37 63 57 05
30 61 14 60
37 63 33 05
37 63 41 05
37 63 48 05
30 21 79 00
30 63 26 01
28 61 77 60
14 61 61 50
897 39 15 30
ROUE ARRIÈRE
HINTERRAD
QTY
1
2
1
1
1
8
8
5
1
5
1
1
1
1
1
1
1à2
DENOMINAZIONE
Ruota posteriore nuda (nero)
Cuscinetto a sfere
Distanziale fra cuscinetti
Bussola di riduzione
Corpo di traino
Vite
Rondella di sicurezza
Boccolina per disco freno
Disco freno posteriore
Vite
Perno ruota posteriore
Distanziale interno destro
Distanziale tra scatola trasm. e forcellone
Rondella di sicurezza
Vite serraggio perno
Valvola aria
Tavoletta contrappesi
Kg. 1 vernice (nero)
DESCRIPTION
Rear wheel (black)
Ball bearing
Spacer
Bushi
Towing body
Screw
Lock washer
Bush for brake disc
Rear brake disc
Screw
Rear wheel axle
Spacer
Spacer between transm. case and swingarm
Lock washer
Screw
Air valve
Counterweight tables
Paint Kg.-l (black)
27
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Roue AR. (noir)
Roulement à billes
Entretoise
Douille
Corps de traction
Vis
Rondelle de sûreté
Douille pour disque frein
Disque frein AR.
Vis
Axe de roue AR.
Entretoise
Entretoise entre pont et bras oscillant
Rondelle de sûreté
Vis
Valve
Table des contre-poids
Vernis (noir) Kg.1
BEZEICHNUNG
Hinterrad (Schwarz)
Kugellager
Distanzstück
Buchse
Mitnehmerkörper
Schraube
Sicherungsblech
Buchse für Bremsscheibe
Hinterbremsscheibe
Schraube
Hinterradachse
Distanzstück
Distanzstück zw. Übertragungsgeh. u. Schwinge
Sicherungsblech
Schraube
Luftventil
Tafel Gegengewichte
Slack kg.1 (Schwarz)
IMPIANTO FRENANTO ANTERIORE
FRONT BRAKE SYSTEM
SYSTÈME DE FREIN AV.
BREMSANLAGE, VORD.
Tavola - Drawing
Table - Bild
28
IMPIANTO FRENANTO ANTERIORE
FRONT BRAKE SYSTEM
NOTE
N°
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
* 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
REFERENCE
30 66 01 00
30 60 56 00
27 60 48 15
30 53 05 26
30 66 40 00
19 65 95 00
30 66 50 00
30 66 11 00
30 66 14 00
98 23 06 12
61 01 38 00
98 23 06 16
91 18 06 07
91 55 10 85
92 63 02 06
823 95 00 50
19 15 78 00
95 99 00 28
25 65 61 00
37 65 71 05
31 65 68 60
98 23 06 25
37 74 42 05
30 65 88 00
30 65 88 01
30 65 23 02
30 65 22 02
98 60 25 30
19 14 98 00
30 65 46 02
30 65 92 00
30 65 91 02
SYSTÈME DE FREIN AV.
BREMSANLAGE, VORD.
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
5
10
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
2
2
DENOMINAZIONE
Pompa freno compi, di leva
Leva freno
Perno leva completo
Microinterruttore completo
Cavallotto con viti
Gruppo revisione raccordo pompa
Serbatoio fluido freni ant.
Gruppo coperchio serbatoio ant.
Staffa supporto serbatoio
Vite
Rondella
Vite
Distanziale
Gommino
Dado
Tubazione
Fascetta
Vite cava
Guarnizione
Tubazione freno da pompa a ripartitore
Ripartitore
Vite
Squadrerà
Tubazione freno destra
Tubazione freno sinistra
Pinza freno ant. Dx.
Pinza freno ant. Sx.
Vite
Rondella zigrinata
Coppia pastiglie (FRENDO 965)
Gruppo revisione spurgo
Gruppo revisione perno pastiglie freno
* Specificare le quantità in metri
Indicate quantity required in meters
Indiquer la quantité en mètres
Lieferbar in Meter
DESCRIPTION
Brake lever with lever
Lever
Pin
Complete micro-switch
Cramp
Pump connection overhaul
Front brake fluid tank
Front tank cover unit
Bracket
Screw
Washer
Screw
Spacer
Rubber
Nut
Pipe
Clamp
Hollow screw
Gasket
Pump to distribution brake tubes
Brake joint
Screw
Bracket
Right hand brake tubes
Left hand brake tubes
R.H. front brake caliper
L.H. front brake caliper
Screw
Washer
Pads couple
Bleeding overhaul unit
Brake pad pin overhauling kit
28
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Pompe frein avec levier
Levier
Pivot
Micro-interrupteur complet
Cavalier
Groupe de révision du raccord de pompe
Réservoir du fluide des freins AV
Ensemble couvercle du bocal AV
Équerre de fixation
Vis
Rondelle
Vis
Entretoise
Caoutchouc
Ecrou
Tuyau
Collier
Vis Banjo
Joint
Durit de frein, de la pompe au racord en T
Raccord en T
Vis
Support
Durit de frein droit
Durit de frein gauche
Etrier frein Av. D.
Etrier frein Av. G
Vis
Rondelle
Paire de plaquettes (FRENDO 965)
Groupe de révision purge
Kit de goupilles de plaquettes
BEZEICHNUNG
Bremspumpe mit Hebel
Hebel
Bolzen
Mikroschalter komplett
Krampe
Revisionsgruppe für Pumpenstutzen
Flüssigkeitsbehälter Vorderbremsen
Gruppe Behälterdeckel vorn
Trager
Schraube
Scheibe
Schraube
Distanzstück
Gummistück
Mutler
Rohr
Schelle
Hohlschraube
Dichtung
Bremsleitung von Pumpe bis Verteiler
Bremsanschluss
Schraube
Support
Bremsleitung rechts
Bremsleitung links
Bremsefestsattel, Hint. R.
Bremsefestsattel, Hint. L.
Schraube
Scheibe
Bremsklotz paar
Revisionsgruppe Entlüftung
Reparatursatz Stift Bremsbeläge
IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE
REAR BRAKE SYSTEM
FREIN ARRIÈRE
BREMSANLAGE, HINT.
Tavola - Drawing
Table - Bild
29
IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE
REAR BRAKE SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
REFERENCE
37 67 70 05
37 67 81 05
14 25 10 01
98 23 06 16
37 67 66 05
90 70 61 41
95 10 03 42
30 67 76 00
98 62 23 25
30 67 53 00
92 60 12 06
30 67 52 00
98 62 23 20
92 63 02 06
30 66 69 00
30 53 05 25
19 65 95 00
30 66 54 00
98 23 06 20
14 21 79 01
30 65 75 00
25 65 61 00
14 65 70 50
12 00 65 00
98 05 43 10
95 00 42 06
49 60 96 01
823 95 00 50
19 15 78 00
30 66 35 00
30 66 11 01
98 61 23 16
37 63 58 05
37 63 61 05
37 63 86 05
30 65 30 00
98 60 24 40
14 61 59 01
95 99 00 28
27 65 46 10
30 65 47 00
30 65 91 01
31 65 92 60
FREIN ARRIÈRE
BREMSANLAGE, HINT.
QTY
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Leva comando freno
Boccola
Pedalino in gomma
Vite
Perno fissaggio leva
Anello OR
Rondella
Eccentrico regolazione leva
Vite
Snodo sferico
Dado
Astina nuda comando pompa
Vite
Dado autobloccante
Pompa freno post.
Soffietto parapolvere
Gruppo revisione raccordo
Piastra protezione pompa
Vite
Rondella di sicurezza
Tubazione freno da pompa a pinza
Guarnizione
Interruttore stop
Fascetta tenuta tubazione
Vite
Rondella
Fascetta
Tubazione da serbatoio a pompa
Fascetta
Serbatoio fluido freni post.
Gruppo coperchio serbatoio post.
Vite
Staffa porta pinza
Blocchetto per staffa
Vite-perno ancoraggio staffa
Pinza freno post.
Vite
Rondella di sicurezza
Vite cava
Coppia pastiglie (FRENDO FD 72 GG "222")
Coperchio pinza post.
Gruppo revisione perni pastiglie freno
Gruppo revisione spurgo
DESCRIPTION
Lever
Bush
Rubber protection
Screw
Pin
O-Ring
Washer
Cam adjustment lever
Screw
Gearshift
Nut
Bare rod pump control
Screw
Self-locking nut
Rear brake pump
Bellows
Joint overhaul unit
Protection
Screw
Lock washer
Clamp pump brake tubes
Gasket
Switch
Clamp
Screw
Washer
Clamp
Tank to pump tubes
Clamp
Rear brake fluid tank
Rear tank cover unit
Screw
Bracket
Fork
Bracket anchoring screw-pin
Rear brake caliper
Screw
Lock washer
Hollowscrew
Pads couple (FRENDO FD 72 GG "222")
Rear brake caliper cover
Brake pad pin overhauling kit
Bleeding overhaul unit
29
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Levier
Douille
Caoutchouc
Vis
Pivot
Joint torique
Rondelle
Excentrique de réglage du levier
Vis
Rotule de levier B.V.
Ecrou
Tige de commande de la pompe
Vis
Ecrou de sûreté
Pompe frein Ar.
Soufflet
Groupe de révision du raccord
Protection
Vis
Rondelle de sûreté
Durit de frein, de la pompe à l'étrier
Join
Interrupteur
Collier
Vis
Rondelle
Collier
Durit de frein, du bocal à la pompe
Collier
Bocal du liquide de frein AR
Ensemble bouchon du bocal
Vis
Porte étrier
Entroise
Vis-pivot d'ancrage étrier
Etrier Ar.
Vis
Rondelle de sûreté
Vis Banjo
Jeu de plaquettes (FRENDO FD 72 GG "222")
Capot étrier AR
Kit de goupilles d’étrier AR
Kit de révision de la purge
BEZEICHNUNG
Hebel
Buchse
Gummiüberzug
Schraube
Bolzen
O-Ring
Scheibe
Exzenter Hebeleinstellung
Schraube
Schalthebelgrirf
Mutter
Hebelblank für Pumpenbedienung
Schraube
Sicherungsmutter
Bremspumpe Hint.
Flatenbag
Revisionsgruppe Stutzen
Schutz
Schraube
Sicherungsblech
Bremsleitung v. Pumpe bis Zange
Dichtung
Schalter
Schelle
Schraube
Scheibe
Schelle
Leitung v. Behälter bis Pumf
Schelle
Flüssigkeitsbehälter Bremse hinten
Deckelgruppe Behälter hinte
Schraube
Buegel
Gabel
Schraube-Bolzen für Bügelank
Hint. Bremsange
Schraube
Sicherungsblech
Hohlschraube
Bremsklotz paar (FRENDO FD 72 GG "222")
Hint. Bremsange Deckel
Reparatursatz Stifte Bremsbeläge
Revisiongruppe Entlüftung
MANUBRIO E COMANDI
HANDLEBAR AND CONTROLS
GUIDON ET COMMANDES
LENKER UND ANTRIEB
Tavola - Drawing
Table - Bild
30
MANUBRIO E COMANDI
HANDLEBAR AND CONTROLS
NOTE
CH
AUS-USA
N°
REFERENCE
GUIDON ET COMMANDES
LENKER UND ANTRIEB
QTY
1
2
3
4
4A
5
6
6A
7
8
9
10
11
12
13
14
15
30 60 06 00
98 23 06 12
14 21 79 01
30 60 38 00
30 60 38 04
27 60 35 20
30 73 88 00
30 73 88 20
30 60 69 00
37 11 75 05
30 60 07 00
98 61 03 35
95 00 12 06
92 63 02 06
30 13 52 00
37 13 28 05
30 60 79 10
1
2
6
1
1
1
1
1
1
1
1
4
8
4
1
1
1
16
30 73 80 00
1
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
27 60 30 20
37 60 27 05
98 62 03 75
30 60 55 00
30 09 30 00
23 09 38 70
30 60 18 00
30 53 05 28
92 60 22 06
30 60 25 00
30 60 10 00
30 53 05 29
37 11 79 05
37 11 74 05
37 13 34 05
98 62 23 18
91 18 06 05
19 13 34 00
37 11 77 05
37 11 78 05
28 60 76 78
37 13 35 05
37 13 40 05
98 62 24 20
14 61 59 01
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
30
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Semimanubrio destro
Right hand half-handlebar
Bracelet droit
Lenkerhälfte rechts
Vite
Screw
Vis
Schraube
Rondella di sicurezza
Lock washer
Rondelle de sûreté
Sicherungsblech
Corpo mobile comando g
Moving body gas control
Corps mobile de commande de l'accélérateur
Bewegl. Gehäuse für Gasbedienung
Corpo mobile comando gas
Moving body gas control
Corps mobile de commande de l'accélérateur
Bewegl. Gehäuse für Gasbedienung
Manopola destra
R.H. Hand grip
Poignée D.
Handgriff R.
Dispositivo Dx. (avviamento-arresto motore-luci) Right hand mechanism (starter-engine stopper-lighCommodo droit (allumage-arrêt moteur-lumières) Vorrichtung rechts (Start-Motorstop-Lichter)
Dispositivo Dx. (avviamento-arresto motore)
Right hand mechanism (starter-engine stopper)
Commodo droit (allumage-arrêt moteur)
Vorrichtung rechts (Start-Motorstop)
Rondella in nylon
Nylon washer
Rondelle en nylon
Nylonscheibe
Trasmissione comando gas
Trottle cable
Câble du gaz
Gas kabel
Lenkerhälfte links
Semimanubrio sinistro
Left hand half-handlebar
Bracelet gauche
Vite
Screw
Vis
Schraube
Rondella
Washer
Rondelle
Scheibe
Dado autobloccante
Self-locking nut
Ecrou de sûreté
Sicherungsmutter
Levetta comando "CHOKE"
CHOKE lever
Levier comm. "CHOKE"
CHOKEhebel
Trasmissione comando "CHOKE"
CHOKE cable
Câble du "CHOKE"
CHOKE kabel
Sdoppiatore
Split
Dédoublement
Bowdenzugverteiler
Dispositivo Sx. (luci-indicatori-avvisatore acustico- Left hand mechanism (lights-directional indicators- Demi-guidon gauche (lumières-clignotants-klaxon- Vorrichtung links (Lichter-Fahrtrichtungsanzeigeracoustic-warnings-choke-flash)
starter-appel de phares)
choke-flash)
Hupe-Choke-Blinkzeichen)
Manopola sinistra
L.H. Hand grip
Poignée G.
Handgriff L.
Complete equalizer
Contre-poids complet
Ausgleicher komplett
Equilibratore completo
Vite
Screw
Vis
Schraube
Leva frizione completa
Clutch lever
Levier d'embrayage complet
Kupplungshebel Kpl.
Trasmissione comando frizione
Clutch cable
Câble d'embrayage
Kupplungshebel
Soffietto
Bellows
Soufflet
Flatenbag
Corpo supporto leva frizione
Clutch lever support body
Corps support du levier d'embrayage
Haltergehäuse für Kupplungshebel
Vite-perno leva frizione
Clutch lever pin screw
Vis-pivot levier d'embrayage
Stirtschraube für Kupplungshebel
Dado
Nut
Ecrou
Mutter
Clutch wire adjuster
Tendeur du câble d'embrayage
Kupplungseinsteller
Registro filo friziona
Cavallone
Cramp
Demi collier
Krampe
Vite fissaggio cavallotto
U bolt retaining screw
Vis de fixation du demi collier
Befestigungsschraube für U-Bolzen
U bolt
U de fixation
Klemmschelle
Cavallotto supporto sdoppiatori
Sdoppiatore comando gas
Split
Dédoublement
Bowdenzug Verteiler
Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
Vite
Screw
Vis
Schraube
Distanziale
Spacer
Entretoise
Disanzstück
Collier
Schelle
Fascetta
Clamp
Trasmissione gas Dx.
R.H. speed flex. shaft
Câble d'accélerateur D.
Gasbiegsmewelle, R.
Trasmissione gas Sx.
L.H. speed flex. shaft
Câble d'accélerateur G.
Gasbiegsmewelle, L.
Vite registro
Adjusting screw
Vis de réglage
Einstellschraube
Trasmissione "CHOKE" Dx
R.H. "CHOKE" transmission
Câble "CHOKE" D.
CHOKE kabel, R.
Trasmissione "CHOKE" Sx.
L.H. "CHOKE" transmission
Câble "CHOKE" G.
CHOKE kabel, L.
Vite
Screw
Vis
Schraube
Rondella di sicurezza
Lock washer
Rondelle de sureté
Sicherungsblech
CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE
INSTRUMENT BOARD
TABLEAU DE BORD
INSTRUMENTENRBRETT
Tavola - Drawing
Table - Bild
31
CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE
INSTRUMENT BOARD
NOTE
N°
1
2
2
2
2
3
4
5
6
7
8
8A
9
AUS-GB-J 9A
USA
9B
10
AUS-GB-J-USA10A
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
REFERENCE
30 76 62 00
30 75 80 00
30 75 81 00
30 75 82 00
30 75 83 30
93 45 01 34
30 50 36 00
92 60 22 05
95 02 11 05
30 76 51 00
30 76 06 30
14 76 86 50
30 76 15 00
14 76 15 70
28 76 24 51
23 76 83 10
17 76 83 60
28 76 28 60
37 76 04 05
28 76 25 40
28 76 33 40
14 76 61 10
30 78 25 00
97 26 04 15
30 73 68 00
37 76 72 05
17 76 21 50
TABLEAU DE BORD
INSTRUMENTENRBRETT
QTY
1
2
2
1
1
6
4
4
4
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
DENOMINAZIONE
Cruscotto portastrumenti
Spia completa (luce verde)
Spia completa (luce rossa)
Spia completa (luce blu)
Spia completa (luce arancione)
Lampada (12V-2W)
Silent-block
Dado
Rondella dentellata
Cornice strumenti
Portalampada con cavetto
Portalampada
Tachimetro contachilometri
Tachimetro contamiglia
Tachimetro contamiglia
Rinvio ad angolo (60°)
Rinvio ad angolo (90°)
Perno azzeratore
Trasmissione contachilometri/contamiglia
Rinvio contachilometri completo
Pignone condotto
Corona dentata
Commutatore accensione e bloccasterzo
Vite a rottura
Gruppo combinato
Contagiri elettronico
Lampada (12V-3W
DESCRIPTION
Instrument panel
Warning light (green)
Warning light (red)
Warning light (blue)
Warning light (orage)
Lamp(12V-2W)
Silent block
Nut
Tooth washer
Instruments frame
Lamp holder with wire
Lamp holder
Speedometer Km.
Speedometer miles
Speedometer miles
Drive gear (60°)
Drive gear (90°)
Zero-return button
Odometer/speedometer cable
Transmiss. speedometer
Pinion
Ring gear
Starter switch and steering lock
Screw
Combined unit
Revolution counter
Lamp (12V-3W)
31
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Tableau de bord
Lampe témoin (vert)
Lampe témoin (rouge)
Lampe témoin (bleu)
Lampe témoin (orange)
Lampe (12V-2W)
Silent block
Ecrou
Rondelle éventail
Cadre des instruments
Douille d'ampoule avec câble
Douille d'ampoule
Compteur Kilométrique
Compteur de miles
Compteur de miles
Renvoi de câble (60°)
Renvoi de câble (90°)
Vis de remise à zéro
Câble de compteur de kilomètres/miles
Prise cde compteur complète
Pignon d'entraînement
Couronne d'entraînement
Neiman
Vis
Ensemble de serrures
Compte tours
Lampe (12V-3W)
BEZEICHNUNG
Instrumentbrett
Warnleuchte (grün)
Warnleuchte (rot)
Warnleuchte (blau)
Warnleuchte (orange)
Lampe (12V-2W)
Silent block
Mutter
Zahnscheibe
Instrumentenrahmen
Kabellampen fassung
Lampen fassung
TachomeTer-Km
Tacho Meilenzähler
Tacho Meilenzähler
Tachometerantribe (60°)
Tachometerantribe (90°)
Nullstellerstiftis
Tacho-Meilenzähler-Kabel
Vorgelege Km-zahler
Ritzel
Zahnkranz
Zündschaller und Lenkradschloss
Schraube
Kombi-Gruppe
Drehzahlmesser, elektronisch
Lampe (12V-3W)
IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACUSTICO
FRONT LIGHTING & ACOUSTIC SYSTEM
FEU AVANT ET KLAXON
VORD. BELEUCHTUNG & SIGNALHORN ANL.
Tavola - Drawing
Table - Bild
32
IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACUSTICO
FRONT LIGHTING & ACOUSTIC SYSTEM
NOTE
N°
1
1A
1B
2
3
AUS-GB-J 3A
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
AUS-GB-J 23
USA
24
AUS-GB-J-USA25
AUS-GB-J-USA26
AUS-GB-J-USA27
AUS-GB-J-USA28
AUS-GB-J 29
USA
29A
AUS-GB-J 30
31
AUS-GB-J
USA
REFERENCE
30 74 05 00
30 74 05 15
30 74 05 20
93 45 02 32
17 76 21 50
93 45 01 05
14 75 62 55
30 74 18 00
98 61 03 35
95 00 02 06
94 32 11 24
98 62 23 25
95 00 42 06
91 55 10 80
91 18 07 09
92 63 01 06
30 74 37 00
31 43 64 15
98 62 04 40
14 61 59 01
30 75 06 01
93 45 01 27
30 75 37 01
98 23 06 20
17 75 61 60
14 76 86 50
14 78 16 70
98 62 02 35
95 00 72 05
94 32 11 05
95 10 00 59
30 74 74 15
30 74 74 20
30 74 13 15
95 10 01 21
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
4
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
3
3
3
3
1
1
1
2
FEU AVANT ET KLAXON
VORD. BELEUCHTUNG & SIGNALHORN ANL.
DENOMINAZIONE
Proiettore ant.
Proiettore ant. guida sinistra
Proiettore ant. (USA)
Lampada (12V-60/55W)
Lampada (12V-3W)
Lampada (12V-5W)
Connettore a 3 vie
Cuffia per proiettore
Vite registro proiettore
Rondella
Molla
Vite
Rondella
Gommino
Distanziale
Dado autobloccante
Avvisatore acustico
Distanziale
Vite
Rondella di sicurezza
Indicatore di direziono tipo "ECIE"
Lampada (12V-10W)
Coppetta tipo "ECIE"
Vite
Connettore a 4vie
Portalampada
Catadiottro laterale anteriore (ambra)
Vite
Rondella
Molla
Rondella
Gruppo cavi proiettore
Gruppo cavi proiettore
Cappuccio per faro
Rondella
DESCRIPTION
Front headlight
Front left steering headlight
Front headlight (USA)
Lamp (12V-60/55W)
Lamp(12V-3W)
Lamp(12V-5W)
Three way connection
Headlight cover
Adjusting screw
Washer
Spring
Screw
Washer
Rubber
Spacer
Self-locking nut
Acoustic warnings
Spacer
Screw
Lock washer
Blinker "ECIE"
Lamp(12V-10W)
Protection cap "ECIE"
Screw
4-way connection
Lamp holder
Front side reflector
Screw
Washer
Spring
Washer
Wiring headlight cable kit
Wiring headlight cable kit
Cap
Washer
32
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Projecteur AV.
Projecteur antérieur "gauche"
Projecteur AV. (USA)
Lampe (12V-60/55W)
Lampe (12V-3W)
Lampe (12V-5W)
Connecteur à 3 voies
Couvre projecteur
Vis de réglage
Rondelle
Ressort
Vis
Rondelle
Caoutchouc
Entretoise
Ecrou de sûreté
Klaxon
Entretoise
Vis
Rondelle de sûreté
Clignotant "ECIE"
Lampe (12V-10W)
Cabochon "ECIE"
Vis
Connecteur à 4 voies
Douille d'ampoule
Catadioptre latéral avant (jaune ambré)
Vis
Rondelle
Ressort
Rondelle
Faisceau projecteur
Faisceau projecteur
Capuchon
Rondelle
BEZEICHNUNG
Vord. Scheinwerfer
Schweinwerfer vorn Linkslenkung
Vord. Scheinwerfer
Lampe (12V-60/55W)
Lampe (12V-3W)
Lampe (12V-5W)
3-Weg-Steckverbinder
Haube für Schweinwerfe
Einstellschraube
Scheibe
Feder
Schraube
Scheibe
Gummistück
Distanzstück
Sicherungsmutter
Hupe
Dislanzstück
Schraube
Sicherungsblech
Blinklicht "ECIE"
Lampe (12V-10W)
Rückstrahler "ECIE"
Schraube
4-Weg-Steckverbinder
Lampen fassung
Seitenrückstrahler vorn (bernsteinfarben)
Schraube
Scheibe
Feder
Scheibe
Scheinwerfer kabelsatz
Scheinwerfer kabelsatz
Kappe
Scheibe
IMPIANTO ILLUMINAZIONE POSTERIORE
REAR LIGHTING SYSTEM
FEUX ARRIÈRE
BELEUCHTUNG ANLAGE, HINT.
Tavola - Drawing
Table - Bild
33
FEUX ARRIÈRE
BELEUCHTUNG ANLAGE, HINT.
IMPIANTO ILLUMINAZIONE POSTERIORE
REAR LIGHTING SYSTEM
NOTE
USA
USA
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
REFERENCE
31 74 09 60
31 74 17 60
93 45 02 24
95 10 01 41
91 55 10 85
91 18 06 07
95 10 01 21
92 63 02 06
28 74 58 00
95 12 90 80
92 60 22 04
30 75 06 01
93 45 01 27
30 75 37 01
98 23 06 20
95 10 01 21
92 63 01 06
14 78 15 70
30 78 18 20
QTY
1
1
1
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
DENOMINAZIONE
Fanalino post.
Coppetta fanalino
Lampada (12V-21/5W)
Rondella
Gommino
Distanziale
Rondella
Dado autobloccante
Catadiottro
Rondella
Dado
Indicatore di direziono tipo "ECIE"
Lampada (12V-10W)
Coppetta tipo "ECIE"
Vite
Rondella
Dado autobloccante
Catadiottro laterale posteriore (rosso)
Staffa supporto catadiottro
DESCRIPTION
Tail light
Protection cap
Lamp(12V-21/5W)
Washer
Rubber
Spacer
Washer
Self-locking nut
Rear reflector
Washer
Nut
Blinker "ECIE"
Lamp(12V-10W)
Protection cap "ECIE'
Screw
Washer
Self-locking nut
Rear side reflector (red)
Reflector support
33
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Feu arrière complet
Cabochon AR
Lampe (12V-21/5W)
Rondelle
Caoutchouc
Entretoise
Rondelle
Ecrou de sûreté
Catadioptre
Rondelle
Ecrou
Clignotant "ECIE"
Lampe (12V-10W)
Cabochon de clignotant"ECIE"
Vis
Rondelle
Ecrou de sûreté
Catadioptre latéral arrière (rouge)
Support catadioptre
BEZEICHNUNG
Rücklicht, Kpl.
Rückstrahler
Lampe (12V-21/5W)
Scheibe
Gummistück
Distanzstück
Scheibe
Sicherungsmutter
Rückstrahler
Scheibe
Mutter
Blinklicht "ECIE"
Lampe (12V-10W)
Rückstrahler "ECIE"
Schraube
Scheibe
Sicherungsmutter
Seitenrückstrahler hinten (rot)
Haltebügel für Rückstrahler
GENERATORE ALTERNAT. - REGULATORE
ALTERNATOR GENERATOR - REGULATOR
ALTERNATEUR - RÉGULATEUR
DREHSTROMGENERATOR - REGLER
Tavola - Drawing
Table - Bild
34
GENERATORE ALTERNAT. REGULATORE
ALTERNATOR GENERATOR NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
REFERENCE
37 71 24 05
29 71 14 60
98 62 02 65
29 21 79 60
92 60 35 16
30 71 42 01
90 70 61 78
37 71 23 05
91 60 04 50
29 71 19 60
37 70 38 05
98 62 23 16
14 21 79 01
95 00 02 06
19 00 77 00
ALTERNATEUR - RÉGULATEUR
DREHSTROMGENERATOR - REGLER
QTY
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
DENOMINAZIONE
Generatore alternatore (12V-350W)
Calotta anteriore
Vite
Rondella
Dado
Rondella
Anello OR
Distanziale
Chiavella
Calotta posteriore
Regolatore (12V-25A)
Vite
Rondella di sicurezza
Rondella
Gommino passacavo
DESCRIPTION
Alternator generator (12V-350W)
Front calotte
Screw
Washer
Nut
Washer
O-Ring
Spacer
Cotter pin
Rear cap
Regulator (12V-25A)
Screw
Lock washer
Washer
Rubber fairlead
34
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Alternateur (12V-350W)
Cale intermédiaire AV.
Vis
Rondelle
Ecrou
Rondelle
Joint torique
Entretoise
Clavette
Cale intermédiaire AR.
Régulateur (12V-25A)
Vis
Rondelle de sûreté
Rondelle
Passe-câble
BEZEICHNUNG
Drehstromgenerator (12V-350W)
Vorderkalotte
Schraube
Scheibe
Mutter
Scheibe
O-Ring
Distanzstück
Keil
Hinterkalotte
Spannungsregler (12V-25A)
Schraube
Sicherungsblech
Scheibe
Kabeltülle
MOTORINO AVVIAMENTO "VALÉO"
"VALÉO" STARTING MOTOR
DÉMARREUR "VALÉO"
ANLASSMOTOR "VALÉO"
Tavola - Drawing
Table - Bild
35
DÉMARREUR "VALÉO"
ANLASSMOTOR "VALÉO"
MOTORINO AVVIAMENTO "VALÉO"
"VALÉO" STARTING MOTOR
NOTE
N°
*
*
*
*
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
REFERENCE
30 73 07 11
30 53 05 10
30 53 05 11
30 53 05 12
98 05 24 75
95 00 42 08
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
DENOMINAZIONE
Motorino avviamento «Valeo»
Pignone completo
Gruppo revisione spazzole
Anello di arresto
Anello di sicurezza
Boccola
Spinotto
Gruppo revisione motorino avviamento
Vite
Rondella
* Ordinare il gr,uppo revisione motorino avviamento alla posizione 9.
Order the starting motor overhaul group at N° 9.
Commander le kit de révision démarreur N° 9.
Die Revisiongruppe für Anlassmotor an die Stellung 9 bestellen.
DESCRIPTION
Valeo starting motor
Pinion assy
Brush revision set
Stop ring
Snap ring
Bush
Pin
Start motor revision set
Screw
Washer
35
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Démarreur «Valeo»
Entraîneur complet
Kit de revision charbons
Bague d'arret
Bague d'arret
Douille
Pivot
Kit de revision démarreur
Vis
Rondelle
BEZEICHNUNG
Anlassmotor "Valeo"
Ritzel, kpl.
Buerste rep. satz
Stopring
Seegerring
Buchse
Bolzen
Anlassmotor rep. satz
Schraube
Scheibe
ACCENSIONE ELETTRONICA "DIGIPLEX"
ELECTRONIC IGNITION "DIGIPLEX"
ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE "DIGIPLEX"
ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG "DIGIPLEX"
Tavola - Drawing
Table - Bild
36
ACCENSIONE ELETTRONICA "DIGIPLEX"
ELECTRONIC IGNITION "DIGIPLEX"
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
REFERENCE
37 72 14 05
98 05 23 30
95 10 01 41
91 55 10 82
91 18 06 08
95 00 02 06
92 63 02 06
37 10 81 05
61 10 85 00
29 72 16 60
90 70 61 41
29 72 27 60
98 62 22 10
95 00 42 05
37 40 74 05
30 71 65 00
98 62 01 30
95 00 42 04
92 63 01 04
14 71 76 00
17 71 83 50
30 71 74 10
30 71 70 61
30 73 25 60
30 73 24 00
37 70 99 05
30 47 71 01
30 47 72 00
98 62 23 10
61 01 38 00
98 05 43 16
95 10 01 21
91 18 06 07
91 55 10 85
QTY
1
2
4
2
2
2
6
1
3
1
1
1
2
2
1
2
4
8
4
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE "DIGIPLEX"
ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG "DIGIPLEX"
DENOMINAZIONE
Centralina elettronica "DIGIPLEX"
Vite
Rondella
Gommino
Distanziale
Rondella
Dado autobloccante
Tubazione da centralina a pipe aspirazione
Fascetta
Sensore di fase
Anello OR
Guarnizione
Vite
Rondella
Telaieito porta bobine
Bobina d'accensione
Vite
Rondella
Dado
Cappuccio di protezione
Cavo A.T. Dx. e Sx.
Attacco cavo candela (NGK)
Candela di accensione (NGK BPR 6 ES)
Minirelé per accensione
Blocchetto porta relè
Piastra porta relè
Squadrona Dx.
Squadrona Sx.
Vite
Rondella
Vite
Rondella
Distanziale
Gommino
DESCRIPTION
DIGIPLEX electronic control unit
Screw
Washer
Rubber
Spacer
Washer
Self-locking nut
Pipe from switching box to suction lugs
Clamp
Phase sensor
O-Ring
Gasket
Screw
Washer
Coil holder frame
Ignition coil
Screw
Washer
Nut
Protective cap
R.H. -L.H. H.T.wire
Spark plug cap (NGK)
(NGK BPR 6 ES) spark plug
Mini-relay
Relay holder block
Plate
R.H.square
L.H.square
Screw
Washer
Screw
Washer
Spacer
Rubber
36
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
Bloc électronique "DIGIPLEX"
Vis
Rondelle
Caoutchouc
Entretoise
Rondelle
Ecrou à autoblocage
Conduite de boîte aux pipes d'admission
Collier
Détecteur de phase
Joint torique
Joint
Vis
Rondelle
Châssis porte-bobines
Bobine d'allumage
Vis
Rondelle
Ecrou
Capuchon protecteur
Câble H.T. D. et G.
Embout de bougie (NGK
Bougie (NGK BPR 6 ES)
Mini-relais
Bloc porte-relais
Plaque
Equerre D.
Equerre G.
Vis
Rondelle
Vis
Rondelle
Entretoise
Caoutchouc
BEZEICHNUNG
Elektronischen Schaltgerät "DIGIPLEX"
Schraube
Scheibe
Gummi
Distanzstück
Scheibe
Hutmutter
Leitung von Steuerkasten zu Ansaugungsrohren
Schelle
Geber Phasen
Ring
Dichtung
Schraube
Scheibe
Rahmen für Spulenhalter
Zündspule
Schraube
Scheibe
Mutter
Schutzkappe
H.S. Leitung, R. und L.
Zündkerzenstecker (NGK)
Zündkerze (NGK BPR 6 ES)
Minirelais
Relaishalterblock
Plane
Winkel, R.
Winkel, L.
Schraube
Scheibe
Schraube
Scheibe
Distanzstück
Gummi
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC SYSTEM
FAISCEAU ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
Tavola - Drawing
Table - Bild
37
FAISCEAU ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC SYSTEM
NOTE
N°
1
* 2
* 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
30A
REFERENCE
37 74 71 05
30 73 24 00
30 75 61 00
30 74 72 00
30 74 73 00
30 73 25 60
17 75 05 20
37 74 30 05
28 74 25 60
37 94 50 05
98 62 22 10
95 00 42 05
37 70 45 05
37 70 53 05
37 70 70 05
37 41 82 05
37 41 94 05
98 05 43 14
92 63 01 06
14 21 79 01
37 70 55 05
30 74 84 00
30 75 96 00
28 74 79 60
37 73 43 05
37 73 48 05
12 70 30 00
98 05 43 14
37 74 84 05
14 60 96 50
93 30 43 90
QTY
1
3
1
1
1
2
1
1
6
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
DENOMINAZIONE
Gruppo principale cavi
Blocchetto porta relè
Blocchetto per intermittenza
Gruppo cavi faro-cruscotto
Gruppo cavi fanalino posteriore
Minirelé
Intermittenza
Morsettiera portafusibili
Fusibile (15A)
Decalco tabella fusibili
Vite
Rondella
Batteria (12V-9Ah)
Divisorio tra batterie
Contenitore batterie
Telaietto porta batterie
Piastrino
Vite
Dado
Rondella di sicurezza
Tirante elastico
Cavo da motorino a batteria
Cappuccio
Cavo di massa
Cavo (rosso)
Cavo (nero)
Cappuccio
Vite
Cavo di massa telaio-motore
Fascetta autobloccante corta
Fascetta autobloccante lunga
* Componenti del gruppo principale cavi N°1
Composants du faisceau principal N°1
Components of main cable group N°1
Bestandteilen der Hauptgruppe der Kabel gemaäss der N°1
DESCRIPTION
Main cable Kit
Relay holder block
Intermittence block
Wiring from board to main cable kit
Tail light cable kit
Mini-relay
Device
Fuse box terminal
Fuse (15A)
Fuse table decal
Screw
Washer
Battery
Divider between batteries
Battery holder
Battery holder frame
Plate
Screw
Nut
Lock washer
Elastic tie rod
Cable from starter to battery
Cap
Ground cable
Wire (red)
Wire (black)
Cap
Screw
Frame-motor ground cable
Short self locking clamp
Lenght self locking clamp
37
Tavola - Drawing
Table - Bild
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Faisceau principal
Kabelsatz
Bloc porte-relais
Relaishalterblock
Support centrale clignotante
Relaisblock
Faisceau tableau de bord au faisceau princ.+phareKabelbaum kabelsatz zu instrument brett
Faisceau feu AR
Rücklicht kabelsatz
Mini-relais
Minirelais
Centrale clignotante
Assetzung
Porte-fusible
Klemmenleiste
Fusible (15A)
Sicherung (15A)
Décalcomanie tableau des fusibles
Abziehbild der Sicherungstabelle
Vis
Schraube
Rondelle
Scheibe
Batterie
Batterie
Câble inter-batteries
Verteilerzwischen den Batterien
Plateau de batteries
Batterieplatte
Châssis porte-batteries
Rahmen für Batteriehalter
Plaque
Platte
Vis
Schraube
Ecrou
Mutter
Rondelle de sûreté
Sicherungsblech
Sangle élastique
Elast. Spannstange
Câble du démarreur à la batterie
Kabel vom Anlassmotor zur Batterie
Capuchon
Kappe
Câble de masse
Erdungskabel
Câble (rouge)
Kabel (Rot)
Câble (noir)
Kabel (Schwarz)
Capuchon
Kappe
Vis
Schraube
Câble du masse cadre-moteur
Erdungskabel Rahmen-Motor
Serre-câble court
Schelle selbstverriegelnd Kurz
Serre-câble long
Schelle selbstverriegelnd Lange
ATTREZZATURA SPECIFICA
SPECIFIC EQUIPMENT
OUTILS SPÉCIAUX
SPEZIAL AUSRÜSTUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
38
ATTREZZATURA SPECIFICA
SPECIFIC EQUIPMENT
NOTE
N°
REFERENCE
1
18 91 24 50
2
14 92 96 00
3
19 92 96 00
4
17 94 75 60
5
12 91 36 00
6
12 91 18 01
7
10 90 72 00
8
30 91 28 10
9
30 90 65 10
10
12 90 59 00
11
14 92 71 00
12
12 91 20 00
13
14 92 72 00
14
12 90 71 00
15
14 92 87 00
OUTILS SPÉCIAUX
SPEZIAL AUSRÜSTUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Supporto motore
Engine support
Support moteur
Motorhalter
Supporto per scatola cambio
Gear box support
Support pour boîte de vitesse
Halterf. Getriebegehäuse
Disco graduato per controllo messa in fase distribuzione e accensione
Setting dial for distribution and ignition phase check
Disque gradué pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et de l'allumage
Scheibe mit Gradeinteilung zum Kontrollieren der Phaseneinstellung Ventilsteuerung und Zündung
Freccia per controllo messa in fase distribuzione e accensione
Arrow for distribution and ignition phase check
Flèche pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et de l'allumage
Pfeil zum Kontrollieren der Phaseneinstellung Ventilsteuerung und Zündung
Attrezzo per smontaggio flangia lato volano
Tool for flywheel side flange disassembly
Extracteur de flasque de vilebrequin côté volant
Werkzeug zum Abmontieren des Flansches schwungradseitig
Attrezzo per bloccare il volano e la corona avviamento
Tool for locking flywheel and crown starter
Outil de blocage du volant et de la couronne de démarrage
Werkzeug zum Blockieren des Schwungrades und des Anlasserkranzes
Attrezzo per smontaggio e montaggio valvole
Tool for valve assembly and disassembly
Lève-soupapes
Werkzeug zum Abmontieren und Montieren der Ventile
Attrezzo per bloccaggio corpo interno frizione
Tool for internai clutch body locking
Outil de blocage de la noix d'embrayage
Werkzeug zum Blockieren des Kupplungs-Innengehäuses
Attrezzo per montaggio frizione
Tool for clutch assembly
Outil de centrage de l'embrayage
Werkzeug zum Montieren der Kupplung
Attrezzo per smontaggio albero frizione nei suoi élément!
Tool for clutch shaft disassembly with components
Outil de désassemblage de l'arbre de l'embrayage
Werkzeug zum Zerlegen der Kupplungswelle
Attrezzo per montare il corteco sulla flangia lato volano
Tool for flywheel side flange casing assembly
Outil de pose du joint sur la bride côté volant
Werkzeug zum Montieren der Kunststoffdichtung auf den Flansch schwungradseitig
Attrezzo per montare la flangia lato volano compléta di corîeco sull'albero motore
Tool for flywheel side flange assembly complète with casing on engine shaft
Outil de pose de la bride côté volant avec le joint sur l'arbre moteur
Werkzeug zum Montieren des Flansches schwungradseitig komplett mit Kunststottdichtung auf Motorwelle
Attrezzo per montare l'anello di tenuta sul coperchio distribuzione
Tool for distribution cover sealing ring assembly
Outil de pose la bague d'étanchéité sur le couvercle distribution
Werkzeug zum Montieren des Dichtringes auf Ventilsteuerungs-Deckel
Attrezzo per bloccare l'albero secondario
Tool for transmission shaft locking
Outil de blocage l'arbre secondaire (cul de boîte)
Werkzeug zum Blockieren der Abtriebswelle
Attrezzo azionamento preselettore
Tool for pre-selector aclivation
Outil de commande du présélecteur
Werkzeug zum Betàtigen des Vorwählers
Tavola - Drawing
Table - Bild
38
ATTREZZATURA SPECIFICA
SPECIFIC EQUIPMENT
OUTILS SPÉCIAUX
SPEZIAL AUSRÜSTUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
38
ATTREZZATURA SPECIFICA
SPECIFIC EQUIPMENT
NOTE
N°
REFERENCE
16
14 90 54 00
17
14 91 26 03
18
14 91 31 00
19
14 92 85 00
20
17 94 92 60
21
17 94 50 60
22
14 90 70 00
23
12 90 69 00
24
17 94 83 60
25
17 94 84 60
26
17 94 88 60
27
17 94 54 60
28
14 92 86 00
29
14 92 89 00
30
14 92 91 00
OUTILS SPÉCIAUX
SPEZIAL AUSRÜSTUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Attrezzo per dado bloccaggio albero secondario
Tool for transmission shaft locking nut
Clé pour l'écrou de blocage de l'arbre secondaire (cul de boîte)
Werkzeug fur Mutter zum Blockieren der Abtriebswelle
Chiave a naselli per ghiera fissaggio corpo interno frizione all'albero
Appropriate wrench for shaft internai clutch body retaining ring nul
Clé à ergots pour l'écrou de serrage de la noix d'embrayage
Nasenschlüssel fur Gewindering zur Befestigung des Kupplungsinnenkörpers an die Welle
Estrattore per cuscinetto a rullini per albero primario sulla scatola e per albero frizione sul coperchio
Extractor for needle bearings on main shaft box and on clutch shaft cover
Extracteur pour le roulement à rouleaux, pour l'arbre primaire sur la boîte et pour l'arbre de l'embrayage sur le couvercle
Auszieher fur Rollenlager zu Antriebswelle auf Gehäuse und fur KupplungsweHe auf Deckel
Attrezzo per sfilare la pista interna del cuscinetto albero frizione
Tool for extracting thé clutch shaft internai bearings track
Dispositif pour déboîter le chemin interne du roulement de l'arbre d'embrayage
Werkzeug zum Herausziehen der Innenlaufbahn des Kupplungswellen-Lagers
Estrattore per cuscinetto albero frizione sulla scatola e per albero secondario sul coperchio
Extractor for bearings for clutch shaft on box and transmission shaft on cover
Extracteur de roulement : arbre d'embrayage sur la boîte et arbre secondaire sur le cul de boîte
Auszieher fur Kupplungswellen-Lager auf Gehäuse und fur Abtriebswelle auf Deckel
Estrattore per pista esterna del cuscinetto a rulli per albero secondario sulla scatola e piste esterne dei cuscinetti sulla custodia
Extractor for needle external bearings track for transmission shaft on box and external bearings track on casing
Extracteur de la cage externe du roulement d'arbre secondaire sur la boîte et la cage externe des roulements sur le cul de boîte.
Auszieher fur Innenlaufbahn des Rollenlagers fur Abtriebswelle auf Gehäuse und Innenlaufbahnen der Lager auf das Gehäuse
Estrattore per cuscinetto a sfere per albero primario sul coperchio
Extractor for bail bearings for main shaft on cover
Extracteur de roulement pour l'arbre primaire sur le cul de boîte
Auszieher fur Kugellager fur Antriebswelle auf Deckel
Estrattore per anello cuscinetto a rulli dalla scatola trasmissione
Extractor for transmission box needle bearings ring
Extracteur de la cage du roulement à rouleaux du pont
Auszieher fur Rollenlagerring von Antriebsgehäuse
Estrattore per pista internal del cuscinetto a rullini sul perno forato sulla scatola
Extractor for needle internal bearings track on box holed pin
Extracteur de la cage interne du roulement à rouleaux de la courrone d'entraînement du pont
Auszieher fur Rollenlagerlaufbahn auf dem Lochstift des Gehäuses
Attrezzo per pressare la pista interna del cuscinetto a rullini sul perno forato sulla scatola trasmissione
Tool for pressing the internal needle bearings track on the transmission box holed pin
Outil de pose de la cage interne du roulement à rouleaux de la courrone d'entraînement du pont
Werkzeug zum Einpressen der Innenlaufbahn
Punzone per pista esterna cuscinetto e corteco scatola trasmissione
Punch for external bearings track and transmission box casing
Outil de pose de la cage externe du roulement et du joint du pont
Stanze fur Lager-Aussenlaufbahn und Kunststoffdichtung zu Antriebsgehäuse
Attrezzo per piantare l'anello interno cuscinetti sull'albero primario e sull'albero frizione
Tool for positioning the internai bearings ring on the main shaft and on the clutch shaft
Outil de pose de la cage interne des roulements d'arbre primaire et d'arbre d'embrayage
Werkzeug zum Einsetzen des Lager-lnnenringes auf Antriebswelle und auf Kupplungswelle
Attrezzo per piantare l'anello interno del cuscinetto sull'albero secondario
Tool for positioning thé internai bearing ring on the transmission shaft
Outil de pose de la cage interne du roulement d'arbre secondaire
Werkzeug zum Einsetzen des Lager-lnnenringes auf Abtriebswelle
Punzone per pressare il cuscinetto per albero frizione sulla scatola, per albero secondario sul coperchio e per l'anello di tenuta anteriore délia scatola di trasmissione
Punch for pressing the clutch shaft bearings on the box, for the transmission shaft cover, and for thé transmission box rear sealing ring
Outil de pose du roulement d'arbre d'embrayage sur la boîte, d'arbre secondaire sur le cul de boîte et du spi antérieur du pont
Stanze zum Einpressen des Lagers fur Kupplungswelle auf Gehäuse, fur Abtriebswelle auf Deckel und fur vorderen Dichtring des Antriebsgehäuses
Punzone per pressare l'anello esterno del cuscinetto a rulli per albero secondario sulla scatola
Punch for pressing the transmission shaft external needle bearings ring on the box
Outil de pose de la bague externe du roulement d'arbre secondaire sur la boîte
Stanze zum Einpressen des Aussenringes des Rollenlagers fur Abtriebswelle auf Gehäuse
38
ATTREZZATURA SPECIFICA
SPECIFIC EQUIPMENT
OUTILS SPÉCIAUX
SPEZIAL AUSRÜSTUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
38
ATTREZZATURA SPECIFICA
SPECIFIC EQUIPMENT
NOTE
N°
REFERENCE
31
14 92 88 00
32
14 92 90 00
33
14 92 94 00
34
14 92 95 00
35
17 94 51 60
36
14 92 93 00
37
14 92 69 00
38
00 95 00 55
39
19 92 71 00
40
14 92 73 00
41
65 92 84 00
43
18 92 76 51
OUTILS SPÉCIAUX
SPEZIAL AUSRÜSTUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
38
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Punzone per pressare il cuscinetto a rulli per albero primario sulla scatola e per albero frizione sul coperchio
Punch for pressing the main shaft needle bearings on the box and the clutch shaft on the cover
Outil de pose du roulement d'arbre primaire sur la boîte et d'arbre d'embrayage sur le cul de boîte
Stanze zum Einpressen des Rollenlagers fur Antriebswelle auf Gehäuse und für Kupplungswelle auf Deckel
Punzone per pressare il cuscinetto a sfere per albero primario sul coperchio
Punch for pressing the ball bearings for the main shaft on the cover
Outil de pose du roulement d'arbre primaire sur le cul de boîte
Stanze zum Einpressen des Kugellagers fur Antriebswelle auf Deckel
Punzone per pressare l'anello di tenuta sulla scatola cambio per albero frizione
Punch for pressing the sealing ring on the clutch shaft gear box
Outil de pose du spi sur la boîte à vitesses pour l'arbre de l'embrayage
Stanze zum Einpressen des Dichtringes auf Getriebegehàuses fur Kupplungswelle
Punzone per pressare l'anello di tenuta sul coperchio per albero secondario
Punch for pressing the sealing ring on the transmission shaft cover
Outil de pose du spi d'arbre secondaire sur le cul de boîte
Stanze zum Einpressen des Dichtringes auf Deckel fur Abtriebswelle
Punzone per pressare le piste esterne dei cuscinetti sulla custodia
Punch for pressing the external bearing tracks on the casing
Outil de pose des cages externes des roulements sur le cul de boîte
Stanze zum Einpressen der AuRenlaufbahnen der Lager auf das Gehàuse
Attrezzo posizionamento forcellini comando manicotti scorrevoli
Tool for positioning the sliding sleeve fork control
Outil de positionnement des fourchettes
Werkzeug zum Positionieren der Gabeln zum Betàtigen der Gleithùlsen
Dima per controllo livello galleggianti carburatori
Template for carburettor float level check
Gabarit pour le contrôle du niveau des flotteurs de carburateur
PegelkontrollschablonefûrVergaserschwimmer
Manometro per controllo pressione olio motore e pressione carburante per i veicoli con impianto a iniezione elettronica
Manometer for engine oil pressure and fuel pressure check for vehicles with electronic injection Systems.
Manomètre pour le contrôle de la pression de l'huile du moteur et la pression du carburant pour les véhicules avec installation à injection électronique
Manometer zum Kontrollieren des Motorôldrucks und des Kraftstoffdrucks bei Fahrzeugen mit elektronischem Einspritzsystem
Attrezzo montaggio anello di tenuta sulla flangia lato volano
Tool for installing seal ring on flange, flywheel side
Outil de montage du spi sur le flasque côté volant
Werkzeug zur Montage des Dichtungsringes auf die Flansch an der Schwungradseile
Attrezzo per tenuta ingranaggio albero a camme
Tool for holding camshaft gear
Outil de blocage du pignon d'arbre à cames
Haltewerkzeug fur Nockenwellenzahnrad
Mozzo per disco graduato
Hub for degree wheel
Moyeu pour disque gradué
Nabe fur Masscheibe
Chiave per dado fissaggio ingranaggio albero a camme
Wrench for camshaft gear nut
Clé à ergot pour écrou de fixation du pignon d'arbre à cames
Schlüssel fur Klemmutter des Nockenwellenzahrades
PRODOTTI SPECIFICI - SPECIFIC PRODUCTS - PRODUITS SPECIFIQUES - SPEZIELLE PRODUKTE
44
00 01 00 00
45
00 01 02 00
46
47
00 01 04 00
00 01 04 02
TEFLON - Nastro di tenuta perfilettature / Sealing tape for screw threads / Ruban de pour les filetages / Dichtband fur Gewinde
DEVCON "F" - Pasta per soffiature basamento, scatola cambio, scatola trasmissione e coperchi / Paste for bedding lining, gear box, transmission box and covers / Pâte pour les nervures du carter, de la
boîte de vitesse, du pont et des couvercles / Masse fur Lunker an Kurbelgehäuse, Getriebegehäuse, Antriebsgehäuse und Deckeln
LOCTITE "601" - Per bloccaggio bulloneria e cuscinetti / For locking bolts and bearings / Pour le blocage de la boulonnerie et des roulements / Zum Blockieren der Bolzen und Lager
Grasso percontatti elettrici - Grease for electrical contacts - Graisse pour les contacts électriques - Fett fur Elektrokontakte
ATTREZZI PER FORCELLA ANTERIORE
TOOLS FOR FRONT FORK
OUTILS POUR FOURCHE AVANT
WERZEUG FÜR VORDERRADGABEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
39
ATTREZZI PER FORCELLA ANTERIORE
TOOLS FOR FRONT FORK
NOTE
N°
REFERENCE
1
30 92 78 00
2
30 92 79 00
3
30 94 97 00
OUTILS POUR FOURCHE AVANT
WERZEUG FÜR VORDERRADGABEL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Attrezzo per registro esterno
Tool for external adjustment
Outil pour réglage externe
Werkzeug für aussere Einstellschraube
Anrezzo tenuta per tappo custodia ammortizzatore
Tool for shock absorber casing cap
Outil de blocage pour bouchon fourreau amortisseur
Haltewerkzeug für Stossdämpferschutzkapsel
Boccola protezione bordo gambale
Slider edge protective bushing
Douille de protection bord fourreau
Schutzbuchse für Beinrand
Tavola - Drawing
Table - Bild
39

Documents pareils

1000 S - Parts list

1000 S - Parts list Piattello inferiore Molla esterna Molla interna Piattello superiore Semicono per valvole Bilanciere Dx. completo Bilanciere Sx. completo Boccola Vite registro Dado Molla per bilancieri Rosetta di s...

Plus en détail

BC …BUC …BB …BUB - Apex Tool Group

BC …BUC …BB …BUB - Apex Tool Group Sul motore elettrico non devono essere svolti interventi. In caso di riparazione inviare il motore completo alla Cooper Tools! In caso di riparazione autonoma sussiste il pericolo che i dati di mis...

Plus en détail