1000 S - Parts list

Transcription

1000 S - Parts list
Cette Parts List est issue de la numérisation d'un document papier d’origine Moto-Spezial référencé
9200—1440 qui doit dater de mai 1992.
Il comporte la variante allemande de 1991 et la variante catalysée.
4 planches indiquées comme des variantes sont identiques aux planches de base : 41, 43, 44, 45 qui
concernent l’embrayage, les arbres de boîte de vitesses et le bras oscillant.
Les 1000 S d’avant 1991 étaient à moteur Le Mans IV (AAC type B10, soupapes de 47/40 et allumeur à
rupteurs).
À partir de 1991, le moteur est celui des 1000 SP III (AAC type 850T, soupapes de 44/37) et se trouve
doté de l’allumage électronique Motoplat. C’est cette version qui est baptisée ici “variante allemande”.
Le manuel d’origine a été gracieusement fourni par Gérard dont le site dédié à la 1000 S mérite d’être
visité :
http://perso.wanadoo.fr/guzzi.1000s/
Ce document dispose de “signets” permettant de naviguer plus rapidement au sein de la parts list.
La partie texte a été traitée en OCR de façon à réduire le poids du document. Des erreurs peuvent
apparaître. Merci de communiquer toute information à Sergio : [email protected]
La liste de discussion technique sur laquelle le lecteur est convié est :
http://fr.groups.yahoo.com/group/guzzitek
Visitez le site historique le plus complet sur Moto Guzzi :
http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi
Merci à la Scuderia Guzzi :
http://www.scuderiaguzzi.org
Merci à tous ceux qui contribuent à la Guzzithèque et à mes correspondants italiens :
http://www.guzzisti.it
http://www.moto-guzzi.it
Document édité le 23 août 2004
TESTA - CILINDRI
HEAD - CYLINDERS
CULASSES - CYLINDRES
KOPF - ZYLINDER
Tavola - Drawing
Table - Bild
1
TESTA - CILINDRI
HEAD - CYLINDERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
CULASSES - CYLINDRES
KOPF - ZYLINDER
REFERENCE
29 02 35 50
10 03 27 00
14 02 37 60
98 62 23 25
28 02 21 78
28 02 22 78
14 03 68 60
90 35 30 16
14 02 20 65
28 06 01 78
14 02 08 65
90 70 60 90
12 02 26 00
90 70 62 03
13 02 19 00
95 12 91 80
12 02 18 00
12 02 17 00
14 01 84 00
92 60 20 10
28 03 60 60
28 03 61 60
13 03 72 00
14 03 73 00
13 03 70 00
28 03 74 60
13 03 76 00
14 03 80 00
12 03 81 00
14 03 02 00
14 03 04 00
91 11 15 11
17 03 40 50
10 03 41 00
94 32 22 15
90 11 81 52
12 03 18 00
98 05 43 16
95 12 00 65
14 03 48 65
96 50 80 42
28 06 01 79
95 00 42 06
QTY
2
4
2
16
1
1
4
4
2
1
2
12
2
2
2
2
4
8
10
10
2
2
4
10
4
4
4
4
8
2
2
4
4
4
4
8
4
4
4
2
4
1
16
DENOMINAZIONE
Coperchio testa (Blu)
Ranella spallamonto
Guarnizione
Vite Coperchio testa
Testa destra
Testa sinistra
Guida vatvole aspirazione e scarico
Anelto elastico
Guarnizione
Cilindro e pistone Dx completo
Guarnizione
Anello di tenuta
Tappo testa
Anello di tenuta
Dado a colonna
Rondella elastica
Tirante coroo
Tirante lungo
Rosetta elastica
Dado
Valvola aspirazione
Valvola scarico
Rosetta
Rosetta di spessore
Piattello inferiore
Molla esterna
Molla interna
Piattello superiore
Semicono per valvole
Bilanciere Dx. completo
Bilanciere Sx. completo
Boccola
Vite registro
Dado
Molla per bilancieri
Rosetta di spessore
Perno per bilancieri
Vite
Rosetta elastica
Supporto bilancieri
Prigioniero
Cilindro e pistone Sx completo
Rondella
DESCRIPTION
Head cover (blue)
Washer
Gasket
Screw
R.H. head
L.H. head
Valve guide
Circlip
Gasket
Cylinder and piston. R.H.
Gasket
Seal ring
Head plug
Seal ring
Nut
Spring washer
Shor tie bar
Long tie bar
Spring washer
Nut
Intake valve
Exhaust valve
Washer
Flat Washer
Lower cup
External spring
Internal pring
Upper cup
Valve half-cone
R.H. rocker arm assy
L.H. rocker arm assy
Bush
Adjusting screw
Nut
Rocker arm spring
Shim
Rocker pin
Screw
Spring washer
Rocker support
Stud bolt
Cylinder and piston. L.H.
Washer
1
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Cache-culbuteurs (bleu)
Rondelle
Joint
Vis
Culasse D.
Culasse G.
Guide de soupape
Circlip
Joint
Cylindre et piston D.
Joint
Joint torique
Bouchon de culasse
Joint torique
Ècrou cylindrique
Rondelle élastique
Goujon court
Goujon long
Rondelle élastique
Ecrou
Soupape d’admission
Soupape d’échappement
Rondelle
Rondelle plate
Coupelle inférieure
Ressort extérieur
Ressort extérieur
Coupelle supérieure
Clavette
Culbuteur D. complet
Culbuteur G. complet
Bague
Grain de culbuteur
Ecrou
Ressort de culbuteur
Rondelle d’épaisseur
Axe de culbuteur
Vis
Rondelle élastique
Support de culbuteurs
Goujon prisonnier
Cylindre et piston G.
Rondelle
BEZEICHNUNG
Zylinderkopfdeckel (blau)
Scheibe
Dichtung
Schraube
Zylinderkopf R.
Zylinderkopf L.
Ventilführung
Sprengring
Dichtung
Zylinder und Kolben R.
Dichtung
Dichtring
Zylinderkopfstopfen
Dichtring
Mutter
Federring
Kurze Tragstange
Lange Tragstange
Federring
Mutter
Einlassventil
Auslassventil
Scheibe
Ring
Untere Manschette
Aussenfeder
Innenfeder
Obere Manschette
Ventilhalbkegel
Kipphebel R. kpl.
Kipphebel L. kpl.
Buchse
Einstellschraube
Mutter
Kipphebelfeder
Passcheibe
Lagerboltzen
Schraube
Federring
Kipphebelstütze
Stiftschraube
Zylinder und Kolben L.
Scheibe
IMPIANTO ALIMENTAZIONE
FUEL SYTEM
ALIMENTATION
KRAFTSTOFFZUHFÜRUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
2
ALIMENTATION
KRAFTSTOFFZUHFÜRUNG
IMPIANTO ALIMENTAZIONE
FUEL SYTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
REFERENCE
28 11 55 60
28 11 50 78
28 11 50 79
98 34 60 10
95 10 01 16
98 62 23 25
95 00 42 06
28 11 43 60
93 30 50 57
28 11 26 76
28 11 26 77
29 10 65 00
28 10 84 10
QTY
2
1
1
2
4
6
6
2
4
1
1
1
4
DENOMINAZIONE
Guarnizione isolante
Pipa aspirazione destra
Pipa aspirazione sinistra
Vite
Rondella
Vite
Rondella
Manicotto fiss. carburatore
Fascetta per manicotto
Carburatore destro
Carburatore sinistro
Tubazione carburante
Fascetta
DESCRIPTION
Isolating gasket
R.H. intake manifold
L.H. intake manifold
Screw
Washer
Screw
Washer
Carburetor sleeve
Clamp
R.H. carburator
L.H. carburator
Fuel pipe
Clamp
2
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Joint isolant
Pipe d'admission D.
Pipe d'admission G.
Vis
Rondelle
Vis
Rondelle
Manchon de Carburateur
Collier
Carburateur D.
Carburateur G.
Durit d'essence
Collier
BEZEICHNUNG
Isolierdichtung
Ansaugkrümmer R.
Ansaugkrümmer L.
Schraube
Scheibe
Schraube
Scheibe
Vergaserverbindung
Schelle
Vergaser R.
Vergaser L.
Bezinrohr
Schelle
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
PHM 40
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
3
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
NOTE
Réf Dell’Orto
1179060564
85301908
854026628
641314502
14865702
77466002
78513502
8649300033
74500180
90420036
50110023
*
88300026
11798053
85350022
74150061
84260026
64290036
15810023
88250006
*
85420036
117790024
*
87270006
100690020
93830061
117770020
104510021
117820039
117730021
95960021
*
37180023
117760051
117740020
117860061
117750020
117870063
49570023
64350036
*
46500023
46700061
76730037
*
82600023
74450061
74490037
*
11040037
16910027
31280034
31330061
32380064
87110036
88870056
*
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
55
56
57
58
59
60
REFERENCE
28 93 75 60
28 93 77 60
28 93 55 90
28 93 57 60
28 93 59 60
19 93 60 00
28 93 90 60
14 93 91 50
14 93 30 00
13 93 29 00
14 93 35 50
14 93 80 50
14 93 81 50
14 93 34 50
14 93 36 50
14 93 31 50
PHM 40
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14 93 46 50
1
14 93 54 50
1
1
1
1
1
1
1
1
14 93 48 50
14 93 49 50
1
1
1
1
1
1
1
1
14 93 16 50
13 93 67 00
13 93 66 00
1
1
1
65 93 37 00
13 93 63 00
13 93 62 00
1
1
1
12 93 72 00
12 93 73 00
1
1
1
1
1
1
1
39 93 76 00
13 93 78 00
DENOMINAZIONE
Valvola Gas (60.5)
Spillo conico (K 19-3e tacca)
Polvenzzatore (266 AB)
Getto massimo (145)
Getto minimo (57)
Getto avviamenio (60)
Getto pompa (35)
Valvola a spillo (300)
Gaileggiante
Vite
Rondella
Guarnizione
Leva comando gas
Coperchio camera miscela (carburatore Sx)
Perno leva comando pompa
Molla
Leva comando pompa
Vite
Rondella elastica
Coperchietto leva comando gas
Guarnizione
Vite
Tirante valvola gas
Guarnizione
Coperchietto guarnizione alberino
Bussola leva gas
Molla
Bussola guida molla
Anello dentato
Alberino comando gas (carburatore Sx)
Piastrina
Fermaglio spillo conico
Guarnizione
Rondella piana
Asta leva comando gas
Bussola guida molla
Molla
Bussola guida molla
Supporte cavo gas (carb Sx )
Rondella elastica
Vite
Guarnizione
Rondella piana
Molla
Vite
Guarnizione
Rondella piana
Molla
Vite
Cappuccio
Vite tendifilo
Dado
Coperchio dispositivo avviamento
Molla
Valvola avviamento
Vite
Corpo dispositivo avviamento
Guarnizione
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
DESCRIPTION
Throttle valve (60,5)
Needle (K19-3rd)
Atomizer (266 AB)
Main jet (145)
Pilot jet (57)
Starting jet (60)
Pump jet (35)
Needle valve (300)
Float
Screw
Washer
Gasket
Twist-grip lever
Cover (L.H Carburetor)
Pin
Spring
Pump device lever
Screw
Spring washer
Cover
Gasket
Screw
Tie bar
Gasket
Gasket cover
Sleeve
Spring
Sleeve
Ring
Shaft (L.H. carburetor)
Plate
Wire stitch
Gasket
Washer
Sleeve
Spring
Sleeve
Support (L.H. carburetor)
Spring Washer
Screw
Gasket
Washer
Spring
Screw
Gasket
Washer
Spring
Screw
Cap
Screw
Nut
Cover
Spring
Valve
Screw
Body
Gasket
3
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Papillon de gaz (60/5)
Aiguille (K 19 - 3e cran)
Boisseau (266 AB)
Gicleur principal (145)
Gicleur de ralenti (57)
Gicleur de démarrage (60)
Gicleur de pompe (35)
Pointeau (300)
Flotteur
Vis
Rondelle
Joint
Levier commande gaz
Couvercle (carb. G)
Axe
Ressort
Lever commande pompe
Vis
Rondelle élastique
Couvercle
Joint
Vis
Tirant
Joint
Couvre joint
Douille
Ressort
Douille
Bague
Arbre comm. gaz (carburateur G.)
Plaque
Agrafe
Joint
Tirette de gaz
Levier de commande
Manchon-guide
Ressort
Douille
Support de câble (carburateur G.)
Rondelle élastique
Vis
Joint
Rondelle
Ressort
Vis
Joint
Rondelle
Ressort
Vis
Capuchon
Vis
Ecrou
Couvercle
Ressort
Piston de starter
Vis
Corps de`pompe
Joint
BEZEICHNUNG
Drosselklappe (60,5)
Nadel (K19-3e)
Zerstaüber (266 AB)
Kauptdüse(l45)
Leerlaufdüse (57)
Starterdüse (60)
Pumpedüse (35)
Nadelventil (300)
Schwimmer
Schraube
Ring
Dichtung
Gasgriffhebel
Deckel (Vergaser L.)
Stift
Feder
Pumpebetätigunghebel
Schraube
Federring
Deckel
Dichtung
Schraube
Stange
Dichtung
Deckel
Delse
Feder
Delse
Ring
Welle (Vergaser, L.)
Platte
Klammer
Dichtung
Scheibe
Delse
Fedw
Delse
Halter (Vergaser L.)
Federring
Schraube
Dichtung
Scheibe
Feder
Schraube
Dichtung
Scheibe
Feder
Schraube
Kappe
Schraube
Mutter
Deckel
Feder
Ventil
Schraube
Koerper
Dichtung
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
PHM 40
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
3
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
NOTE
N°
Réf Dell’Orto
107470034
*
*
108000033
*
85390037
85990027
84280036
85560067
72260061
85550044
*
85570033
*
61090029
92500038
45680036
88850032
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
73460022
80
105570096
81
* 82
102380034
83
117880063
84
117990053
85
117850039
86
116500036
87
116510058
88
89
REFERENCE
PHM 40
QTY
1
1
14 93 65 50
14 93 64 50
14 93 68 50
14 93 69 50
14 93 10 50
1
1
1
1
1
1
14 93 13 50
1
43 93 40 00
1
1
1
1
10 93 49 00
13 93 31 00
1
1
1
1
1
1
1
1
28 93 99 60
1
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
DENOMINAZIONE
Portagetto pompa
Guarnizione
Guarnizione
Valvola mandata
Guarnizione
Vite
Dado
Vite
Coperchio pompa
Molla
Membrana pompa
Guarnizione
Valvola aspirazione
Guarnizione vaschetta
Filtro benzina
Pipetta raccordo tubo benzina
Vite
Portagetto massimo
Guarnizione
Perno galleggiante
Vaschetta
Guarnizione
Tappo fissaggio vaschetta
Supporto cavo gas (carb Dx)
Coperchiio camera miscela (carb Dx)
Alberino comando gas (carb Dx)
Vite
Guarnizione
Gruppo guarnizioni carburatore
(comprende i part contrassegnati da*)
DESCRIPTION
Jet holder
Gasket
Gasket
Valve
Gasket
Screw
Nut
Screw
Cover
Spring
Pump diaphragm
Gasket
Valve
Gasket
Filter
Adaptor
Screw
Main jet holder
Gasket
Float pin
Float chamber
Gasket
Plug
R.H. support
Cover (R.H. carburetor)
Shaft (R H carburetor)
Screw
Gasket
Gasket kit (included parts “*”)
* Sono compononti del “Gruppo Guarnizioni carburatore” (N° 89 ref. 28 93 99 60)
Belong to “Carburetor Gasket Kit (N° 89 ref. 28 93 99 60)
Composent la “Pochette de joint carburateur” (N° 89 ref. 28 93 99 60)
Gezeichneten Teile gehören dem “Vergarserdichtungsatz” (N° 89 ref. 28 93 99 60)
3
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Porte gicleur
Joint
Joint
Soupape
Joint
Vis
Ecrou
Vis
Couvercle
Ressort
Diaphragme pompe
Joint
Soupape
Joint
Crépine
Raccord
Vis
Porte gicleur principal
Joint
Axe de flottteur
Cuve
Joint
Bouchon
Support (carburateur D.)
Couvercle (carburateur D.)
Axe commande gaz (carburateur D.)
Vis
Joint
Pochette de joints
(comprend les pièces marquées “*”)
BEZEICHNUNG
Düsenträger
Dichtung
Dichtung
Ventil
Dichtung
Schraube
Mutter
Schraube
Deckel
Feder
Pumpenmembran
Dichtung
Ventil
Dichtung
Sieb
Adapter
Schraube
Hauptdüsenträger
Dichtung
Schwimmerachse
Schwimmerhäuse
Dichtung
Stopfen
Halter (Vergaser R.)
Deckel (Vergaser R.)
Welle (Vergaser R.)
Schraube
Dichtung
Vergarserdichtungsatz (teile “*”)
FILTRO ARIA
AIR FILTER
FILTRE À AIR
LUFTFILTER
Tavola - Drawing
Planche - Bild
4
FILTRE À AIR
LUFTFILTER
FILTRO ARIA
AIR FILTER
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
REFERENCE
14 11 54 01
93 30 50 60
28 11 44 60
28 15 79 50
28 11 34 50
28 11 40 50
28 11 36 60
28 11 43 50
98 05 22 70
95 00 02 05
92 63 01 05
98 05 43 25
91 55 10 85
91 18 06 07
95 10 01 41
92 63 01 06
28 15 70 50
28 15 78 50
28 15 77 50
QTY
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Piastina
Fascetta fiss. manicotto
Manicotto coll carburatore
Fascetta
Coperchio filtro
Custodia per filtro
Filtro ana a pannello
Collettore d'aspirazione
Vite fiss. collettore coperchio
Rondella
Dado
Vite fiss coperchio
Gommino
Distanziale
Rondella
Dado
Tubazione
Fascetta
Fascetta
DESCRIPTION
Bracket
Clamp
Pipe union
Hose clamp
Filter cover
Air filter chamber
Filter cartridge
Intake manifold
Screw
Washer
Nut
Screw
Rubber
Spacer
Washer
Nut
Breather
Hose clamp
Hose clamp
4
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Plaquette
Collier
Manchon
Collier
Couvercle filtre
Chambre de filtre à air
Cartouche filtre
Collecteur d'admission
Vis
Rondelle
Ecrou
Vis
Caoutchouc
Entretoise
Rondelle
Ecrou
Reniflard
Collier
Collier
BEZEICHNUNG
Trager
Schelle
Rohrverbindung
Schlauchschelle
Filterdeckel
Luftfilterkammer
Luftfilterpatrone
Ansaugrohr
Schraube
Scheibe
Mutter
Schraube
Gummitstück
Distanzstück
Schraube
Mutter
Entlufter
Schlauchschelle
Schlauchschelle
IMPIANTO SCARICO
EWHAUST SYSTEM
ÉCHAPPEMENT
AUSPUFF
Tavola - Drawing
Planche - Bild
5
IMPIANTO SCARICO
EWHAUST SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ÉCHAPPEMENT
AUSPUFF
REFERENCE
28 12 09 50
28 12 09 51
90 71 83 70
14 12 12 00
17 12 10 61
14 61 59 01
92 78 10 81
28 12 39 60
14 12 69 00
14 12 30 70
28 12 86 60
95 02 11 08
92 60 22 08
98 82 24 25
61 27 03 00
92 78 10 82
14 12 34 00
28 12 19 79
61 27 03 00
98 32 60 09
14 12 29 70
95 00 72 08
QTY
1
1
2
2
2
4
4
1
2
1
2
4
4
2
6
2
2
2
4
4
1
4
DENOMINAZIONE
Tubo scarico destro
Tubo scarico sinistro
Guarnizione
Distanziale
Flangia
Ranella
Dado
Camera di espansione
Fascetta
Silenziatore destro
Piastra fissaggio silenziatore
Rondella
Dado
Vite
Rondella
Dado
Fascetta
Mascherina protezione
Rondella
Vite
Silenzialore sinistro
Ranella
DESCRIPTION
R.H. exhaust pipe
L.H. exhaust pipe
Gasket
Spacer
Flange
Washer
Nut
Expansion chamber
Clamp
R.H. silencer
Plate
Washer
Nut
Screw
Washer
Nut
Clamp
Grill
Washer
Screw
L.H. silencer
Washer
5
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Coude d'échappement D.
Coude d'échappement G.
Joint
Entretoise
Collerette
Rondelle
Ecrou
Chambre d’expansion
Collier
Silencieux D.
Plaque
Rondelle
Ecrou
Vis
Rondelle
Ecrou
Collier
Cache latéral de protection
Rondelle
Vis
Silencieux G.
Rondelle
BEZEICHNUNG
Auspuffrohr R.
Auspuffrohr R.
Dichtung
Distanzstück
Flansch
Scheibe
Mutter
Expansion Raum
Schelle
Schallkämpfer R.
Platte
Scheibe
Mutter
Schraube
Scheibe
Mutter
Schelle
Kuehlerattrappe
Scheibe
Schraube
Schallkämpfer L.
Scheibe
BASAMENTO E COPERCHI
CRANKCASE - COVERS
CARTER MOTEUR - COUVERCLES
KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL
Tavola - Drawing
Planche - Bild
6
BASAMENTO E COPERCHI
CRANKCASE - COVERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
30
30
30
31
32
33
34
35
36
37
38
REFERENCE
28 00 07 78
12 00 39 00
96 50 80 66
96 50 80 75
95 00 42 08
92 78 10 81
12 01 89 00
95 51 20 81
14 01 19 00
14 01 19 01
14 01 13 02
14 01 19 03
12 01 22 00
98 05 44 25
61 27 03 00
18 00 11 50
98 31 06 30
28 00 14 78
12 00 12 00
90 40 20 38
98 62 23 25
98 62 03 35
18 00 16 50
14 00 36 00
28 00 35 78
14 00 38 00
19 35 12 00
90 70 62 03
98 05 23 90
95 00 42 06
30 00 49 10
12 01 18 00
12 01 14 00
12 01 14 01
12 01 14 02
12 01 14 03
12 01 17 00
90 40 53 67
29 99 90 00
17 99 95 50
98 62 03 55
28 00 32 78
90 70 61 78
92 60 22 08
28 99 10 78
CARTER MOTEUR - COUVERCLES
KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL
QTY
1
1
4
2
5
2
2
2
1
1
1
1
1
14
14
1
4
1
1
1
8
6
1
2
1
1
1
2
4
18
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
1
1
4
1
DENOMINAZIONE
Basamento motor
Fondello
Prigioniero corto
Prigioniero lungo
Rosetta
Dado cieco
Bussola di riferimento
Spina di riferimento
Flangia lato distribuzione compl. di cuscinetto
Flangia (min. mm 0.2)
Flangia (min. mm 0.4)
Flangia (min. mm 0.6)
Spina
Vite
Rosetta
Flangia cop. generatore
Vite fissaggio cop. generatore
Coperchio distribuzione
Guarnizione
Anello (SAPRISA)
Vite corta
Vite lunga
Coperchio generatore
Guarnizione coppa
Coppa olio
Raccordo
Tappo scarico olio
Guarnizione
Vite lunga
Rosetta
Tappo livello olio
Guarnizione flangia
Flangia lato volano compl. di cuscinetto
Flangia (min. mm 0.2)
Flangia (min. mm 0.4)
Flangia (min. mm 0.6)
Spina
Anello di tenuta
Gruppo guarnizione
Gruppo paraoli
Vite
Flangia tra coppa basamento
Anello OR
Dado per prigionieri
Motore completo
DESCRIPTION
Crankcase
Plug
Short stud
Long stud
Washer
Nut
Coupling bush
Conecting pin
Flange with bearing complete
Flange (undersize mm 0.2)
Flange (undersize mm 0.4)
Flange (undersize mm 0.6)
Peg
Screw
Washer
Flange
Screw
Timing cover
Gasket
Ring (SAPRISA)
Short screw
Long screw
Alternator cover
Sump gasket
Oil sump
Connection
Oil drain plug
Gasket
Long screw
Washer
Oil filter plug
Flange gasket
Flange with bearing complete
Flange (undersize mm 0.2)
Flange (undersize mm 0.4)
Flange (undersize mm 0.6)
Peg
Seal ring
Gasket set
Oil retainer set
Screw
Flange
0-Ring
Nut
Engine assy
6
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Carter moteur
Bouchon
Goujon court
Goujon long
Rondelle
Ecrou borgne
Pion de centrage
Pion de centrage
Flasque complète
Flasque (minoré mm 0.2)
Flasque (minoré mm 0.4)
Flasque (minoré mm 0.6)
Pion
Vis
Rondelle
Entretoise de capot alternateur
Vis
Carter de distribution
Joint du carter de distribution
Spy (SAPRISA)
Vis courte
Vis longue
Couvercle d’alternateur
Joint du carter d'huile
Carter d'huile
Raccord
Bouchon de vidange huile
Joint
Vis longue
Rondelle
Bouchon de remplissage d’huile
Joint de flasque
Flasque complète
Flasque (minoré mm 0.2)
Flasque (minoré mm 0.4)
Flasque (minoré mm 0.6)
Pion
Spy AR
Jeu de joints
Jeu de spys
Vis
Entretoise carter d'huile
O.Ring
Écrou
Moteur complet
BEZEICHNUNG
Kurbelgehäuseunterteil
Stopfen
Kurze Stiftschraube
Lange Stiftschraube
Scheibe
Mutter
Kupplungbuchse
Haltebolzen
Flansch mit lager kpl.
Flansch (Untergr. mm 0.2)
Flansch (Untergr. mm 0.4)
Flansch (Untergr. mm 0.6)
Stift
Schraube
Scheibe
Flansch
Schraube
Steuergehäusedeckel
Dichtung
Ring (SAPRISA)
Kurze Schraube
Lange Schraube
Generatordeckel
Dichtung
Ölwanne
Anschluss
Ölablasschraube
Dichtung
Lange Schraube
Scheibe
Oïleinfullstützen
Flanschdichtung
Flansch mil Lager, kpl.
Flansch (Untergr. mm 0.2)
Flansch (Untergr. mm 0.4)
Flansch (Untergr. mm 0.6)
Stift
Dichtung
Dichtungausrüstung
ölspitzringausrüstung
Schraube
Flansch
0-Ring
Mutter
Motor kpl.
IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE
CONNECTING AND TIMENG SYSTEM
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION
PLEUEL UND STEUERUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
7
IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE
CONNECTING AND TIMENG SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
17
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
REFERENCE
18 06 42 04
12 06 54 00
91 70 23 55
14 07 20 01
95 02 80 25
93 60 10 26
14 06 70 50
14 61 59 01
12 06 77 01
17 06 79 00
14 61 59 01
98 05 44 20
14 06 15 08
91 11 21 22
92 73 10 90
14 06 22 01
28 06 20 50
28 06 20 51
28 06 20 52
28 06 20 53
28 06 04 60
14 06 07 60
18 06 09 50
14 06 10 60
28 06 12 60
90 35 10 38
61 27 03 00
18 06 06 01
17 04 50 50
17 04 58 60
10 04 58 01
10 04 58 02
14 05 33 40
12 05 40 00
98 05 43 20
95 12 00 65
13 05 45 02
14 23 46 00
14 43 34 00
92 60 25 18
28 05 80 60
30 05 78 10
98 05 24 35
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION
PLEUEL UND STEUERUNG
QTY
1
1
1
1
1
1
1
6
6
1
8
8
2
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
4
2
2
4
4
4
4
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
2
DENOMINAZIONE
Albero motore
Tappo
Chiavella
Pignone motore
Rosetta
Ghiera bloccaggio
Volano motor
Rondella
Vite
Corona dentata
Rosatta elastica
Vite
Biella completa
Boccola
Dado autobloccante
Vite
Semicuscinetti di biella
Semicuscinetto (min. mm 0.254)
Semicuscinetto (min. mm 0.508)
Semicuscinetto (min. mm 0.762)
Pistone
Fascia elastica superiore
Fascia elastica intermedia
Fascia elastica raschiaolio
Spinotto
Moletta per Spinotto
Rondella
Gruppo fasce elastiche
Astina com. bilancieri
Punterie
Punterie (magg. mm 0,05)
Punterie (magg. mm 0,10)
Albero a camme
Flangia
Vite
Rosetta
Ingranaggio comando distribuzione
Spina
Rosetta
Dado
Catena comando distribuzione
Piastra tendicatena
Vite
DESCRIPTION
Crankshaft
Plug
Cotter pin
Driving pinion
Washer
Ring nut
Flywheel
Washer
Screw
Flywheel ring gear
Spring washer
Screw
Connecting rod assy
Bush
Selflocking nut
Screw
Big-end hall bearing
Half-bearing (undersize mm 0.254)
Half-bearing (undersize mm 0.508)
Half-bearing (undersize mm 0.762)
Piston
Piston ring
Piston ring
Scraperring
Wristpin
Circlip
Washer
Piston ring set
Tapper stem
Valve plunger
Valve plunger (undersize mm 0.05)
Vatve plunger (undersize mm 0.10)
Camshaft
Flang
Screw
Washer
Camshaft gear
Pin
Washer
Nut
Timing chain
Chain stretching dive
Screw
7
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Vilebrequin
Bouchon d’épurateur
Clavette
Pignon d’attaque
Rondelle
Écrou
Volant
Rondelle
Vis
Couronne de démarreur
Rondelle élastique
Vis
Bielle complète
Douille
Écrou freiné
Vis
Demi-coussinet
Demi-coussinet (minoré mm 0.254)
Demi-coussinet (minoré mm 0.508)
Demi-coussinet (minoré mm 0,762)
Piston
Segment de feu
Segment d’étanchéié
Segment racleur
Axe
Circlip
Rondelle
Jeu de segments
Tige de culbuteur
Poussoir de soupape
Poussoir de soupape (majoré mm 0,05)
Poussoir de soupape (maporé mm 0,10)
Arbre à cames
Flasque
Vis
Rondelle
Pignon de distribution
Goupille Mecanindus
Rondelle
Écrou
Chaîne de distribution
Tendeur de chaîne (automatique)
Vis
BEZEICHNUNG
Kurbelwelle
Stopfen
Keil
Antriebritzel
Scheibe
Gewindering
Schwungrad
Scheibe
Schraube
Schwungradkranz
Federing
Schraube
Pleuelstange, kpl.
Buchse
Sicherungsmutter
Schraube
Pleuelagerschale
Lagerschale (Untergrösse mm 0.254)
Lagerschale (Untergrösse mm 0.508)
Lagerschale (Untergrösse mm 0.762)
Kolben
Kolbenring
Kolbenring
Ölabstreifring
Kolbenbolzen
Sprengring
Scheibe
Kolbenringausrüstung
Stosstange
Ventilstössen
Ventilstössen (Obergrösse mm 0,05)
Ventilstössen (Obergrösse mm 0,10)
Nockenwelle
Flansch
Schraube
Scheibe
Nockenwellenrad
Stift
Scheibe
Mutter
Steuerkette
Kettenspanner
Schraube
LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICATION
GRAISSAGE
SCHMIERUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
8
LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICATION
NOTE
N°
GRAISSAGE
SCHMIERUNG
REFERENCE
QTY
DENOMINAZIONE
8
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
jusqu’à mot.
VV 50624
*1
13 14 64 02
1
Pompa olio completa
senza ingranaggio comando
Oil pump complete (N°6 excluded)
Pompe à huile complète (sauf N°6)
Ölpumpe kpl. (N°6 aus.)
À partir mot.
VV 50625
1A
30 14 64 30
1
Pompa olio completa
Oil pump complete
Pompe à huile complète
Ölpumpe kpl.
4
5
13 14 83 00
92 25 22 10
1
1
Chiavella
Cuscinetto a rullini
Key
Needle bearing
Clavette
Roulement à aiguilles
Kfl
NwMlaof
jusqu’à mot.
VV 50624
6
13 14 77 01
1
Ingranaggio comando pompa
Pump driving gear
Pignon d’entraînement de pompe
Zahnrad
À partir mot.
VV 50625
6A
30 14 77 00
1
Ingranaggio comando pompa
Pump driving gear
Pignon d’entraînement de pompe
Zahnrad
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
39
40
41
43
44
92 60 23 08
95 12 00 85
98 62 24 30
14 15 22 00
98 05 43 16
95 18 70 06
14 15 30 00
14 15 82 00
10 15 87 01
12 15 09 00
94 32 10 72
12 15 07 00
12 15 90 00
95 10 05 23
14 15 88 00
17 76 87 50
12 00 64 00
12 71 76 00
14 15 36 60
95 99 00 37
12 15 42 00
25 65 61 02
28 15 74 50
28 15 78 50
12 10 64 00
823 942 070
28 00 72 50
25 65 61 02
12 00 76 00
65 06 13 00
28 15 39 60
98 05 43 18
28 15 05 60
28 15 79 50
95 12 00 65
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2à3
1
1
1
1
1
5
2
2
1
1
2
Dado
Rosetta
Vite
Filtro olio a rete
Vite
Piastrina di sicurezza
Filtro olio a cartuccia
Valvola regolazione
Corpo valvola
Pistone per valvola
Molla per valvola
Fondello per valvola
Tappo per valvola
Rosetta
Scodellino
Trasmettitore segnalatore
Rosetta alluminio
Cappuccio trasmettitore
Tubaziona mandata olio alla teste
Vite cava
Rosetta
Rondella
Tubazione dal motore al telaio
Faschetta
Faschetta
Tubazione
Tubazione sfitatoio
Rondella
Guarnizione
Anello di fermo
Raccordo per tubazione
Vite
Valvola controlo sfiato
Faschetta
Rosetta
Nut
Washer
Screw
Gauze
Screw
Lock plate
Cartridge
Control valve
Valve housing
Valve piston
Valve spring
Bottom disc
Valve plug
Washer
Cup
Oil indicator
Washer
Cap
Pipe
Hollow screw
Washer
Washer
Pipe
Clamp
Clamp
Pipe
Pipe
Washer
Gasket
Stop ring
Connection
Screw
Valve
Clamp
Washer
Ecrou
Rondelle
Vis
Crépine
Vis
Plaquette frein
Cartouche
Clapet de décharge
Corps de clapet
Piston de clapet
Ressort de clapet
Rondelle butée
Bouchon de clapet
Rondelle
Coupelle
Mano-contact
Rondelle
Capuchon
Tuyau
Banjo
Rondelle
Rondelle
Tuyau
Collier
Collier
Tuyau
Tuyau
Rondelle
Joint
Circlip
Raccord
Vis
Clapet
Collier
Rondelle
Mutter
Scheibe
Schraube
Sieb
Schraube
Schliessblech
Patrone
Drucksteuerventil
Ventilgehäuse
Ventilkolben
Ventilfeder
Verschlusscheibe
Ventilstopfen
Scheibe
Manschette
Ölanzeige
Scheibe
Schutzkappe
Rohr
Hohlschraube
Scheibe
Scheibe
Rohr
Schelle
Schelle
Rohr
Rohr
Scheibe
Dichtung
Stop ring
Stutzen
Schraube
Ventil
Schelle
Scheibe
1
2
1
1
2
2
1
2
2
EMBRAYAGE
CLUTCH
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
9
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAYAGE
CLUTCH
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
REFERENCE
13 08 41 00
12 08 29 01
29 08 44 50
12 08 23 00
12 08 28 00
14 08 57 00
14 08 59 00
14 08 60 00
12 08 70 01
14 08 61 00
90 70 61 70
14 09 02 02
94 32 11 05
14 09 04 00
92 60 25 08
95 78 02 71
95 50 02 22
QTY
8
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Molla per frizione
Piattello spingimolle
Disco frizione completo
Disco frizione intermedio
Scodollino
Asta
Bussola conica
Corpo interno
Cuscinetto reggispinta
Corpo esterno
Anello di tenuta
Leva disinnesto frizione
Molla ritorno leva
Vite registro leva
Dado
Spina
Copiglia
9
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
Spring
Pressure plate
Clutch plate. complete
Intermodiate plate
Cup
Rod
Bush
Inner body
Thrust bearing
Outerbody
Seal ring
Operating lever
Counter spring
Adjusting screw
Nut
Pin
Split pin
DÉSIGNATION
Ressort
Plateau de pression
Disque garni
Disque lisse
Butée
Tige de débrayage
Joint conique
Butée : partie interne
Butée d’embrayage
Butée : partie externe
Joint torique
Biellette
Ressort de rappel
Vis de réglage
Ecrou
Axe
Goupille
BEZEICHNUNG
Feder
Druckplatte
Kupplungsscheibe kpl.
Zwischenscheibe
Manschette
Druckstift
Gummibuchse
Innengehäuse
Drucklager
Aussengehäuse
Dichtring
Ausrückhebel
Gegenfeder
Stellschraube
Mutter
Stift
Splint
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO
GEARBOX ANDE COVERS
BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS
GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL
Tavola - Drawing
Planche - Bild
10
BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS
GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO
GEARBOX ANDE COVERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
REFERENCE
28 20 02 78
90 40 35 47
92 25 62 18
14 21 38 03
98 62 23 16
14 21 79 01
92 21 84 24
92 23 47 17
95 51 20 81
14 20 11 10
28 20 08 78
90 70 61 40
92 20 14 17
14 23 78 00
92 60 25 12
98 62 23 25
98 62 03 35
12 20 72 00
12 20 77 00
14 21 79 01
98 82 23 16
93 18 02 20
19 35 12 00
90 70 62 03
95 98 06 10
10 52 89 00
14 20 49 55
823 942 070
94 32 10 67
17 23 47 60
90 40 35 48
96 50 80 32
92 63 01 08
12 15 42 00
98 82 23 25
95 98 02 14
93 18 02 45
28 99 15 78
QTY
1
1
2
2
6
6
2
1
2
1
1
1
1
1
1
9
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
DENOMINAZIONE
Scatola cambio
Anello di tenuta A.S.
Cuscinetto A.P. e A.F.
Piastra di sicurezza
Vite
Rosetta di sicurezza
Cuscinetto A.F. e A.S.
Cuscinetto A.S.
Spina di riferimento
Guarnizione
Coperchio per scatola
Anello di tenuta
Cuscinetto per A.P.
Vite eccentrica
Dado
Vite corta
Vite lunga
Corpo contatti
Guarnizione
Rosetta piana
Vite
Tappo in gomma
Tappo olio
Guarnizione
Tappo
Guarnizione
Tappo sfitatoio
Tubazionne
Molla
Nottolino fermo marce
Anello di tenuta A.F.
Prigionero scatola
Dado autobloccante
Guarnizione
Vite
Tappo livello/scarico olio
Tappo in gomma
Cambio completo
DESCRIPTION
Gearbox
L.S. seal ring
Main shaft and clutch shaft bearing
Lock plate
Screw
Lock washer
C.S. - L.S. bearing
L.S. bearing
Dowel
Gasket
Cover
Sealring
M.S. bearing
Eccentric screw
Nut
Short screw
Long screw
Contact holder
Gasket
Washer
Screw
Rubber plug
Oil filter plug
Gasket
Plug
Gasket
Breather
Breather pipe
Spring
Pawl
C.S. seal ring
Stud bolt
Self-locking nut
Gasket
Screw
Plug
Plug
Gearbox assy
10
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Carter de boîte de vitesses
Spy A.S.
Roulement arbre primaire et arbre d’embrayage
Plaque de blocage
Vis
Rondelle frein
Roulement A. d'E.-A.S.
Roulement A.S.
pion de centrage
Joint
Cul de boîte
Bague d'etancheité
Roulement A.P.
Vis excentrique
Ecrou
Vis courte
Vis longue
Contacteur de point mort
Joint
Rondelle
Vis
Bouchon en caoutchouc
Bouchon de remplissage d’huile
Joint
Bouchon
Joint
Reniflard
Durit de reniflard
Ressort
Bonhomme de vérouillage
Spy A. d'E.
Goujon prisonnier
Ecrou freiné
Joint
Vis
Bouchon de niveau/vidange
Obturateur en caoutchouc
Boîte de vitesses complète
BEZEICHNUNG
Getriebegehäuse
Dichtung für Ab.W.
Lager für Antrieb- und Kupplungswelle
Schliessblech
Schraube
Sicherungsblech
Lager für K.W.a Ab.W.
Lager für Ab.W.
Dübel
Dichtung
Deckel
Dichtring
Lager für An.W.
Ausmittige Schraube
Muttf
Kurze Schraube
Lange Schraube
Kontactträger
Dichtung
Scheibe
Schraube
Gummistopfen
Ölverschraubung
Dichtung
Stopfen
Dichtung
Entlüfter
Entlüfterschlauch
Feder
Sperrlinke
Dichtring für K.W.
Stiftschraube
Sicherungsmutter
Dichtung
Schraube
Stopfen
Stopfen gummi
Getriebegehäuse kpl.
ALBERO PRIMARIO CAMBIO - ALBERO FRIZIONE
MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE
ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
11
ALBERO PRIMARIO CAMBIO - ALBERO FRIZIONE
MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
REFERENCE
93 60 10 22
95 02 80 22
30 08 18 10
90 70 62 35
14 21 07 02
90 70 62 03
14 21 84 01
14 21 11 10
14 21 12 01
13 21 15 00
14 21 16 00
12 21 17 00
14 21 94 01
14 21 05 13
18 21 10 50
18 21 10 51
18 21 10 52
18 21 10 54
92 25 85 25
14 21 20 13
92 29 67 50
94 32 10 51
92 25 10 30
14 21 22 10
14 23 15 10
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE
ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE
DENOMINAZIONE
Ghiera
Rondella di sicurezza
Corpo inter. frizione
Guarnizione
Albero frizione
Anello di tenuta A.F.- A.S.
Rondella spandiolio
Ingranaggio rinvio (Z=17)
Manicotto ad innesti
Molla
Piattello
Semisettori
Spessore
Albero primario
Rosetta di rasamento mm 2,0
Rosetta di rasamento mm 2,1
Rosetta di rasamento mm 2,2
Rosetta di rasamento mm 2,4
Cuscinetto rullini reggispinta
Ingranaggio 5a A.P. (Z=28)
Rullo di fermo boccola
Molla
Gabbia a rullini
Boccola per 5a (A.P.)
Manicotto scorrevole 5a
DESCRIPTION
Locking sleeve
Lock washer
Clutch gear
Gasket
Clutch shaft
Seaal ring (C.S.-L.S)
Oil spreading washer
Idle gear (Z=17)
Coupling muff
Spring
Cup
Semi-collar
Spacer
Main shaft
Support washer mm 2.0
Support washer mm 2.1
Support washer mm 2.2
Support washer mm 2.4
Needle bearing
5th gear (M.S) (Z=28)
Bush lock
Spring
Needle cage
5th gear bush (M.S.)
5th gear sliding sleeve
11
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Écrou de blocage
Rondelle frein
Noix d'embrayage
Joint
Arbre d'embrayage
Bague d'étanchéité (A.d'E.-A.S.)
Rondelle ép. huile
Pignon intermédiaire (Z=17)
Dent de loup
Ressort
Coupelle
Clavette
Écrou
Arbre primaire
Rondelle de calage mm 2,0
Rondelle de calage mm 2,1
Rondelle de calage mm 2,2
Rondelle de calage mm 2,4
Roulement à aiguilles
Pignon 5e (A.P.) (Z=28)
Pion de blocage
Ressort
Cage à aiguilles
Douille 5e (A.P.)
Baladeur 5e
BEZEICHNUNG
Sicherungsring
Sicherungsblech
Kupplungswelle
Dichtung
Kupplungswelle
Dichtung für D.W. Ab.W.
Ölwergerscheibe
Zahnradvorgelege (Z=17)
Eingreifmuffe
Feder
Manschette
Halbsektor
Distanzstück
Antriebwelle
Stützscheibe mm 2,0
Stützscheibe mm 2,1
Stützscheibe mm 2,2
Stützscheibe mm 2,4
Nadellager
An.W. Schaltrad 5. Gang (Z=28)
Buchsenanlagstift
Feder
Nadelkäfig
Buchse 5. Gang (An.W.)
Schiebenmuffe für 5. Gang
ALBERO SECONDARIO CAMBIO
LAYSHAFT
ARBRE SECONDAIRE
ABTRIEBWELLE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
12
ARBRE SECONDAIRE
ABTRIEBWELLE
ALBERO SECONDARIO CAMBIO
LAYSHAFT
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
22
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
REFERENCE
14 21 36 12
14 21 74 10
43 08 38 10
14 21 54 00
14 21 51 10
92 25 90 17
92 25 10 22
14 23 10 12
14 23 25 12
14 21 80 11
14 21 48 10
14 21 30 01
14 21 45 10
14 21 93 10
92 29 57 02
14 21 73 00
14 21 52 13
14 21 42 10
14 23 07 11
14 23 44 05
14 23 55 00
55 23 50 00
55 23 50 01
55 23 50 02
55 23 50 03
14 23 43 00
14 23 46 00
14 23 24 00
14 23 05 01
14 23 12 01
90 70 62 19
28 23 82 60
92 25 10 30
90 70 62 03
28 23 62 60
28 21 73 50
QTY
DENOMINAZIONE
1
1
2à4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
1
4
1
2
1
1
1
3
1
1
1
Albero secondario
Dado di sicurezza A.S.
Rosetta di aggiustaggio
Rosetta di spallamento
Ingranaggio 4a A.S. (Z=20)
Anello interno 4a
Gabbia a rullini 4a A.S.
Manicotto 3a-4a A.S.
Manicotto fissa A.S.
Rosetta di spallamento A.S.
Ingranaggo 3a A.S. (Z=22)
Boccola 1a-2a-3a A.S.
Ingranaggio 2a A.S. (Z=25)
Dado bloccaggio A.S.
Sfera
Rosetta di spallamento
Ingranaggio 5a A.S. (Z=21)
Ingranaggio 1a A.S. (Z=28)
Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S.
Tamburo scanalato
Rosetta
Rosetta di aggiustaggio mm 0,6
Rosetta di aggiustaggio mm 0,8
Rosetta di aggiustaggio mm 1,0
Rosetta di aggiustaggio mm 1,2
Asta
Pioto per tamburo
Asta per forcellini
Forcellini 1a-2a-3a-4a
Forcellino 5a
Guarnizione O.R.
Molla richiamo preselettore
Gabbia a rullini
Anello di tenuta
Preselectore completo
Rondella du spessore
DESCRIPTION
Layshaft
Nut (L.S.)
Shim
Support washer
4th gear (L.S.)(Z=20)
4th gear inner ring
4th gear needle cage (L.S.)
3rd-4th sliding sleeve (L.S.)
Sleeve (L.S.)
Support washer (L.S.)
3rd gear (L.S.)(Z=22)
1st-2n-3rd bush (L.S.)
2nd gear (L.S.)(Z=25)
Locking nut (L.S.)
Ball
Support washer
5th Gear (L.S.)(Z=21)
1stgear (L.S.)(Z=28)
1st-2nd sliding sleeve (L.S.)
Splined drum
Washer
Shim mm 0.6
Shim mm 0.8
Shim mm 1.0
Shim mm 1.2
Rod
Drum pin
Shiftfork rod
1st-2nd-3rd-4th shift fork
5th shiftfork
0-Ring
Spring
Gear needle cage
Seal ring
Gear selector assy
Washer
12
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Arbre secondaire
Écrou (A.S.)
Rondelle de réglage
Rondelle d’épaulement
Pignon 4e (A.S.)(Z=20)
Anneau interne 4e
Cage à aiguilles 4e (A.S.)
Baladeur 3e-4e (A.S.)
Manchon (A.S.)
Rondelle d’appui (A.S.)
Pignon 3e (A.S.)(Z=22)
Douille 1re-2e-3e(A.S.)
Pignon 2e (A.S.)(Z=25)
Écrou de blocage (A.S.)
Bille
Rondelle d'épaulement
Pignon 5e (A.S.)(Z=21)
Pignon 1re (A.S.)(Z=28)
Baladeur lre-2e (A.S.)
Tambour de sélection
Rondelle
Rondelle de réglage mm 0.6
Rondelle de réglage mm 0.8
Rondelle de réglage mm 1.0
Rondelle de réglage mm 1.2
Tige
Goupille de tambour
Axe de fourchette
Fourchette 1re-2e-3e-4e
Fourchette 5e
Joint torique
Ressort
Cage à aiguilles
Bague d'étanchéité
Préselecteur complet
Rondelle de calage
BEZEICHNUNG
Abtriebwelle
Bundmutter (Ab.W.)
Passcheibe
Stützscheibe
(Ab.W.) Schaltrad 4.Gang (Z=20)
Innenring für 4.Gang
Nadelkäfig für 4.Gang (Ab.W.)
Schiebenmuffe für 3-4 Gang (Ab.W)
Muffe (Ab.W)
Stützschwbe (Ab.W.)
(Ab.W) Schaltrad 3.Gang (Z=22)
Buchse für 1.2.3. Gang (Ab.W.)
(Ab.W) Schaltrad 2. Gang (Z=25)
Bundmutter (Ab.W.)
Kugel
Stützscheibe
(Ab.W.) Schaltrad 5. Gang (Z=21)
(Ab.W.) Schattrad 1. Gang (Z=28)
SchMïbenmuffe fur 1-2 Gang (Ab.W)
Keilwelle
Scheibe
Passcheibe mm 0,6
Passcheibe mm 0,8
Passcheibe mm 1,0
Passcheibe mm 1,2
Keilwellestange
Keilwellestift
Schaltgabelstange
Schaltgabel für 1-2-3 Gang
Schaltgabel für 5. Gabel
0-Ring
Feder
Nadelkäfig
Dichtring
Gangwaehler kpl.
Scheibe
LEVA COMANDO CAMBIO
SHIFTER LEVER
COMMANDE DE BOÎTE DE VITESSES
GANGSHALTUNG HEBEL
Tavola - Drawing
Planche - Bild
13
LEVA COMANDO CAMBIO
SHIFTER LEVER
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
REFERENCE
28 25 09 60
14 25 10 01
25 25 78 60
28 25 81 60
92 60 22 06
90 70 61 41
61 01 38 00
28 25 69 60
92 63 01 06
95 02 11 06
98 05 23 25
19 25 82 20
98 82 23 25
COMMANDE DE BOÎTE DE VITESSES
GANGSHALTUNG HEBEL
QTY
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Leva comando cambio
Pedalino gomma
Tirante comando cambio completo
Spodo sferico
Dado
Anello OR
Ranella elastica
Leva di rinvio
Dado
Rosetta
Vite
Leva comando preselettore
Vite
DESCRIPTION
Shift lever
Rubber protection
Shift rod assy
Ball
Nut
0-Ring
Spring washer
Lever
Nut
Washer
Screw
Gear selector shift lever
Screw
13
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Levier de commande
Caoutchouc
Tige de commande complète
Raccord
Écrou
Joint torique
Rondelle
Levier
Écrou
Rondelle
Vis
Levier de commande du présélecteur
Vis
BEZEICHNUNG
Schalthebel
Gummiüberzug
Schalthebel
Knopf
Mutter
0-Ring
Scheibe
Hebel
Mutter
Scheibe
Schraube
Schalthebel Gangwaehler
Schraube
FROCELLA OSCILL. - ALBERO TRASMISSIONE
REAR FORK - GEAR SHAFT
BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION
HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
14
BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION
HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE
FROCELLA OSCILL. - ALBERO TRASMISSIONE
REAR FORK - GEAR SHAFT
NOTE
N°
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
REFERENCE
28 54 02 00
14 54 02 71
98 05 25 35
95 00 42 10
14 54 78 00
12 54 72 00
14 54 70 01
90 40 30 40
92 24 92 17
18 54 80 00
93 30 50 60
93 30 50 78
17 32 80 50
90 27 20 62
92 20 42 30
29 54 18 01
28 32 63 50
12 32 77 00
90 27 10 20
14 49 85 50
93 18 01 05
90 70 65 84
95 00 72 08
QTY
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
2
DENOMINAZIONE
Forcellone oscillante (nero)
Forcellone oscillante (verde)
Vite
Rosetta
Dado cieco
Distanziale
Perno
Anello di tenuta
Cuscinetto
Solfieto di protezione
Fascetta piccola
Fascetta grande
Doppio giunto cardanico
Anello seeger
Cuscinetto a sfere
Perno inferiore
Albero trasmissione
Manicotto per albero
Anello elastico
Tappo in gomma
Tappo per dado cieco
Guarnizione
Rondella
DESCRIPTION
Rear fork (black)
Rear fork (green)
Screw
Washer
Nut
Spacer
Pin
Seal ring
Bearing
Bellows
Clamp
Clamp
U Joint
Circli
Ball bearing
Pin
Drive shaft
Sleeve
Circlip
Plug
Plug
Gasket
Washer
14
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Bras oscillant (noir)
Bras oscillant (vert)
Vis
Rondelle
Ecrou borgne
Entretoise
Demi-axe
Bague d'étanchéité
Roulement
Soufflet
Petit collier
Grand collier
Joint de Cardan
Circlip
Roulement à billes
Axe d’amortisseur
Arbre de transmission
Manchon
Circlip
Cache caoutchouc
Cache caoutchouc
Joint torique
Rondelle
BEZEICHNUNG
Hintergabel (schwarz)
Hintergabel (grün)
Schraube
Scheibe
Mutter
Distanzstück
Stift
Dichtring
Lager
Faltenbag
Schelle
Schelle
Doppelverbindung
Sicherungsring
Kugellager
Stift
Gelenkwelle
Keilbuchse
Sicherungsring
Stopfen
Stopfen
Dichtung
Scheibe
TRASMISSIONE POSTERIORE
REAR TRANSMISSION
PONT
RADANTRIEBE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
15
PONT
RADANTRIEBE
TRASMISSIONE POSTERIORE
REAR TRANSMISSION
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
18
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
20
21
22
23
24
25
25
25
25
25
25
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
REFERENCE
28 35 02 78
28 35 03 78
96 50 80 45
14 61 59 01
92 78 10 82
19 35 12 00
90 70 62 03
95 98 02 14
10 52 89 00
90 40 38 50
12 35 11 00
92 25 43 40
29 35 67 50
92 24 92 27
18 35 24 00
90 70 65 84
18 35 51 00
12 35 52 02
12 35 52 03
19 35 53 20
19 35 53 21
19 38 53 22
19 38 53 23
19 38 53 24
19 35 53 25
19 35 53 26
19 35 53 27
19 35 53 28
19 35 53 29
98 05 44 25
61 27 03 00
95 18 70 08
17 35 04 00
17 35 07 00
17 35 54 00
17 35 54 02
17 35 54 04
17 35 54 06
17 35 54 08
17 35 54 10
17 35 54 12
92 20 10 70
90 40 70 85
17 35 14 00
17 35 46 50
12 35 63 00
12 35 64 00
28 55 52 00
95 00 72 08
93 18 02 45
QTY
1
1
4
4
4
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
2
1
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
8
8
8
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
1
4
1
DENOMINAZIONE
Scatola trasmissione completa
Scatola trasmissiona nuda
Vite prignoniera
Rosetta
Dado cieco
Tappo olio
Anello OR
Tappo livello/scarico olio
Rosetta alluminio
Anello di tenuta
Anello di tenuta gabbia
Cuscinetto a rullini
Dado
Cuscinetto rulli conici
Custodia
Guarnizione
Distanziale
Rosetta regolazione mm 0.1
Rosetta regolazione mm 0.15
Spessore per pignone mm 1.0
Spessore per pignone mm 1.1
Spessore per pignone mm 1.2
Spessore per pignone mm 1.3
Spessore per pignone mm 1.4
Spessore per pignone mm 1.5
Spessore per pignone mm 1.6
Spessore per pignone mm 1.7
Spessore per pignone mm 1.8
Spessore per pignone mm 1.9
Vite
Rosetta
Piastrina di sicurezza
Flangia per scatola
Guarnizione
Spessore di regolazione mm 0.8
Spessore di regolazione mm 0.9
Spessore di regolazione mm 1.0
Spessore di regolazione mm 1.1
Spessore di regolazione mm 1,2
Spessore di regolazione mm 1,3
Spessore di regolazione mm 1,5
Cuscinetto a sfere
Anello di tenuta
Perno forato
Coppia conica 7/33
Vite
Piastrina di sicurezza
Perno inferiore lato scatola
Rondella
Tappo in gomma
15
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
Transmission housing complete
Transmission housing
Stud
Washer
Nut
Oil plug
0-Ring
Level and drain plug
Washer
Seal ring
Seal ring
Needle bearing
Nut
Taper roller bearing
Flange
Gasket
Spacer
Shim mm 0.1
Shim mm 0.15
Pinion shim mm 1.0
Pinion shim mm 1.1
Pinion shim mm 1.2
Pinion shim mm 1.3
Pinion shim mm 1.4
Pinion shim mm 1.5
Pinion shim mm 1.6
Pinion shim mm 1.7
Pinion shim mm 1.8
Pinion shim mm 1.9
Screw
Washer
Lock plate
Flange
Gasket
Shim mm 0.8
Shim mm 0.9
Shim mm 1
Shim mm 1.1
Shim mm 1.2
Shim mm 1.3
Shim mm 1.5
Ball bearing
Seal ring
Drive flange
Bevel gear 7/33
Screw
Lock plate
Pin
Washer
Plug
DÉSIGNATION
Pont complet
Carter de transmission
Goujon
Rondelle
Ecrou borgne
Bouchon de remplissage d'huile
Joint torique
Bouchon niveau et vidange
Rondelle
Spi
Joint
Roulement à aiguilles
Ecrou
Roulement conique
Flasque
Joint
Entretoise
Rondelle d'ajustement mm 0.1
Rondelle d'ajustement mm 0.15
Cale d’épaisseur mm 1.0
Cale d’épaisseur mm 1.1
Cale d’épaisseur mm 1.2
Cale d’épaisseur mm 1.3
Cale d’épaisseur mm 1.4
Cale d’épaisseur mm 1.5
Cale d’épaisseur mm 1.6
Cale d’épaisseur mm 1.7
Cale d’épaisseur mm 1.8
Cale d’épaisseur mm 1.9
Vis
Rondelle
Plaquette frein
Flasque
Joint
Cale d’épaisseur mm 0.8
Cale d’épaisseur mm 0.9
Cale d’épaisseur mm 1.0
Cale d’épaisseur mm 1.1
Cale d’épaisseur mm 1,2
Cale d’épaisseur mm 1,3
Cale d’épaisseur mm 1,5
Roulement à billes
Spi
Bride de traction
Couple conique 7/33
Vis
Plaque frein
Axe d’amortisseur D.
Rondelle
Cache caoutchouc
BEZEICHNUNG
Kraftübertragung kpl.
Kraftübertragunghäuse
Stiftschraube
Scheibe
Mutter
Ölschraube
0-Ring
Ölmess u. Ablasschraube
Scheibe
Dichtring
Dichtring
Nadellager
Mutter
Kegelrollerlager
Flansch
Dichtung
Distanzstück
Passcheibe mm 0.1
Passcheibe mm 0.15
Ausgleichscheibe mm 1,0
Ausgleichscheibe mm 1,1
Ausgleichscheibe mm 1,2
Ausgleichscheibe mm 1,4
Ausgleichscheibe mm 1,4
Ausgleichscheibe mm 1,5
Ausgleichscheibe mm 1,6
Ausgleichscheibe mm 1,7
Ausgleichscheibe mm 1,8
Ausgleichscheibe mm 1,9
Schraube
Scheibe
Sicherungsblech
Flansch
Dichtung
Ausgleichscheibe mm 0.8
Ausgleichscheibe mm 0.9
Ausgleichscheibe mm 1.0
Ausgleichscheibe mm 1.1
Ausgleichscheibe mm 1.2
Ausgleichscheibe mm 1.3
Ausgleichscheibe mm 1.5
Kugellager
Dichtung
Mitnehmerflansch
Teilerradsatz 7/33
Schraube
Sicherungblech
Stift
Scheibe
Gummi stopfen
TELAIO
FRAME
CADRE
RAHMEN
Tavola - Drawing
Planche - Bild
16
TELAIO
FRAME
NOTE
CADRE
RAHMEN
N°
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
REFERENCE
14 40 01 70
14 40 01 71
19 78 25 20
14 10 38 00
14 10 90 00
28 46 87 00
98 07 44 25
98 05 43 20
95 10 01 21
95 00 12 08
92 63 01 06
91 18 08 10
14 10 34 00
14 10 71 00
98 62 16 70
95 02 11 12
92 80 23 12
14 42 95 00
95 00 12 13
92 60 13 12
14 60 96 50
14 41 82 00
98 05 44 16
95 00 42 08
95 02 11 08
92 60 22 06
14 46 27 70
14 46 28 70
17 47 97 50
14 47 96 70
28 47 85 50
91 18 06 04
98 05 43 18
61 01 38 00
30 71 67 10
29 71 66 50
35 78 28 80
19 70 59 00
29 57 94 80
QTY
1
1
1
2
2
1
2
2
2
2
4
2
2
1
2
2
2
1
2
1
3
1
5
7
3
5
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
3
2
DENOMINAZIONE
Telaio (nero)
Telaio (verde)
Antifurto con chiavi
Tampone appogio serbatoio
Tampone laterale
Serratuera chiusura sella
Vite
Vite
Rondella piana
Rondella piana
Dado autoblocante
Distanziale
Boccola ancoraggio serbatoio
Tampone centrale
Vite fissagio culla
Rosetta dentellata
Dado
Tirante anteriore
Rosetta
Dado
Fascetta
Piastra porte batteria
Vite
Rosetta
Rosetta dentellata
Dado
Portacasco destro
Portacasco sinistro
Staffa fissaggio
Contenittore attrezzi
Colonetta
Distanziale
Vite
Ranella
Piastra fissaggio bobine
Tampone
Grano fissaggio serratura
Tampone appoggio batteria
Guarnizione
16
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
Frame (black)
Frame (green
Anti-theft with key
Buffer
Buffer
Lock
Screw
Screw
Washer
Washer
Nut
Spacer
Bush
Buffer
Screw
Washer
Nut
Front rod
Washer
Nut
Clamp
Plate
Screw
Washer
Washer
Nut
R.H. helmet holder
L.H. helmet holder
Bracket
Tool box
Column
Spacer
Screw
Washer
Plate
Buffer
Dowel
Buffer
Gasket
DÉSIGNATION
Cadre (noir)
Cadre (vert)
Antivol avec clé
Tampon
Tampon
Serrure
Vis
Vis
Rondelle
Rondelle
Écrou
Entretoise
Douille
Tampon
Vis
Rondelle
Écrou
Axe avant
Rondelle
Écrou
Collier
Support de batterie
Vis
Rondelle
Rondelle
Écrou
Porte-casque D.
Porte-casque G.
Sangle
Boîte à outils
Axe
Entretoise
Vis
Rondelle
Collier de fixation des bobines
Tampon
Téton
Tampon
Joint
BEZEICHNUNG
Rahmen (Schwarz)
Rahmen (Grün)
Bestahlshutz mit Schlüssel
Gummispuffer
Gummispuffer
Schloss
Schraube
Schraube
Scheibe
Scheibe
Mutter
Distanzstück
Buchse
Gummispuffer
Schraube
Scheibe
Mutter
Stange
Scheibe
Mutter
Schelle
Platte
Schraube
Scheibe
Scheibe
Mutter
R. Helmträger
L. Helmträger
Bremsbehalter
Werkzeugkasse
Drehsäule
Distanzstück
Schraube
Scheibe
Platte
Gummispuffer
Passtilt
Gummispuffer
Dichtung
CULLA TELAIO-PEDANE E CAVALLETTO
FRAME - FOOT REST & STAND
BERCEAUX INF - REP.-PIEDS, BÉQUILLES
RAHMEN - FUSSRASTE UND STÄNDER
Tavola - Drawing
Planche - Bild
17
BERCEAUX INF - REP.-PIEDS, BÉQUILLES
RAHMEN - FUSSRASTE UND STÄNDER
CULLA TELAIO-PEDANE E CAVALLETTO
FRAME - FOOT REST & STAND
NOTE
N°
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
REFERENCE
28 42 03 70
14 42 03 71
28 42 21 70
14 42 21 71
28 43 03 60
13 43 26 40
12 43 40 01
98 05 25 45
95 00 42 10
14 43 34 00
14 43 35 00
14 43 29 00
14 43 32 00
92 63 01 10
28 43 21 63
28 43 41 62
17 43 40 60
14 42 96 00
14 42 99 00
14 42 98 00
98 05 25 55
92 60 23 12
28 44 35 70
28 44 60 70
28 44 07 60
28 44 18 60
28 44 32 01
98 62 04 35
61 27 03 00
92 63 05 08
98 62 36 40
96 82 36 35
28 44 23 10
28 44 68 60
92 60 25 12
92 60 23 12
95 02 11 12
99 10 51 29
14 42 38 00
28 43 27 60
QTY
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
2
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
DENOMINAZIONE
Braccio culla destro (nero)
Braccio culla destro (verde)
Braccio culla sinistro (nero)
Braccio culla sinistro (verde)
Cavaletto centrale
Pedalino in gomma
Molla richiamo cavaletto
Vite fiss. cavaletto
Rosetta
Rondella elastica
Boccola per cavaletto
Piastra (testra
Piastra sinistra
Dado
Braccio laterale
Piastra porta braccio lat.
Molla ritorno braccio
Tirante posteriore
Distanziale
Distanziale
Vite fiss. cavaletto
Dado
Pedana destra
Pedana sinistra
Pedallino ant. destro
Pedallino ant. sinistro
Pedana in gomma
Vite
Rondella ondulata
Dado
Vite fiss. pedana
Vite fiss. pedana
Pedana postoriore
Spina elastica
Dado
Dado
Rosetta
Vite
Calotta di fermo
Piastrino per molle
DESCRIPTION
R.H. side stand (black)
R.H. side stand (green)
L.H. side stand (black)
L.H. side stand (green)
Central stand
Rubber
Spring
Screw
Washer
Spring washer
Bush
R.H. plate
L.H. plate
Nut
Side stand
Plate
Spring
Rear bolt
Spacer
Spacer
Screw
Nut
R.H. foot rest
L.H. foot rest
R.H. front foot rest
L.H. front foot rest
Rubber foot rest
Screw
Washer
Nut
Screw
Screw
Rear foot rest
Spring pin
Nut
Nut
Washer
Screw
Rubber stop
Plate
17
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Demi-berceau inférieur D. (noire)
Demi-berceau inférieur D. (vert)
Demi-berceau inférieur G. (noire)
Demi-berceau inférieur G. (vert)
Béquille centrale
Caoutchouc
Ressort
Vis
Rondelle
Rondelle
Douille
Plaque D.
Plaque G.
Écrou
Béquille latérale
Plaque
Ressort
Axe de béquille
Entretoise
Entretoise
Vis
Écrou
Platine repose-pieds D.
Platine repose-pieds G.
Repose-pied avant D.
Repose-pied avant G.
Caoutchouc de repose-pied
Vis
Rondelle
Ecrou
Vis
Vis
Repose-pied arrière
Axe de repose-pied
Ecrou
Ecrou
Rondelle
Vis
Caoutchouc
Plaque
BEZEICHNUNG
Halb-rahmen R. (schwarz)
Halb-rahmen R. (grün)
Halb-rahmen L. (schwarz)
Halb-rahmen L. (grün)
Ständer
Gummi
Feder
Schraube
Scheibe
Scheibe
Buchse
Platte R.
Platte L.
Mutter
Seitenständer
Platte
Feder
Hint. bolzen
Distanzstück
Distanzstück
Schraube
Mutter
Fussrasten R.
Fussrasten L.
Fussrasten vord. R.
Fussrasten vord. L.
Fussrastegummi
Schraube
Scheibe
Mutter
Schraube
Schraube
Fussrasten vord.
Stift
Mutter
Mutter
Scheibe
Schraube
Gummi
Platte
CARROZZERIA
BODY
CARROSSERIE
KARROSSERIE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
18
CARROZZERIA
BODY
NOTE
CARROSSERIE
KARROSSERIE
N°
REFERENCE
1
1
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
20A
21
21
21
22
22
22
23
24
25
25
14 10 02 70/1
14 10 02 70
14 10 02 71
28 91 73 00
14 10 40 55/1
14 10 40 55/004
14 10 39 55
17 10 54 60
17 10 54 61
14 73 68 56
18 10 50 01
19 10 49 50
98 05 42 10
95 12 91 00
19 10 43 36
14 10 22 55
93 18 07 06
14 10 12 70
98 20 25 10
14 10 26 00
14 57 59 70
14 92 33 70
14 92 33 71
14 46 05 70
14 46 05 71
14 47 62 70/1
14 47 62 70
14 47 62 71
14476370/1
14 47 63 70
14 47 63 71
39 46 16 00
91 55 10 82
897 392 532
897 392 265
QTY
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
DENOMINAZIONE
Serbatoio carburante (grezzo)
Serbatoio carburante (nero decalco arancio)
Serbatoio carburante (nero decalco verde)
Marchio "Moto Guzzi*
Coperchio per tappo (grezzo)
Coperchio per tappo (nero)
Tappo
Rubinetto destro
Rubinetto sinistro
Serratura compieta
Chiavistello
Fascetta
Vite
Rosetta elastica
Tampone in gomma
Squadretta chiusura coperchio
Gommino
Piastra chiusura tunnel
Vite
Tirante ancoraggio serbatoio
Protezione in gomma
Serie decalcomanie (arancio)
Serie decalcomanie (verde)
Sella completa (1a serie)
Sella completa (2a serie)
Coperchio destro (grezzo)
Coperchio destro (nero, decalco arancio)
Coperchio destro (nero, decalco verde)
Coperchio sinistro (grezzo)
Coperchio sinistro (nero, decalco arancio)
Coperchio sinistro (nero, decalco verde)
Gommino superiore
Gommino inferiore
Kg 1 vernice nero lucido
Kg 1 vernice verde brillante
18
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
Fuel tank (blank)
Fuel tank (black, decal orange)
Fuel tank (black, decal green)
Badge
Cover (blank)
Cover (black)
Plug
R.H.fuel cock
L.H. fuel cock
Lock assy
Latch
Clamp
Screw
Spring washer
Buffer
Bracket
Rubber
Plate
Screw
Tie rod
Rubber guard
Decal set (orange)
Decal set (green)
Saddle assy (1st series)
Saddle assy (2nd series)
R.H. cover (blank)
R.H. cover (black, decal orange)
R.H. cover (black, decal green)
L.H. cover (blank)
L.H. cover (black, decal orange)
L.H. cover (black, decal green)
Upper rubber
Lower rubber
Paint Kg 1 black bright
Paint Kg 1 green bright
DÉSIGNATION
Réservoir carburant (brut)
Réservoir carburant (noir, décalc. Orange)
Réservoir carburant (noir, décalc. Vert)
Logo "Moto Guzzi"
Trappe (brut)
Trappe (noir)
Bouchon
Robinet D.
Robinet G.
Serrure complète
Verrou
Collier
Vis
Rondelle élastique
Tampon
Équerre
Caoutchouc
Plaque
Vis
Sangle
Protection caoutchouc
Jeu de décalcomanies (orange)
Jeu de décalcomanies (vert)
Selle complète (1re série)
Selle complète (2e série)
Cache latéral D (brut)
Cache latéral D (noir, décalcomanie Orange)
Cache latéral D (noir, décalcomanie Vert)
Cache latéral G (brut)
Cache latéral G (noir, décalcomanie Orange)
Cache latéral G (noir, décalcomanie Vert)
Caoutchouc supérieur
Caoutchouc inférieur
1Kg de peinture Noir brillant
1Kg de peinture Vert brillant
BEZEICHNUNG
Kräftstoffbehälter (ohne Farbe)
Kräftstoffbehälter (schwarz, abziehb. orange)
Kräftstoffbehälter (schwarz, abziehb. grün)
Stempel
Deckel (ohne Farbe)
Deckel (schwarz)
Stopfen
Kräftstoffhahn R.
Kräftstoffhahn L.
Schloss, kpl.
Riegel
Schelle
Schraube
Federscheibe
Gummispuffer
Winckel
Gummistück
Platte
Schraube
Stange
Gummischutz
Abziehbild (orange)
Abziehbild (grün)
Sattel kpl. (1. Serie)
Sattel kpl. (2. Serie)
Deckel R. (ohne Farbe)
Deckel R. (schwarz, abziehb. orange)
Deckel R. (schwarz, abziehb. grün)
Deckel L. (ohne Farbe)
Deckel L. (schwarz, abziehb. orange)
Deckel L. (schwarz, abziehb. grün)
Obere Gummistück
Innere Gummistück
Lack 1 Kg. schwarz
Lack 1 Kg. grün
PARAFANGHI ANT E POST - PARAURTI
FRONT & REAR MUDGUARD - BUMPER
GARDE-BOUE AV & AR - PARE-CYLINDRES
VORD. & HINT. KOTFLÜGEL STOSSDÄMPF.
Tavola - Drawing
Planche - Bild
19
GARDE-BOUE AV & AR - PARE-CYLINDRES
VORD. & HINT. KOTFLÜGEL STOSSDÄMPF.
PARAFANGHI ANT E POST - PARAURTI
FRONT & REAR MUDGUARD - BUMPER
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
REFERENCE
14 43 44 70
14 43 46 70
98 27 06 25
95 00 02 06
92 63 01 06
98 05 44 18
95 00 02 08
14 43 70 70
14 43 91 70
14 43 87 00
93 18 00 80
98 05 43 20
98 05 43 35
91 18 07 12
93 11 00 60
95 10 01 41
92 63 01 06
93 30 13 13
98 32 60 13
95 10 01 37
92 63 02 06
98 82 24 25
95 00 42 08
92 78 10 81
14 46 43 70
17 45 03 00
17 45 04 00
98 05 44 20
17 45 17 50
QTY
1
2
4
8
4
4
4
1
1
1
2
2
2
2
6
2
2
2
2
2
2
2
6
2
2
1
1
2
1
DENOMINAZIONE
Parafango anteriore
Braccio ant. e post.
Vite
Rondella
Dado autobloccante
Vite
Rondella
Parafango posteriore
Supporto parafango
Paraspruzzi
Gommino
Vite
Vite
Distanziale
Spessore in gomma
Rondella
Dado
Cavallotto
Vite
Rondella
Dado
Vite
Rondella
Dado cieco
Maniglia sollevamento
Paraurti destro
Paraurti sinistro
Vite
Piastrina
DESCRIPTION
Front mudguard
Front and rear arm
Screw
Washer
Nut
Screw
Washer
Rear mudguard
Bracket
Mudguard flap
Rubber
Screw
Screw
Spacer
Rubber spacer
Washer
Nut
Cramp
Screw
Washer
Nut
Screw
Washer
Nut
Handle
R.H. bumper
L.H. bumper
Screw
Plate
19
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Garde boue AV
Support AV et AR de garde-boue AV
Vis
Rondelle
Écrou
Vis
Rondelle
Garde boue AR
Support de garde-boue AR
Bavette de garde-boue AR
Caoutchouc
Vis
Vis
Entretoise
Entretoise caoutchouc
Rondelle
Écrou
Cavalier
Vis
Rondelle
Écrou
Vis
Rondelle
Écrou
Poignée
Pare-cylindre D.
Pare-cylindre G.
Vis
Contre-plaque
BEZEICHNUNG
Vord. Kotflügel
Vord. und Hint. Arm
Schraube
Scheibe
Mutter
Schraube
Scheibe
Hint. Kotflügel
Halter
Kotflügelkoerder
Gummistück
Schraube
Schraube »
Distanzstück
Distanzstück
Scheibe
Mutter
Krampe
Schraube
Scheibe
Mutter
Schraube
Scheibe
Mutter
Griff
Stossdämpfer R.
Stossdämpfer L.
Schraube
Platte
SOSPENSIONE ANT. E POST.
FRONT AND REAR SUSPENSION
FOURCHE AVANT & AMORTISSEURS AR
VORDERE GABEL & HINT. FEDERBEIN
Tavola - Drawing
Planche - Bild
20
FOURCHE AVANT & AMORTISSEURS AR
VORDERE GABEL & HINT. FEDERBEIN
SOSPENSIONE ANT. E POST.
FRONT AND REAR SUSPENSION
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
REFERENCE
14 49 02 72
14 51 34 70
18 51 35 60
14 49 46 00
92 24 92 25
14 51 67 00
14 51 70 00
17 53 02 60
98 05 23 25
95 02 11 06
98 05 43 14
98 05 43 20
95 00 02 06
92 63 01 06
98 61 24 16
28 52 89 50
62 49 78 20
23 76 95 10
29 57 88 00
98 32 60 16
95 10 02 39
28 55 02 63
98 05 43 20
95 10 05 35
95 00 72 08
QTY
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
2
4
1
1
1
1
1
2
2
1
4
2
DENOMINAZIONE
Forcella anteriore
Dado fissaggio testa sterzo
Rondella
Scodellino superiore
Cuscinetto a rulli conici
Rondella di spallamento
Anello inferiore
Ammortizzatore di sterzo
Vite
Rondella
Vite
Vite
Rondella
Dado autobloccante
Vite
Piastra fiss. ammonizzatore
Mascherina
Aquila sulla mascherina
Squadretta fiss. mascherina
Vite fiss. mascherina
Rondella esterna inferiore
Ammortizzatore posteriore
Vite fiss. squadretta
Rondella interna
Rondella esterna superiore
DESCRIPTION
Front fork
Nut
Washer
Upper disc
Bearing
Washer
Lower ring
Steering damper
Screw
Washer
Screw
Screw
Washer
Nut
Screw
Plate
Mask
Eagle
Plate
Screw
Washer
Rear damper
Screw
Washer
Washer
20
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Fourche AV.
Écrou
Rondelle
Cache sup.
Roulement conique
Rondelle
Bague inf.
Amortisseur de direction
Vis
Rondelle
Vis
Vis
Rondelle
Écrou
Vis
Plaque
Masque
Aigle
Plaquette
Vis
Rondelle
Amortisseur AR.
Vis
Rondelle
Rondelle
BEZEICHNUNG
Vord. Telegabel
Mutter
Scheibe
Abdeckscheibe
Lager
Scheibe
Unt. dichtring
Lenkungfederbein
Schraube
Scheibe
Schraube
Schraube
Scheibe
Mutter
Schraube
Platte
Maske
Adler
Platte
Schraube
Scheibe
Federbein
Schraube
Scheibe
Scheibe
FORCELLA ANTERIORE COMPONENTI
FRONT FORK - PARTS
FOURCHE AVANT - PIÈCES
VORDERE GABEL - ERSATZTEILE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
21
FOURCHE AVANT - PIÈCES
VORDERE GABEL - ERSATZTEILE
FORCELLA ANTERIORE COMPONENTI
FRONT FORK - PARTS
NOTE
N°
*
**
***
##
***
##
*
**
1
2
3
4
5
5A
6
7
8
9
9
10
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
30
31
32
33
34
35
REFERENCE
14 49 40 70
98 62 05 55
95 00 42 10
91 18 11 10
14 49 31 70
14 49 31 71
98 62 25 35
23 94 34 10
18 51 66 60
14 52 25 70
14 52 25 71
14 52 26 70
14 52 26 71
98 62 23 16
95 10 01 16
29 52 54 50
90 40 39 52
29 52 45 50
29 52 64 60
29 52 69 60
29 52 79 60
29 52 66 50
28 99 95 90
90 70 62 35
90 70 62 82
14 49 61 70
14 49 62 70
10 52 89 00
96 82 05 40
98 62 25 25
29 52 63 60
29 52 63 61
92 78 11 00
92 60 22 10
28 52 65 90
95 00 42 17
23 49 79 10
98 62 24 25
28 52 76 33
QTY
1
2
2
2
1
1
3
6
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
2
DENOMINAZIONE
Base forcella
Vite fiss. base
Ranella
Distanziale
Testa forcella
Testa forcella
Vite
Coperchietto
Bussola bloccasterzo
Gambale dx.
Gambale dx.
Gambate sx.
Gambale sx.
Vite scarico olio
Ranella alluminio
Braccio forcella
Anello di tenuta
Anello parapolvere
Ammortizzatore
Molla superiore
Boccola
Molta inferiore
Gruppo comando regolazione sospensione
Guarnizione
Guarnizione
Supporto faro dx.
Supporto faro sx.
Guarnizione
Vite per gambale
Vite fiss. tampone
Tubo antisfregamento superiore
Tubo antisfregamento inferiore
Dado cieco
Dado esagonale
Rondella nylon
Rondella di spessore
Distanziale
Vite
Tampone di fine corsa
DESCRIPTION
Steering base
Screw
Washer
Spacer
Steering
Steering
Screw
Cover
Bush
R.H. sleeve
R.H. sleeve
L.H. sleeve
L H. sleeve
Screw
Washer
Fork arm
Seal ring
Ring
Shock absorber
Upper spring
Bush
Lower spring
Suspension adjustment command set.
Gasket
Gasket
R.H. support
L.H. support
Gasket
Screw
Screw
Top antirubbing tube
Lower antirubbing tube
Nut
Nut
Washer
Spacer washer
Spacer
Screw
Pad for end of stroke
21
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
T de fourche
Vis
Rondelle
Entretoise
Tête de colonne de direction
Tête de colonne de direction
Vis
Cache
Douille
Fourreau D.
Fourreau D.
Fourreau G.
Fourreau G.
Vis
Rondelle
Tube de fourche
Spy
Bague
Amortisseur
Ressort supérieur
Entretoise
Ressort inférieur
Groupe de réglage suspension
Joint
Joint
Potence D.
Potence G.
Joint
Vis
Vis
Bague antifriction supérieur
Bague antifriction inférieur
Écrou borgne
Écrou
Rood«lto
Rondelle
Entretoise
Vis
Tampon fin de course
Valido per cruscotto 1a serie (Tav. 28, coord. E5-E6) —— Valid for instrument board 1a series (Draw. 28, coord. E5-E6)
Valable pour tableau de bord 1re série (Pl. 28, coord. E5-E6) —— Gültig für Instrumentenbrett 1. serie (Bild. 28, coord. E5-E6)
Valido per cruscotto 2a serie (Tav. 28A, coord. E7-E8) —— Valid for instrument board 2nd series (Draw. 28A, coord. E7-E8)
Valable pour tableau de bord 2e série (Pl. 28A, coord. E7-E8) —— Gültig für Instrumentenbrett 2. serie (Bild. 28A, Koord. E7-E8)
*** Valido per versione con ruote in lega —— Valid for alloy wheels —— Valable pour jantes à bâtons —— Gültig für Räder aus Legierung
*** Valido per versione con ruote a raggi —— Valid for wheels with spokes —— Valable pour jantes à rayons —— Gültig für Drahtspeichenräder
BEZEICHNUNG
Lenkerbasis
Schraube
Scheibe
Distanzstüdk
Lenkerkopf
Lenkerkopf
Schraube
Deckel
Buchse
Laufbüchse, R.
Laufbüchse, R.
Laufbüchse, L.
Laufbüchse, L.
Schraube
Scheibe
Gebelaum
Stirtschraube
Ring
Stossdämpfer
Oberfeder
Buchse
Feder
Steuerungaggregat für Federungeinstellen
Dichtung
Dichtung
Support, R.
Support, L.
Dichtung
Schraube
Schraube
Oberes Antischeuerrohr
Inner Antischeuerrohr
Mutter
Mutter
Scheibe
Distanzstückscheibe
Distanzstück
Schraube
Endanschlag-Puffer
RUOTA ANTERIORE IN LEGA
FRONT WHELL ALLOY
ROUE AVANT À BÂTONS
VORDERRAD AUS LEGIERUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
22
ROUE AVANT À BÂTONS
VORDERRAD AUS LEGIERUNG
RUOTA ANTERIORE IN LEGA
FRONT WHELL ALLOY
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
REFERENCE
14 61 03 70
92 20 42 21
17 61 53 60
28 61 36 70
28 61 37 70
28 61 35 60
28 61 89 60
90 27 10 22
98 23 08 25
28 61 63 00
28 61 41 00
95 00 42 17
92 60 25 16
62 61 68 00
14 61 61 50
QTY
1
2
1
2
2
10
10
10
10
1
1
1
1
1
1à2
DENOMINAZIONE
Ruota anteriore nuda
Cuscinetto per ruota
Distanziale
Elemento esterno disco freno
Elemento interno disco freno
Boccola per disco
Molla a tazza
Anello seeger
Vite fiss. disco
Distanziale
Perno ruota anteriore
Rosetta
Dado per perno
Tappo in gomma
Tavoletta contrappesi
DESCRIPTION
Front wheel
Bearing
Spacer
Outside brake
Inner brake disc element
Bush
Cup spring
Seegerring
Screw
Spacer
Front wheel pin
Washer
Nut
Plug
Balance weight
22
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Roue AV
Roulement
Entretoise
Piste externe du disque
Couronne de fixation du disque
Douille
Rondelle Belleville
Circlip
Vis
Entretoise
Axe de roue AV
Rondelle
Écrou
Bouchon
Plomb d'équilibrage
BEZEICHNUNG
Vorderrad
Lager
Distanztück
Aussenglied
Innenglied
Buchse
Tellerfeder
Seegerring
Schraube
Distanztück
Vorderradstift
Scheibe
Mutter
Stopfen
Gewichtausgleich
RUOTA ANTERIORE A RAGGI
FRONT WHELL WITH SPOKES
ROUE AVANT À RAYONS
DRAHTSPEICHENRAD, VORN
Tavola - Drawing
Planche - Bild
22/A
ROUE AVANT À RAYONS
DRAHTSPEICHENRAD, VORN
RUOTA ANTERIORE A RAGGI
FRONT WHELL WITH SPOKES
NOTE
N°
1
2
3
4
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
REFERENCE
14 61 03 71
28 61 16 33
28 61 17 33
12 61 61 01
12 61 61 02
12 61 61 03
14 62 03 70
29 61 52 60
92 20 42 20
90 27 20 47
28 61 36 70
14 61 37 70
98 25 08 25
28 61 35 60
28 61 88 60
90 27 10 22
98 05 24 80
14 61 59 01
92 63 05 08
14 61 41 70
14 61 56 70
95 00 42 17
29 61 64 50
QTY
1
40
40
2
1
2
1
2
2
10
10
10
10
5
5
5
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Ruota anteriore con mozzo a raggi
Raggio
Nipplo per raggio
Contrapeso (15 gr)
Contrapeso (20 gr)
Contrapeso (30 gr)
Flangia porta disco freno
Distanziale fra cuscinetti
Cuscinetto per ruota
Anello Seeger
Elemento esterno disco freno
Elemento interno disco freno
Vite fiss. disco
Boccola per disco
Molla a tazza
Anello seeger
Vite fiss. flangia
Ranella
Dado
Perno ruota anteriore
Distanziale
Rosetta
Dado per perno
DESCRIPTION
Front wheel
Spoke
Nipple
Balance weight (15 gr.)
Balance weight (20 gr.)
Balance weight (30 gr.)
Flange
Spacer
Bearing
Seeger ring
Outside brake
Inner brake disc element
Screw
Bush
Cup spring
Seeger ring
Screw
Washer
Nut
Front wheel pin
Spacer
Washer
Nut
22/A
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Jante AV
Rayon
Écrou de rayon
Plomb d'équilibrage (15 gr.)
Plomb d'équilibrage (20 gr.)
Plomb d'équilibrage (30 gr.)
Flasque
Entretoise
Roulement
Circlip
Piste externe du disque
Couronne de fixation du disque
Vis
Douille
Rondelle Belleville
Circlip
Vis
Rondelle
Écrou
Axe de roue AV
Entretoise
Rondelle
Écrou
BEZEICHNUNG
Vorderrad
Speiche
Nippel
Auswuchtgewicht (15 gr.)
Auswuchtgewicht (20 gr.)
Auswuchtgewicht (30 gr.)
Radnabenflansch
Lager-Distanzrohr
Lager
Seegerring
Aussenglied
Innenglied
Schraube
Buchse
Tellerfeder
Seegerring
Schraube
Scheibe
Mutter
Vorderradstift
Distanzstück
Scheibe
Mutter
RUOTA POSTERIORE IN LEGA
REAR WHEEL ALLOY
ROUE ARRIÈRE À BÂTONS
HINTERRAD AUS LEGIERUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
23
RUOTA POSTERIORE IN LEGA
REAR WHEEL ALLOY
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
REFERENCE
28 63 06 42
92 20 42 20
14 63 40 50
98 23 08 25
90 70 64 90
14 33 68 03
14 33 52 03
14 33 53 50
14 33 56 50
61 27 03 00
98 05 43 20
28 63 33 00
14 63 44 00
92 60 23 16
62 61 68 00
14 61 61 50
28 61 36 70
28 61 37 70
28 61 35 60
28 61 88 60
90 27 10 22
17 63 41 50
90 27 10 55
14 63 22 50
ROUE ARRIÈRE À BÂTONS
HINTERRAD AUS LEGIERUNG
QTY
1
2
1
5
1
12
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1à2
1
1
5
5
5
1
1
1
DENOMINAZIONE
Ruota posteriore nuda
Cuscinetto per ruota
Distanziale
Vite fiss. disco
Guarnizione OR
Elemento parastrappi
Disco parastrappi
Anello di attrito
Flangia
Ranella
Vite
Perno ruota posteriore
Anello lato scatola
Dado
Tappo in gomma
Tavoletta contrappesi
Elemento esterno disco freno
Elemento interno disco freno
Boccola per disco
Molla a tazza
Anello seeger
Distanziale
Anello seeger
Mozzo per ruota
DESCRIPTION
Rear wheel
Bearing
Spacer
Screw
O-ring
Rubber coupling
Flange
Ring
Flange
Washer
Screw
Rear wheel pin
Ring
Nut
Plug
Balance weight
Outside brake
Inner brake disc element
Bush
Cup spring
Seeger ring
Spacer
Seeger ring
Wheelhub
23
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Roue AR
Roulement
Entretoise
Vis
Joint torique
Caoutchouc amortisseur
Flasque interne
Anneau
Flasque externe
Rondelle
Vis
Axe de roue AR
Anneau
Écrou
Bouchon
Plomb d'équilibrage
Piste externe du disque
Couronne de fixation du disque
Douille
Rondelle Belleville
Circlip
Entretoise
Circlip
Moyeu central
BEZEICHNUNG
Hinterrad
Lager
Distanztück
Schraube
O-Ring dichtung
Gummikupplung
Flansh
Ring
Flansh
Scheibe
Schraube
Hinterradstift
Ring
Mutter
Stopfen
Gewichtausgleich
Aussenglied
Innenglied
Buchse
Tellerfeder
Seegerring
Distanzstück
Seegerring
Radnabe
RUOTA POSTERIORE A RAGGI
REAR WHEEL WITH SPOKES
ROUE ARRIÈRE À RAYONS
DRAHTSPEICHENRAD, HINTEN
Tavola - Drawing
Planche - Bild
23/A
RUOTA POSTERIORE A RAGGI
REAR WHEEL WITH SPOKES
NOTE
N°
1
2
3
4
5
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
REFERENCE
ROUE ARRIÈRE À RAYONS
DRAHTSPEICHENRAD, HINTEN
QTY
1
20
20
40
12 61 61 01
12 61 61 02
12 61 61 03
1
2
1
1
1
5
5
5
5
1
6
6
1
1
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Ruota posteriore con mozzo a raggi
Raggio corto
Raggio lungo
Nipplo per raggio
Contrapeso (15 gr)
Contrapeso (20 gr)
Contrapeso (30 gr)
Flangia porta disco freno
Cuscinetto per ruota
Anello Seeger
Elemento esterno disco freno
Elemento interno disco freno
Boccola per disco
Molla a tazza
Anello seeger
Vite fiss. disco
Perno ruota posteriore
Vite fiss. flangia
Ranella
Distanziale fra cuscinetti
Scodellino
Elemento parastrappi
Guarnizione OR
Disco parastrappi
Anello elestico
Piastrina
Ranella
Vite
Distanziale
Rondella
Dado per perno
DESCRIPTION
Rear wheel
Short spoke
long spoke
Nipple
Balance weight (15 gr.)
Balance weight (20 gr.)
Balance weight (30 gr.)
Flange
Bearing
Seeger ring
Outside brake
Inner brake disc element
Bush
Cup spring
Seegerring
Screw
Rear wheel pin
Screw
Washer
Spacer
Cap
Rubber coupling
O-ring
Flange
Rubber ring
Plate
Washer
Screw
Spacer
Washer
Nut
23/A
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Roue AR
Rayon court
Rayon long
Écrou de rayon
Plomb d'équilibrage (15 gr.)
Plomb d'équilibrage (20 gr.)
Plomb d'équilibrage (30 gr.)
Flasque
Roulement
Circlip
Piste externe du disque
Couronne de fixation du disque
Douille
Rondelle Belleville
Circlip
Vis
Axe de roue AR
Vis
Rondelle
Entretoise
Rondelle
Caoutchouc amortisseur
Joint torique
Flasque interne
Circlip externe
Plaquette frein
Rondelle
Vis
Entretoise
Rondelle
Écrou
BEZEICHNUNG
Hinterrad
Kurz Speiche
Lange Speiche
Nippel
Auswuchtgewicht (15 gr.)
Auswuchtgewicht (20 gr.)
Auswuchtgewicht (30 gr.)
Radnabenflansch
Lager
Seegerring
Aussenglied
Innenglied
Buchse
Tellerfeder
Seegerring
Schraube
Hinterradstift
Schraube
Scheibe
Lager-Distanzrohr
Scheibe
Gummikupplung
O-Ring dichtung
Flansh
Dämpferscheibe
Sicherungscheibe
Scheibe
Schraube
Distanzstück
Scheibe
Mutter
IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE DX.
R.H. FRONT BRAKE SYSTEM
FREIN AVANT DROIT
BREMANSLAGE, VORD. RECHTS
Tavola - Drawing
Planche - Bild
24
FREIN AVANT DROIT
BREMANSLAGE, VORD. RECHTS
IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE DX.
R.H. FRONT BRAKE SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
23
24
25
26
27
28
29
REFERENCE
28 66 02 78
28 60 56 78
27 66 40 75
95 99 00 28
27 60 48 15
27 66 36 15
27 74 98 15
98 20 02 14
92 29 57 08
27 66 11 15
28 65 93 78
23 09 38 70
28 65 71 78
17 65 84 60
17 65 82 60
28 65 30 01
17 65 47 60
28 65 46 01
14 49 85 50
98 05 45 25
95 12 91 80
95 10 03 32
95 10 03 33
17 65 92 60
14 65 91 00
14 65 90 00
92 60 82 02
25 65 61 00
39 66 38 01
14 65 25 70
QTY
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
0à4
0à4
1
1
1
2
2
1
2
DENOMINAZIONE
Pompa freno con serbatoio
Leva freno
Cavaletto con vite
Vite cava
Perno leva completo
Capucchio
Micro-interrutore con cavetto
Vite
Sfera
Gruppo coperchio pompa
Gruppo revisione pompa
Soffietto
Tubazione flessibile
Fascetta fissagio tubazione
Anello
Pinza freno anteriore destra
Coperchio per pinza
Pastiglie freno (FRENDO 222)
Tappo per vite
Vite fissagio pinza freno
Rondella
Ranella di spallamento (mm 0.5)
Ranella di spallamento (mm0.8)
Gruppo revisione spurgo
Gruppo revisione pastiglie
Gruppo revisione pinza
Dado
Guarnizione
Capucchio
Distanziale
DESCRIPTION
Brake pump with tank
Brake lever
Clamp
Screw
Lever pin
Cap
Microswitch
Screw
Ball
Pump cover kit
Gasket kit for brake pump
Rubber seal
Flexible pipe
Clamp
Ring
Brake caliper
Cover
Pads couple (FRENDO 222)
Plug
Screw
Washer
Washer (mm 0,5)
Washer (mm 0,8)
Drain jet kit
Pads kit
Brake caliper kit
Nut
Gasket
Cap
Spacer
24
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Maître-cylindre et réservoir
Levier
Collier et vis
Vis
Axe de levier
Capuchon
Microswitch
Vis
Bille
Kit de couvercle bocal
Kit de joints pour pompe frein
Soufflet
Tuyau
Collier
Passe-câble caoutchouc
Étrier
Capot de protection
Paire de plaquette (FRENDO 222)
Cache-vis
Vis
Rondelle
Rondelle (mm 0.5)
Rondelle (mm 0.8)
Kit purge
Kit de fixation des plaquettes
Kit d'étrier
Écrou
Joint
Capuchon
Entretoise
BEZEICHNUNG
Bremszylinder mit Behälter
Bremshebel
Krampe
Schraube
Hebelstift
Hebelschutz
Schalter
Schraube
Kugel
Pumpedeckel rep.-satz
Bremsepumpe rep.-satz
Bremsschlauch
Schelle
Ring
Bremsefestsattel
Deckel
Bremseklotz paar (FRENDO 222)
Stopfen
Schraube
Scheibe
Scheibe (mm 0.5)
Scheibe (mm 0.8)
Entlüftungsschraube satz
Bremseklotz rep.-satz
Bremsbelag rep.-satz
Mutter
Dichtung
Kappe
Distanzstück
FRENO ANTERIORE SINISTRO E POST.
L.H. FRONT AND REAR BRAKE
FREIN AVANT GAUCHE ET ARRIÈRE
HINT. L. BREMSE UND VORD.
Tavola - Drawing
Planche - Bild
25
FREIN AVANT GAUCHE ET ARRIÈRE
HINT. L. BREMSE UND VORD.
FRENO ANTERIORE SINISTRO E POST.
L.H. FRONT AND REAR BRAKE
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
21
22
23
24
25
26
REFERENCE
28 65 23 01
28 65 75 60
91 55 11 31
95 99 00 28
25 65 61 00
98 05 45 28
95 12 91 80
14 49 85 50
28 65 87 60
17 65 96 50
28 65 97 00
91 55 11 20
14 65 25 70
28 65 57 00
91 55 11 20
28 65 88 40
17 65 92 60
28 65 30 01
28 63 58 00
28 65 46 01
17 65 47 60
14 65 90 00
14 65 91 00
QTY
1
1
1
2
4
2
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
DENOMINAZIONE
Pinza ant. sinistra
Tubazione spartizione pinza post.
Anello in gomma
Vite cava
Guarnizione
Vite fiss. pinza
Rondella
Tapo in gomma
Tubazione rigida
Fascia elastica
Occhiello
Anello
Distanziale
Occhiello
Anello
Tubazione flessibile
Gruppo revisione spurgo
Pinza freno posteriore
Statta sostegno pinza
Coppia pastiglie (PRENDO 222)
Coperchio pinza
Gruppo revisione pinza
Gruppo revisione pastiglie
DESCRIPTION
L H front brake caliper
Pipe
Rubberring
Screw
Gasket
Screw
Washer
Rubber plug
Pipe
Gasket
Eye
Ring
Spacer
Eye
Ring
Pipe
Drain kit
Rear brake caliper
Bracket
Pads couple (FRENDO 222)
Cover
Brake caliper kit
Pads kit
25
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Etrier de frein avant G.
Tuyau
Bague en caoutchouc
Vis
Joint
Vis
Rondelle
Bouchon en caoutchouc
Tuyau
Joint
Oeillet
Bague
Entretoise
Oeillet
Bague
Tuyau
Kit purge
Étrier frein arrière
Support
Jeu de plaquettes (FRENDO 222)
Couvercle
Kit d'étrier
Kit de fixation des plaquettes
BEZEICHNUNG
Bremsefestsattel, vord. L.
Absaugleitung
Gummiring
Schraube
Dichtung
Schraube
Scheibe
Gummistopten
Absaugleitung
Dichtung
Planoese
Ring
Distanzstück
Planoese
Ring
Absaugleitung
Entlüftungsschraube satz
Bremsefestsattel, hint.
Bremsehalter
Bremseklotz paar (FRENDO 222)
Deckel
Bremsbelag rep.-satz
Bremseklotz rep.-satz
POMPA FRENO POST. E ANT.SINISTRA
L.H. FRONT AND REAR BRAKE PUMP
COMMANDE FREIN INTÉGRAL
VORD. UND HINT. BREMSZYLINDER, L.
Tavola - Drawing
Planche - Bild
26
COMMANDE FREIN INTÉGRAL
VORD. UND HINT. BREMSZYLINDER, L.
POMPA FRENO POST. E ANT.SINISTRA
L.H. FRONT AND REAR BRAKE PUMP
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
REFERENCE
28 67 70 60
14 25 10 01
90 70 61 41
95 00 42 15
95 50 02 27
95 74 01 75
92 69 00 73
19 67 51 00
95 77 02 65
95 12 91 10
95 50 02 22
19 56 70 00
28 66 75 60
19 66 76 00
98 20 25 25
92 60 22 05
28 66 85 78
17 09 38 50
17 65 93 50
28 66 50 60
98 32 60 09
93 30 11 75
95 98 56 24
19 15 78 00
63 65 70 00
25 65 61 00
98 05 43 16
95 00 02 06
28 65 85 60
95 99 00 28
25 65 61 00
18 66 74 50
19 65 95 00
19 65 96 00
92 60 22 06
14 66 60 70
92 66 05 01
98 20 25 16
95 00 02 05
14 66 58 60
QTY
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
2
4
1
2
5
1
1
1
2
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Leva comando freno
Pedalino in gomma
Gommino OR
Ranella piana
Copiglia
Forcellino
Dado
Tirante
Spina
Ranella
Copiglia
Pompa comando freni
Leva comando pompa
Molla
Vite
Dado
Valvola regolatrice pressione (2/18,5)
Cappuccio
Gruppo revisione guarnizioni pompa freni
Serbatoio trasparente
Vite
Cavallotto
Tubazione
Fascetta
Interruttore
Guarnizione
Vite
Ranella
Tubazione
Vite cava
Guarnizione
Tappo serbatoio
Gruppo rev. raccordo pompa freni
Gruppo rav. perni leva pompa freni
Dado
Piastrina supp. serbatoio
Dado in gabbia
Vite
Rondella
Molla
DESCRIPTION
Brake control lever
Rubber pedal
0-Ring rubber
Washer
Cotter pin
Fork
Nut
Connecting rod
Pin
Washer
Cotter pin
Brake control pump
Pump control lever
Spring
Screw
Nut
Control pressure valve (2/18,5)
Cap
Gaskets kit for brake pump
Tank
Screw
Cramp
Pipe
Clamp
Switch
Gasket
Screw
Washer
Pipe
Screw
Gasket
Plug
Connectings kit for brake pump
Pins kit
Nut
Plate
Nut
Screw
Washer
Spring
26
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Levier frein
Protège caoutchouc
Joint torique
Rondelle
Goupille
Fourchette
Écrou
Tige
Goupille
Rondelle
Goupille
Maître-cylindre
Levier de commande pompe
Ressort
Vis
Écrou
Soupape régulation pression (2/18,5)
Soufflet
Kit de joints pour pompe
Réservoir
Vis
Cavalier
Tuyau
Collier
Interrupteur
Joint
Vis
Rondelle
Tuyau
Vis
Joint
Bouchon
Kit de raccords pour pompe frein
Kit de fixation des plaquettes
Écrou
Platine
Écrou prisonnier
Vis
Rondelle
Ressort
BEZEICHNUNG
Bremshebel
Gummigletchutze
0-Ring
Scheibe
Splint
Gabel
Mutter
Zwischenstange
Stift
Scheibe
Splint
Bremszylinder
Bremshebel
Feder
Schraube
Mutter
Regenventil (2/18,5)
Kappe
Bremsepumpe rep.-satz
Tank
Schraube
Krampe
Absaugeleitung
Schelle
Schalter
Dichtung
Schraube
Scheibe
Absaugeleitung
Schraube
Dichtung
Stopfen
Bremstutzen rep.-satz
Bremsbelag rep.-satz
Mutter
Platte
Mutter
Schraube
Scheibe
Feder
SEMIMANUBRIE COMANDI
HALF HANDLEBAR AND CONTROLS
BRACELETS ET COMMANDES
HALBLENKER STANGE & CTRL.GERÄTE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
27
BRACELETS ET COMMANDES
HALBLENKER STANGE & CTRL.GERÄTE
SEMIMANUBRIE COMANDI
HALF HANDLEBAR AND CONTROLS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27A
28
28A
29
30
31
32
33
34
35
35A
REFERENCE
14 60 07 70
27 60 34 00
27 73 88 15
27 60 44 15
27 60 38 15
27 60 45 15
29 60 69 70
28 60 35 78
28 11 75 78
28 11 74 78
28 60 76 78
28 11 77 78
27 60 55 15
27 60 57 15
27 60 12 15
27 60 10 15
27 60 18 15
27 60 25 15
27 65 94 15
28 09 30 78
27 66 38 15
28 13 28 78
30 60 79 10
98 62 03 35
92 63 01 06
95 00 02 06
14 76 94 70
28 76 98 46
17 76 96 70
28 76 94 46
12 71 76 00
28 13 35 78
14 60 06 70
27 73 80 15
61 60 52 30
28 60 30 78
28 60 27 79
28 60 27 90
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
8
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
DENOMINAZIONE
Semimanubrio Sx.
Comando gas completo di dispositivo
Dispositivo avviamento e arresto motore
Blocchetto guida
Corpo mobile
Corpo guidafilo
Rondella in nylon
Manopola destra
Trasmissione comando gas
Sdoppiatore
Vite registro
Trasmissione da sdoppiatore e carburatore
Leva frizione completa
Leva frizione nuda
Vite
Cavallotto
Supporto leva
Registro
Gruppo revisione leva "CHOKE"
Trasmissione comando frizione
Cappuccio coprileva
Trasmissione comando starter
Sdoppiatore
Vite
Dado
Ranella
Speechio retrovisore Sx. (2a serie)
Speechio retrovisore Sx. (1a serie)
Speechio retrovisore Dx. (2a serie)
Speechio retrovisore Dx. (1a serie)
Cappuccio
Trasmissione starter
Semimanubrio Dx.
Dispositivo comando luci-indicatori
Tappo per semimanubrio
Manopola sinistra
Equilibratore completo lungo
Equilibratore compioto corto
DESCRIPTION
L.H. half handle-bar
Gas control with device
Starter-stop control device
Guide block
Body
Cable guide
Washer
R.H. hand grip
Speed flex. shaft
Split
Screw
Acceler. cable
Clutch lever assy
Clutch lever
Screw
U bolt
Support
Adjuster
CHOKE lever overhauling assembly
Clutch flex. shaft
Cap
Starter control transmission
Split
Screw
Nut
Washer
L.H. driving mirror (2nd series)
L.H. driving mirror (1st series)
R.H. driving mirror (2nd series)
R.H. driving mirror (1st series)
Cap
Starter transmission
R.H. hall handlebar
Control lights device-linkers
Plug
L.H. hand grip
Equalizer assy long
Equalizer assy short
27
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Bracelet G.
Commande de gaz complète
Commodo D.
Cale de guidage
Poignée tournante
Guide fil
Rondelle nylon
Poignée D.
Câble gaz intermédiaire
Diviseur
Vis
Câble de gaz
Levier d'embrayage complet
Levier d'embrayage
Vis
Collier
Support
Tendeur
Ensemble révision levier "CHOKE"
Câble d'embrayage
Capuchon
Câble intermédiaire "CHOKE"
Diviseur
Vis
Écrou
Rondelle
Rétroviseur G. (2e série)
Rétroviseur G. (1re série)
Rétroviseur D. (2e série)
Rétroviseur D. (1re série)
Capuchon
Câbles "CHOKE"
Bracelet D.
Comodo D.
Bouchon
Poignée G.
Contre-poids long
Contre-poids court
BEZEICHNUNG
Halbtenkerstänge L.
Gassteuerung mit Einrichtung
Stop-anlasschalter
Fuehrungsklotz
Körper
Führung
Scheibe
Handgriff R.
Gasbbiegsamewelle
Körperkabel
Schraube
Gasbbiegsamewelle
Kupplungshebel kpl.
Kupplungshebel
Schraube
Buegelbolzen
Support
Einstelvorrich
CHOKE Hebelprüfungaggregat
Kupplungwelle
Kappe
Starterantrieb
Körperkabel
Schraube
Mutter
Scheibe
L. Aussenspiegel (2. Serie)
L. Aussenspiegel (1. Serie)
R. Aussenspiegel (2. Serie)
R. Aussenspiegel (1. Serie)
Kappe
Starter-Antrieb
Halblenkerstänge R.
Leuchten Schalter-Blinklicht
Stopfen
Handgriff L.
Gegengewitch Kpl. Longe
Gegengewitch Kpl. Kurz
CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE
INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION
1re SÉRIE
TABMEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS
INSTRUM.-BRETT & SCHALTBRETTAUS.
Tavola - Drawing
Planche - Bild
28
CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE
INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
* 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
** 28
28A
29
30
31
32
33
REFERENCE
14 76 40 70
14 78 23 70
14 76 15 70
28 76 04 10
14 76 72 70
14 76 92 00
19 76 81 00
17 76 22 00
17 50 15 70
91 18 07 21
14 50 22 50
95 09 01 42
95 00 12 06
98 29 06 35
92 63 01 07
14 50 09 70
823 932 085
14 76 69 55
14 76 86 51
93 45 01 40
98 83 02 25
95 02 11 05
14 76 86 50
17 76 21 50
61 27 03 00
98 23 08 16
98 23 08 30
28 73 53 61
31 73 53 60
19 74 13 35
14 76 25 10
12 76 33 00
14 76 61 10
19 76 28 10
QTY
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
2
2
2
2
1
1
8
8
2
2
2
2
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1re SÉRIE
DENOMINAZIONE
Piastra strumentazione
Piastra supporto
Tachimetro contachilometri
Trasmissione contachilometri
Contagiri
Pignone condotto
Trasmissione contagiri
Guaina copritrasmissione
Cruscotto portastrumenti
Tubetto
Elemento elastico
Rosetta superiore
Rondella
Vite
Dado
Coperchio
Guarnizione
Supporto spie
Portalampada
Lampada (12V-1,2W)
Vite
Rondella elastica
Portalampada
Lampada (12V-3W)
Rondella
Vite
Vite
Commutatore d’accensione (SIRNE)
Commutatore d’accensione (ZADI)
Cappuccio
Rinvio contachilometri
Pignone condotto
Corona dentata
Perno azzeratore contachilometri parziale
TABMEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS
INSTRUM.-BRETT & SCHALTBRETTAUS.
DESCRIPTION
Plate
Support
Speedometer
Speedometer cable
Revolution counter
Drive gear
Tachocable
Cable protector
Instrument board
Pipe
Elastic element
Washer
Washer
Screw
Nut
Cover
Gasket
Warning light holder
Lamp socket
Lamp(12V-1,2W)
Screw
Spring washer
Lamp socket
Lamp(12V-3W)
Washer
Screw
Screw
Ignition switch (SIRNE)
jgnition switch (ZADI)
Cap
Lay shaft
Tacho-pinion
Ring gear
Pin
* Specificare la quantità in metri - Indicate quantity required in meter - Indiquer la quantité en mètres - Lieferbar in meter
** Ad esaurimento - Till depletion - Jusqu’à épuisement - Solange vorrätig
28
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Plaque
Support
Compteur kilométrique
Câble compteur kilométrique
Compte-tours
Pignon
Câble de compte-tours
Protège-câble
Carter du tableau de bord
Entretoise
Caoutchouc anti-vibration
Rondelle
Rondelle
Vis
Écrou
Fond de tableau de bord
Joint
Support lampe témoin
Douille d'ampoule
Lampe (12V-1,2W)
Vis
Rondelle élastique
Douille d'ampoule
Lampe (12V-3W)
Rondelle
Vis
Vis
Contacteur d’allumage (SIRNE)
Contacteur d'allumage (ZADI)
Capuchon
Ensemble entraînement compteur
Pignon d’entraînement compteur
Couronne d’entraînement compteur
Vis de remise à zéro
BEZEICHNUNG
Platte
Halter
Kilometerzähler
Km-zähler Kabel
Drehzahlmesser
Ritzel
Tacho antr. Kabel
Kabel schouer
Intrumentenbrett
Rohr
Fedorteile
Scheibe
Scheibe
Schraube
Mutter
Deckel
Dichtung
Deckel, Warnleuchte
Lampenfassung
Lampe(12V-1,2W)
Schraube
Federscheibe
Lampenfassung
Lampe(12V-3W)
Scheibe
Schraube
Schraube
Zündschalter (SIRNE)
Zündschalter (ZADI)
Kappe
Vorgelage
Tacho antr. ritzel
Zahnkranz
Stift
CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE
INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION
2e SÉRIE
TABLEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS
INSTRUMENT.BRETT & SCHALTBRETTAUS.
Tavola - Drawing
Planche - Bild
28/A
CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE
INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
REFERENCE
14 76 15 70
12 76 04 00
17 76 22 00
17 76 83 60
14 76 72 70
19 76 81 00
14 76 92 00
14 50 15 70
14 50 22 50
95 10 02 55
98 23 08 23
14 50 18 70
14 50 09 71
98 32 60 14
29 57 78 60
823 932 085
14 76 86 50
17 76 21 50
14 75 83 70
14 75 49 70
14 75 82 70
14 73 53 70
14 75 81 70
14 75 80 70
12 76 33 00
14 76 61 10
14 76 25 10
93 45 01 40
29 76 49 60
QTY
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
2
2e SÉRIE
DENOMINAZIONE
Tachimetro contachilometri
Trasmissione contachilometri
Guaina copritrasmissione
Rinvio 90°
Contagiri
Trasmissione contagiri
Pignone condotto
Cruscotto
Elemento elastico
Rosetta
Vite fissagio cruscotto
Colonetta
Coperchio
Vite
Rondella
Guarnizione coperchio
Portalampada
Lampada (12V-3W)
Spia indicatori di direzione
Spia generatore
Spia lucci abbaglianti
Commutatore d’accensione
Spi pressione olio
Spia folle
Pignone condotto
Corona dentata
Rinvio contachilometri
Lampada (12V-1,2W)
Staffa
TABLEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS
INSTRUMENT.BRETT & SCHALTBRETTAUS.
DESCRIPTION
Speedometer
Speedometer cable
Cable protector
Lay shaft
Revolution counter
Tachocable
Drive gear
Instrument board
Elastic element
Washer
Screw
Column
Cover
Screw
Washer
Cover gasket
Lamp socket
Lamp(12V-3W)
Turn indicator warning light
Generator warning light
Driving beam warning light
Ignition switch
Pressure warning light
Idle warning light
Tacho-pinion
Ring gear
Lay shaft
Lamp(12V-1,2W)
Clamp
28/A
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Compteur kilométrique
Câble compteur kilométrique
Protège-câble
Renvoi d'angle 90°
Compte-tours
Câble de compte-tours
Pignon
Carter du tableau de bord
Caoutchouc anti-vibration
Rondelle
Vis
Colonette
Fond de tableau de bord
Vis
Rondelle
Joint de platine tableau de bord
Douille d'ampoule
Lampe (12V-3W)
Indicateur de direction
Témoin de charge
Témoin de feu de route
Contacteur d’allumage
Témoin d'huile
Témoin de point mort
Pignon d’entraînement compteur
Couronne d’entraînement compteur
Ensemble entraînement compteur
Lampe (12V-1,2W)
Bride
BEZEICHNUNG
Kilometerzähler
Km-zähler Kabel
Kabel schouer
Vorgelage
Drehzahlmesser
Tacho antr. Kabel
Ritzel
Intrumentenbrett
Fedorteile
Scheibe
Schraube
Säule
Deckel
Schraube
Scheibe
Dichtungdeckel
Lampenfassung
Lampe(12V-3W)
Warnleuchte
Warnleuchte
Warnleuchte
Zündschalter
Warnleuchte
Warnleuchte
Tacho antr. ritzel
Zahnkranz
Vorgelage
Lampe(12V-1,2W)
Klammer
IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACOUST.
FRONT LIGHTS ANS ACOUST. SYTEM
FEUX AV. ET KLAXON
BELEUCHTUNG VORD. UND SIGNALHORN
Tavola - Drawing
Planche - Bild
29
FEUX AV. ET KLAXON
BELEUCHTUNG VORD. UND SIGNALHORN
IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACOUST.
FRONT LIGHTS ANS ACOUST. SYTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13A
15
16
17
18
19
20
21
22
24
25
26
REFERENCE
28 74 05 33
19 74 04 54
18 74 04 35
93 45 02 32
14 75 62 55
23 74 04 18
19 74 04 04
95 00 42 10
98 62 25 25
23 94 35 10
17 74 04 05
93 45 01 19
29 75 06 62
29 75 06 63
93 45 01 27
29 75 37 60
28 74 37 01
28 74 37 00
98 62 03 30
95 00 02 06
92 78 10 62
91 18 07 18
92 63 01 06
95 02 11 12
92 60 25 12
QTY
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
2
4
2
2
2
2
2
DENOMINAZIONE
Proiettìore completo
Ghiera proiettore
Gruppo ottico
Lampada (12V-60/55W)
Blocchetto a 3 vie
Calotta
Tappo posteriore calotta
Rondella
Vite
Tappo cromato
Portalampada bipolare
Lampada luce di posizione (12V-4W)
Indicatore di direzione Dx
Indicatore di direzione Sx
Lampada (12V-10W)
Coppetta indicatori di direzione
Tromba elettrica (tono grave)
Tromba elettrica (tono acuto)
Vite
Ranella piana
Dado cieco
Distanziale
Dado
Rondella
Dado
DESCRIPTION
Headlight, assy
Ring
Light unit
Lamp(l2V-60/55W)
3-way block
Calotte
Rearplug
Washer
Screw
Plug
Lamp socket
Lamp(12V-4W)
R.H. blinker
L.H. blinker
Lamp (12V-10W)
Blinker cover
Electric horn (bass)
Electric horn (treble)
Screw
Washer
Nut
Spacer
Nut
Washer
Nut
29
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Projecteur complet
Portière de phare
Optique
Lampe (12V-60/55W)
Connecteur
Fond de phare
Bouchon AR
Rondelle
Vis
Bouchon
Support de lampe
Lampe (12V-4W)
Clignotant D.
Clignotant G.
Lampe (12V-10W)
Cabochon de clignotants
Klaxon électrique (ton grave)
Klaxon électrique. (ton aigu)
Vis
Rondelle
Écrou
Entretoise
Écrou
Rondelle
Écrou
BEZEICHNUNG
Scheinwerfer, Kpl.
Ring
Leuchtunggruppe
Lampe (12V-60/55W)
Kupplungsstein
Kalotte
Hint. Stopfen
Scheibe
Schraube
Stopfen
Lampesupport
Lampe (12V-4W)
Blinklicht, R.
Blinklicht, L.
Lampe(12V-10W)
Gehause für blinklicht
Signal hupe
Signal hupe
Schraube
Scheibe
Mutter
Distanzstück
Mutter
Scheibe
Mutter
IMPIANTO ILLUMINAZIONE POST.
REAR LIGHTING SYSTEM
FEUX ARRIÈRE
BELEUCHTUNG ANLAGE, HINTEN
Tavola - Drawing
Planche - Bild
30
IMPIANTO ILLUMINAZIONE POST.
REAR LIGHTING SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
6A
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
REFERENCE
23 74 09 10
23 74 17 10
93 45 02 24
14 47 43 70
92 60 25 12
29 75 06 62
29 75 06 63
29 75 37 60
93 45 01 27
95 02 11 12
28 47 59 72
28 47 58 72
98 05 43 10
95 00 42 06
95 12 91 10
92 78 10 62
98 23 06 20
92 63 02 06
93 30 11 75
14 46 84 70
98 05 43 25
10 47 59 00
28 47 46 00
98 20 04 10
92 63 01 04
27 47 54 61
FEUX ARRIÈRE
BELEUCHTUNG ANLAGE, HINTEN
QTY
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
4
7
4
2
2
5
3
1
3
1
1
4
4
1
DENOMINAZIONE
Fanalino posteriore
Coppetta fanalino
Lampada a sfera (12V-21/5W)
Supporto fanalino
Dado
Indicatore di direzione Dx.
Indicatore di direzione Sx.
Coppetta indicatore di direzione
Lampada (12V-10W)
Rondella
Basetta in gomma
Piastra porta fanalino
Vite
Rondella piana
Rondella ondulata
Dado cieco
Vite
Dado autobloccante
Cavallotto
Staffa
Vite
Bastta elastica
Piastra portatarga
Vite
Dado
Paraspruzzi
DESCRIPTION
Tail light
Protection cap
Lamp (12V. 21/5W)
Tail light
Nut
R.H. blinker
L.H. blinker
Blinker body
Lamp(l2V-10W)
Washer
Rubber pad
Plate
Screw
Washer
Washer
Nut
Screw
Nut
Cramp
Clamp
Screw
Rubber pad
Number plate holder
Screw
Nut
Sealing strip
30
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Feu arrière complet
Cabochon
Lampe (12V-21/5W)
Support feu AR.
ECTOU
Clignotant D.
Clignotant G.
Cabochon de clignotant
Lampe (12V-10W)
Rondelle
Assise caoutchouc
Plaque
Vis
Rondelle
Rondelle
Écrou
Vis
Écrou
Cavalier
Équerre de fixation
Vis
Assise caoutchouc
Porte plaque
Vis
Écrou
Bavette
BEZEICHNUNG
Rücklicht, Kpl.
Rückstrahler
Lampe (12V-21/5W)
Rücklicht
Mutter
Blinklicht, R.
Blinklicht, L.
Gehäuse für Blinklicht
Lampe (12V-10W)
Scheibe
Gummiunterlage
Platte
Schraube
Scheibe
Scheibe
Schraube
Mutter
Mutter
Krampe
Klammer
Schraube
Gummiunterlage
Nummerschildhalter
Schraube
Mutter
Koftluegelkoeder
ACCENSIONE
IGNITION
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
ZÜNDUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
31
ACCENSIONE
IGNITION
NOTE
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
ZÜNDUNG
N°
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
35
REFERENCE
28 70 70 50
28 71 24 00
98 62 02 50
95 02 11 05
28 71 24 59
14 71 65 02
17 71 83 50
14 71 76 00
14 71 74 00
14 71 54 20
28 70 48 50
14 70 55 00
93 18 02 20
28 70 49 00
28 71 25 00
92 63 01 05
28 70 38 00
98 20 25 16
95 00 02 05
14 71 98 00
14 71 54 00
14 71 62 00
95 51 03 18
14 71 64 00
14 71 57 00
98 05 24 30
14 61 59 01
91 18 09 07
95 00 42 08
28 92 99 40
14 90 00 70
14 90 00 71
QTY
1
1
1
1
1
3
3
1
2
2
4
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Accumulatore 12V-24Ah - FIAMM61F130P
Accumulatore 12V-28Ah - VARTA 52 816PS
Accumulatore 12V-24Ah - AAA6 PLH
Vaschetta
Generatore (SAPRISA)
Vite fissagio generatore
Rondella dentellata
Vite fissagio rotore
Bobina d'accensione
Cavo A.T. Dx. e Sx.
Cappuccio di protezione
Attaco cavo candela
Candela di accensione (Bosch W5DC)
Coperchio rutore
Staffa fissagio batteria
Staffa fissagio batteria
Tampone
Cinghia estrazione batteria
Connettore multiplo (SAPRISA)
Dado autobloccante
Regolatore elettronico (SAPRISA)
Vite
Rondella
Gruppo revisione doppio rutore
Doppio rutore completo
Ingranaggio
Spina
Guarnizione
Piastrina
Vite
Rondella ondulata
Distanziale
Rondella
Dotazione completa
Libretto istruzioni (I)
Libretto istruzioni (GB-F-D)
DESCRIPTION
Battery 12V-24Ah - FIAMM61F130P
Battery 12V-28Ah - VARTA 52 816PS
Battery 12V-24Ah - AAA6 PLH
Holder
Generator (SAPRISA)
Screw
Washer
Screw
Ignition coil
R.H. - L.H. H.T. wire
Protective cap
Spark plug cap
Spark plug (Bosch W5DC)
Cover
Flexible clamp
Flexible clamp
Plug
Belt
Connection (SAPRISA)
Nut
Regulator (SAPRISA)
Screw
Washer
Distributor kit
Double interruptor assy
Gear
Pin
Gasket
Plate
Screw
Washer
Spacer
Washer
Tool bag complete
Rider's handbook (I)
Rider's handbook (GB-F-D)
31
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Batterie 12V-24Ah - FIAMM61F130P
Batterie 12V-28Ah - VARTA 52 816PS
Batterie 12V-24Ah - AAA6 PLH
Plateau coutchouc
Alternateur (SAPRISA)
Vis
Rondelle
Vis
Bobine
Câble HT D. et G.
Capuchon de protection
Antiparasite
Bougie (Bosch W5DC)
Couvercle d'allumeur
Sangle caoutchouc
Sangle caoutchouc
Bouchon
Sangle
Connecteur (SAPRISA)
Écrou
Regulateur (SAPRISA)
Vis
Rondelle
Jeu de rupteurs
Allumeur complet
Pignon
Goupille
Joint
Plaque de blocage
Vis
Rondelle
Entretoise
Rondelle
Trousse à outils
Notice d'entretien (I)
Notice d'entretien (GB-F-D)
BEZEICHNUNG
Batterie 12V-24Ah - FIAMM61F130P
Batterie 12V-28Ah - VARTA 52 816PS
Batterie 12V-24Ah - AAA6 PLH
Platte
Stromerzeuger (SAPRISA)
Schraube
Scheibe
Schraube
Zündspule
H.S. Leitung R. und L.
Schutzkappe
Zündkerzenstecker
Zündkerze (Bosch W5DC)
Deckel
Elast. Klammer
Elast. Klammer
Stopfen
Riemen
Steckdose (SAPRISA)
Schraube
Spannungsregler (SAPRISA)
Schraube
Scheibe
Zündversteller rep. Satz.
Doppelunterbrecker kpl.
Zahnrad
Stift
Dichtung
Platte
Schraube
Scheibe
Distanzstück
Scheibe
Werkzeugtasche, kpl.
Fahrerhandbuch (I)
Fahrerhandbuch (GB-F-D)
MOTORINO AVVIAM. - COMPONENTI
STARTING MOTOR - PARTS
DEMARREUR - PIÈCES
ANLASSMOTOR - ERSATZTEILE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
32
DEMARREUR - PIÈCES
ANLASSMOTOR - ERSATZTEILE
MOTORINO AVVIAM. - COMPONENTI
STARTING MOTOR - PARTS
NOTE
N°
*
*
*
*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
REFERENCE
30 73 07 10
30 73 33 10
30 53 05 10
30 53 05 11
30 53 05 12
98 05 24 75
95 00 42 08
92 60 22 08
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
DENOMINAZIONE
Motorino avviamento "VALEO"
Protezione motorino
Pignone completo
Gruppo revisione spazzole
Annello di arresto
Annello di securezza
Boccola
Spinotto
Gruppo revisione motorino avviamento
Vite
Rondella
Dado
* Ordinare il gruppo revisione motorino avviamento N°9
Order the starting motor overhaul group N°9
Commander le kit de révision du démarreur N°9
Die Revisiongruppe für Anlassmotor N° 9 bestellen
DESCRIPTION
"VALEO" starting motor
Guard
Pinion assy
Brush revision set
Stop ring
Snap ring
Bush
Pin
Starter motor revision set
Screw
Washer
Nut
32
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Démarreur VALEO
Protection
Pignon complet
Kit de révision charbons
Bague d’arrêt
Clips
Douille
Axe
Kit révision démarreur
Vis
Rondelle
Écrou
BEZEICHNUNG
Anlassmotor "VALEO"
Schutz
Ritzel kpl.
Bürste rep. Satz
Stopring
Seegerring
Buchse
Bolzen
Anlassmotor rep. Satz
Schraube
Scheibe
Mutter
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC SYSTEM
FAISCEAUX ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANLAGE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
33
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
4A
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
REFERENCE
23 74 71 70
98 20 25 16
95 00 42 05
14 74 72 70
14 74 72 71
14 74 84 50
29 74 85 50
28 74 79 60
23 70 71 00
19 70 71 00
14 60 96 50
14 75 97 70
12 71 76 00
18 75 95 50
92 63 01 06
29 72 64 50
29 72 58 50
30 74 73 10
28 73 25 60
30 73 25 10
29 73 25 50
17 75 05 20
28 74 25 60
27 74 30 50
95 10 00 59
92 66 05 01
FAISCEAUX ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANLAGE
QTY
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
2
4
DENOMINAZIONE
Gruppo principale cavi
Vite
Rondella
Gruppo cavi da cruscotto a gruppo principale
Gruppo cavi da cruscotto a gruppo principale
Cavo da batteria a motorino avviamento
Cavo massa raddrizzatore
Cavo massa batteria
Cappuccio
Cappuccio
Fascetta
Cavo spia fluide freni
Cappuccio
Cavo massa spia fluido freni
Dado autobloccante
Cavo da batteria ad alternatore
Gruppo cavi da regolatore ad alternatore
Gruppo cavi fanalino posteriore
Teteruttore trombe
Teteruttore avviamento
Teteruttore
Intermittenza
Fusibile (15 A)
Morsettiera portafusibili
Rondella
Dado ingabbiato
DESCRIPTION
Main cable kit
Screw
Washer
Wiring from board to main cable kit
Wiring from board to main cable kit
Wiring for battery to starter
Rectifier earth wire
Battery earth wire
Cap
Cap
Clamp
Brake fluid lamp cable
Heart wire
Heart wire
Nut
Wiring from battery to alternator
Wiring from regulator to alternator
Tail light cable kit
Remote switch
Remote switch
Remote switch
Device
Fuse (15A)
Fuse box
Washer
Nut
33
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Faisceau principal
Vis
Rondelle
Faisceau à tableau de bord
Faisceau à tableau de bord
Faisceau Batterie-Démarreur
Câble de masse redresseur
Câble de masse batterie
Capuchon
Capuchon
Collier
Câble témoin fluide freins
Capuchon
Câble de masse
Écrou
Faisceau Batterie-Alternateur
Faisceau Régulateur-Alternateur
Faisceau feu AR
Relais Klaxon
Relais Démarreur
Relais
Centrale clignotante
Fusible(15A)
Boîte à fusibles
Rondelle
Écrou prisonnier
BEZEICHNUNG
Kabelsatz
Schraube
Scheibe
Kabelbaum Kabelsatz zu Instrumentenbrett
Kabelbaum Kabelsatz zu Instrumentenbrett
Kabelbaum für Batterie-Starter
Massekabel Stromweck.
Massekabel Batterie
Kappe
Kappe
Schelle
Lampenkabel für Bremseflüssigkeit
Kappe
Massekabel
Mutter
Batterie Kabel zu Sicherungsplatte
Kabelbaum für Spannungsregler
Kabelbaum Rücklicht
Fernschalter
Fernschalter
Fernschalter
Assetzung
Sicherung (15A)
Sicherungplatte
Scheibe
Mutter
TESTA - CILINDRI
HEAD - CYLINDERS
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
CULASSES - CYLINDRES
KOPF - ZYLINDER
Tavola - Drawing
Planche - Bild
34
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
TESTA - CILINDRI
HEAD - CYLINDERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
REFERENCE
29 02 35 50
10 03 27 00
14 02 37 60
98 62 23 25
30 02 21 10
30 02 22 10
13 03 68 01
90 35 30 16
14 02 20 65
30 06 01 10
14 02 08 65
90 70 60 90
12 02 26 00
90 70 62 03
13 02 19 00
95 12 91 80
12 02 18 00
12 02 17 00
14 01 84 00
92 60 20 10
14 03 60 50
14 03 61 50
13 03 72 00
14 03 73 00
13 03 70 00
13 03 74 00
13 03 76 00
14 03 80 00
12 03 81 00
14 03 02 00
14 03 04 00
91 11 15 11
17 03 40 50
10 03 41 00
94 32 22 15
90 11 81 52
12 03 18 00
98 05 43 16
95 12 00 65
14 03 48 65
96 50 80 42
30 06 01 11
95 00 42 06
14 03 68 60
QTY
2
4
2
16
1
1
2
4
2
1
2
12
2
2
2
2
4
8
10
10
2
2
4
10
4
4
4
4
8
2
2
4
4
4
4
8
4
4
4
2
4
1
16
2
DENOMINAZIONE
Coperchio testa
Ranella spallamonto
Guarnizione
Vite Coperchio testa
Testa destra
Testa sinistra
Guida vatvole scarico
Anelto elastico
Guarnizione
Cilindro e pistone Dx completo
Guarnizione
Anello di tenuta
Tappo testa
Anello di tenuta
Dado a colonna
Rondella elastica
Tirante coroo
Tirante lungo
Rosetta elastica
Dado
Valvola aspirazione
Valvola scarico
Rosetta
Rosetta di spessore
Piattello inferiore
Molla esterna
Molla interna
Piattello superiore
Semicono per valvole
Bilanciere Dx. completo
Bilanciere Sx. completo
Boccola
Vite registro
Dado
Molla per bilancieri
Rosetta di spessore
Perno per bilancieri
Vite
Rosetta elastica
Supporto bilancieri
Prigioniero
Cilindro e pistone Sx completo
Rondella
Guida vatvole aspirazione
CULASSES - CYLINDRES
KOPF - ZYLINDER
DESCRIPTION
Head cover
Washer
Gasket
Screw
R.H. head
L.H. head
Valve guide exhaust
Circlip
Gasket
Cylinder and piston. R.H.
Gasket
Seal ring
Head plug
Seal ring
Nut
Spring washer
Shor tie bar
Long tie bar
Spring washer
Nut
Intake valve
Exhaust valve
Washer
Flat Washer
Lower cup
External spring
Internal pring
Upper cup
Valve half-cone
R.H. rocker arm assy
L.H. rocker arm assy
Bush
Adjusting screw
Nut
Rocker arm spring
Shim
Rocker pin
Screw
Spring washer
Rocker support
Stud bolt
Cylinder and piston. L.H.
Washer
Valve guide intake
34
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Cache-culbuteurs
Rondelle
Joint
Vis
Culasse D.
Culasse G.
Guide de soupape d'échappement
Circlip
Joint
Cylindre et piston D.
Joint
Joint torique
Bouchon de culasse
Joint torique
Ècrou cylindrique
Rondelle élastique
Goujon court
Goujon long
Rondelle élastique
Ecrou
Soupape d’admission
Soupape d’échappement
Rondelle
Rondelle plate
Coupelle inférieure
Ressort extérieur
Ressort extérieur
Coupelle supérieure
Clavette
Culbuteur D. complet
Culbuteur G. complet
Bague
Grain de culbuteur
Ecrou
Ressort de culbuteur
Rondelle d’épaisseur
Axe de culbuteur
Vis
Rondelle élastique
Support de culbuteurs
Goujon prisonnier
Cylindre et piston G.
Rondelle
Guide de soupape d'admission
BEZEICHNUNG
Zylinderkopfdeckel
Scheibe
Dichtung
Schraube
Zylinderkopf R.
Zylinderkopf L.
Ventilführung Ausslass
Sprengring
Dichtung
Zylinder und Kolben R.
Dichtung
Dichtring
Zylinderkopfstopfen
Dichtring
Mutter
Federring
Kurze Tragstange
Lange Tragstange
Federring
Mutter
Einlassventil
Auslassventil
Scheibe
Ring
Untere Manschette
Aussenfeder
Innenfeder
Obere Manschette
Ventilhalbkegel
Kipphebel R. kpl.
Kipphebel L. kpl.
Buchse
Einstellschraube
Mutter
Kipphebelfeder
Passcheibe
Lagerboltzen
Schraube
Federring
Kipphebelstütze
Stiftschraube
Zylinder und Kolben L.
Scheibe
Ventilführung Einlass
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
35
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
NOTE
Réf Dell’Orto
1157060364
85301808
959326828
641313002
14865002
77487002
78513302
884930033
74500180
36980035
16920027
14810037
*
74150061
84260026
85420036
109220053
109240022
85320061
85250021
*
*
11040037
16910027
77450036
82950006
*
40430061
32380064
*
82600023
74460061
110840037
*
46500023
46700061
76730037
*
*
107470034
*
85550044
76260061
108000033
65560067
*
85390037
85990027
84280036
50110023
85570033
*
61090029
92500038
45680036
88850032
*
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
REFERENCE
QTY
30 93 75 10
28 93 77 50
30 93 55 10
28 93 57 11
66 93 59 10
14 93 60 50
28 93 90 50
30 93 91 10
14 93 30 00
49 93 89 00
49 93 88 00
53 93 72 00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14 93 80 50
1
1
1
1
1
1
1
14 93 46 50
12 93 72 00
12 93 73 00
13 93 79 00
17 93 74 50
1
1
1
1
13 93 76 00
1
1
13 93 78 00
65 93 37 00
13 93 63 00
30 93 62 10
1
1
1
14 93 16 50
13 93 67 00
13 93 66 00
1
1
1
1
14 93 10 50
14 93 69 50
14 93 68 50
14 93 65 50
14 93 64 50
13 93 29 00
14 93 13 50
43 93 40 00
10 93 49 00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Valvola Gas (60.3)
Spillo conico (K 18-3e tacca)
Polvenzzatore (268 AR)
Getto massimo (130)
Getto minimo (50)
Getto avviamenio (70)
Getto pompa (33)
Valvola a spillo (300)
Gaileggiante
Tubetto deviatore
Dado
Vite tendifilo
Capucio cavo gaz
Molla
Leva comando pompa
Vite
Coperchio camera miscela
Perno leva comando pompa
Molla
Fermaglio
Guarnizione
Capucio cavo avviamento
Vite
Dado
Vite
Coperchio dispositivo avviamento
Guarnizione
Molla
Valvola avviamento
Guarnizione
Rondella
Molla
Vite
Guarnizione
Rondella
Molla
Vite
Guarnizione
Guarnizione
Portagetto pompa
Guarnizione membrana pompa
Membrana pompa
Molla
Valvola mandata
Coperchio pompa
Guarnizione
Vite
Dado
Vite
Rondella
Valvola aspirazione
Guarnizione
Filtro benzina
Pipetta raccordo tubo benzina
Vite
Portagetto massimo
Guarnizione
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
DESCRIPTION
Throttle valve (60,3)
Needle (K18-3rd)
Atomizer (268 AR)
Main jet (130)
Pilot jet (50)
Starting jet (70)
Pump jet (33)
Needle valve (300)
Float
Pipe
Nut
Screw
Cap
Spring
Pump device lever
Screw
Cover
Pin
Spring
Circlip
Gasket
Cap
Screw
Nut
Screw
Cover
Gasket
Spring
Valve
Gasket
Washer
Spring
Screw
Gasket
Washer
Spring
Screw
Gasket
Gasket
Jet holder
Gasket
Diaphragm
Spring
Valve
Cover
Gasket
Screw
Nut
Screw
Washer
Valve
Gasket
Filter
Adaptor
Screw
Main jet holder
Gasket
35
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Papillon de gaz (60/3)
Aiguille (K 18 - 3e cran)
Boisseau (268 AR)
Gicleur principal (130)
Gicleur de ralenti (50)
Gicleur de démarrage (70)
Gicleur de pompe (33)
Pointeau (300)
Flotteur
Tube coudé
Ecrou
Vis
Capuchon
Ressort
Lever comm. pompe
Vis
Couvercle
Pivot
Ressort
Clip d'aiguille
Joint
Capuchon
Vis
Ecrou
Vis
Couvercle
Joint
Ressort
Soupape
Joint
Rondelle
Ressort
Vis
Joint
Rondelle
Ressort
Vis
Joint
Joint
Porte gicleur
Joint
Membrane
Ressort
Soupape
Couvercle
Joint
Vis
Ecrou
Vis
Rondelle
Soupape
Joint
Tamis
Raccord
Vis
Porte gicleur principal
Joint
BEZEICHNUNG
Drosselklappe (60,3)
Nadel (K18-3e)
Zerstaüber (268 AR)
Kauptdüse (130)
Leerlaufdüse (50)
Starterdüse (70)
Pumpedüse (33)
Nadelventil (300)
Schwimmer
Rohr
Mutter
Schraube
Schutzkappe
Feder
Pumpebetätigunghebel
Schraube
Deckel
Stift
Feder
Halter
Dichtung
Schutzkappe
Schraube
Mutter
Schraube
Deckel
Dichtung
Feder
Ventil
Dichtung
Scheibe
Feder
Schraube
Dichtung
Scheibe
Feder
Schraube
Dichtung
Dichtung
Düsenträger
Dichtung
Membrane
Feder
Ventil
Deckel
Dichtung
Schraube
Mutter
Schraube
Scheibe
Ventil
Dichtung
Sieb
Adapter
Schraube
Hauptdüsenträger
Dichtung
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
35
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
CARBURATORI - COMPONENTI
CARBURETORS - PARTS
NOTE
N°
REFERENCE
QTY
Réf Dell’Orto
73460022
105570096
*
102380034
59
60
61
62
13 93 31 00
52559
63
28 93 99 11
1
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
28 11 55 60
30 11 50 10
98 62 23 25
14 11 43 50
93 30 50 57
95 98 53 51
98 34 80 10
95 10 01 16
95 00 42 06
30 11 26 10
30 11 26 11
30 11 50 11
30 11 77 10
2
1
6
2
4
2
2
4
6
1
1
1
2
1
1
1
CARBURATEURS - COMPOSANTS
VERGASER - TEILE
DENOMINAZIONE
Perno galleggiante
Vaschetta
Guarnizione
Tappo fissaggio vaschetta
Gruppo guarnizioni carburatore
(comprende i part contrassegnati da*)
Guarnizione
Pipa aspirazione Dx
Vite
Manicotto
Fascetta
Tubo sfiato
Vite
Rondella
Rondella
Carburatore destro Dell'Orto PHF 36 DD
Carburatore sinistro Dell'Orto PHF 36 DD
Pipa aspirazione Sx
Trasmissione comando gas
DESCRIPTION
Float pin
Float chamber
Gasket
Plug
Gasket kit (included parts “*”)
Gasket
Manifold R.H.
Screw
Sleeve
Clamp
Pipe
Screw
Washer
Washer
R.H. Carburetor Dell'Orto PHF 36 DD
L.H. Carburetor Dell'Orto PHF 36 DD
Manifold L.H.
Throttle control cable
* Sono compononti del “Gruppo Guarnizioni carburatore” (N° 63 ref. 28 93 99 11)
Belong to “Carburetor Gasket Kit (N° 63 ref. 28 93 99 11)
Composent la “Pochette de joint carburateur” (N° 63 ref. 28 93 99 11)
Gezeichneten Teile gehören dem “Vergarserdichtungsatz” (N° 63 ref. 28 93 99 11)
35
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Axe de flottteur
Cuve
Joint
Bouchon
Pochette de joints
(comprend les pièces marquées “*”)
Joint
Pipe d'admission D.
Vis
Manchon
Collier
Tuyau
Vis
Rondelle
Rondelle
Carburateur D. Dell'Orto PHF 36 DD
Carburateur G. Dell'Orto PHF 36 DD
Pipe d'admission G.
Câble de gaz
BEZEICHNUNG
Schwimmerachse
Schwimmerhäuse
Dichtung
Stopfen
Vergarserdichtungsatz (teile “*”)
Dichtung
Ansaugkrümmer R.
Schraube
Buchse
Schelle
Rohr
Schraube
Scheibe
Scheibe
Vergaser R. Dell'Orto PHF 36 DD
Vergaser L. Dell'Orto PHF 36 DD
Ansaugkrümmer L.
Gassteuerung-Vorgelege
FILTRO ARIA
AIR FILTER
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
FILTRE À AIR
LUFTFILTER
Tavola - Drawing
Planche - Bild
36
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
FILTRO ARIA
AIR FILTER
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
REFERENCE
14 11 54 01
93 30 50 57
14 11 44 60
28 15 79 50
28 11 34 50
28 11 40 50
28 11 36 60
28 11 43 50
98 05 22 70
95 00 02 05
92 63 01 05
98 05 43 20
91 55 10 85
91 18 06 07
95 10 01 41
92 63 01 06
28 15 70 50
28 15 78 50
28 15 77 50
QTY
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
FILTRE À AIR
LUFTFILTER
DENOMINAZIONE
Piastina
Fascetta fiss. manicotto
Manicotto coll carburatore
Fascetta
Coperchio filtro
Custodia per filtro
Filtro ana a pannello
Collettore d'aspirazione
Vite fiss. collettore coperchio
Rondella
Dado
Vite fiss coperchio
Gommino
Distanziale
Rondella
Dado
Tubazione
Fascetta
Fascetta
DESCRIPTION
Bracket
Clamp
Pipe union
Hose clamp
Filter cover
Air filter chamber
Filter cartridge
Intake manifold
Screw
Washer
Nut
Screw
Rubber
Spacer
Washer
Nut
Breather
Hose clamp
Hose clamp
36
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Plaquette
Collier
Manchon
Collier
Couvercle filtre
Chambre de filtre à air
Cartouche filtre
Collecteur d'admission
Vis
Rondelle
Ecrou
Vis
Caoutchouc
Entretoise
Rondelle
Ecrou
Reniflard
Collier
Collier
BEZEICHNUNG
Trager
Schelle
Rohrverbindung
Schlauchschelle
Filterdeckel
Luftfilterkammer
Luftfilterpatrone
Ansaugrohr
Schraube
Scheibe
Mutter
Schraube
Gummitstück
Distanzstück
Schraube
Mutter
Entlufter
Schlauchschelle
Schlauchschelle
IMPIANTO SCARICO
EWHAUST SYSTEM
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
ÉCHAPPEMENT
AUSPUFF
Tavola - Drawing
Planche - Bild
37
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
IMPIANTO SCARICO
EWHAUST SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
* 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
REFERENCE
29 12 09 50
29 12 09 51
90 71 83 70
14 12 12 00
17 12 10 61
14 61 59 01
92 78 10 81
28 12 39 60
14 12 69 00
29 12 30 00
14 12 86 70
95 00 12 08
92 63 05 08
61 27 03 00
98 32 60 09
29 12 29 00
14 12 34 00
28 12 19 79
QTY
1
1
2
2
2
4
4
1
2
1
2
4
4
4
4
1
2
2
DENOMINAZIONE
Tubo scarico destro
Tubo scarico sinistro
Guarnizione
Distanziale
Flangia
Ranella
Dado
Camera di espansione
Fascetta
Silenziatore destro
Piastra fissaggio silenziatore
Rondella
Dado
Rondella
Vite
Silenzialore sinistro
Fascetta
Mascherina protezione
* Per versionne con catalizzatore, vedere Tav. 48 Coord. J7-J8
For version with catalysts, see Table 48 Coord. J7-J8
Pour version avec catalysateurs, voir Planche 48 Coord. J7-J8
Für Version mit Katalysatoren, siehe Bild 48 Koord J7-J8
ÉCHAPPEMENT
AUSPUFF
DESCRIPTION
R.H. exhaust pipe
L.H. exhaust pipe
Gasket
Spacer
Flange
Washer
Nut
Expansion chamber
Clamp
R.H. silencer
Plate
Washer
Nut
Washer
Screw
L.H. silencer
Clamp
Grill
37
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Coude d'échappement D.
Coude d'échappement G.
Joint
Entretoise
Collerette
Rondelle
Ecrou
Chambre d’expansion
Collier
Silencieux D.
Plaque
Rondelle
Ecrou
Rondelle
Vis
Silencieux G.
Collier
Cache latéral de protection
BEZEICHNUNG
Auspuffrohr R.
Auspuffrohr R.
Dichtung
Distanzstück
Flansch
Scheibe
Mutter
Expansion Raum
Schelle
Schallkämpfer R.
Platte
Scheibe
Mutter
Scheibe
Schraube
Schallkämpfer L.
Schelle
Kuehlerattrappe
BASAMENTO E COPERCHI
CRANKCASE - COVERS
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
CARTER MOTEUR - COUVERCLES
KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL
Tavola - Drawing
Planche - Bild
38
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
BASAMENTO E COPERCHI
CRANKCASE - COVERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
30
30
30
31
32
33
34
35
36
37
REFERENCE
14 00 07 65
12 00 39 00
96 50 80 66
96 50 80 75
95 00 42 08
92 60 22 08
12 01 89 00
95 51 20 81
14 01 19 00
14 01 19 01
14 01 13 02
14 01 19 03
12 01 22 00
98 05 44 25
61 27 03 00
18 00 11 50
98 31 06 30
14 00 14 00
12 00 12 00
90 40 20 38
98 62 23 25
98 62 03 35
18 00 16 50
14 00 36 00
14 00 35 00
14 00 38 00
19 35 12 00
90 70 62 03
98 05 23 90
95 00 42 06
30 00 49 10
12 01 18 00
12 01 14 00
12 01 14 01
12 01 14 02
12 01 14 03
12 01 17 00
90 40 53 67
29 99 90 00
17 99 95 50
98 62 03 55
14 00 32 40
90 70 61 78
30 99 10 13
QTY
1
1
4
2
5
6
2
2
1
1
1
1
1
14
14
1
4
1
1
1
8
6
1
2
1
1
1
2
4
18
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
1
1
1
DENOMINAZIONE
Basamento motor
Fondello
Prigioniero corto
Prigioniero lungo
Rosetta
Dado
Bussola di riferimento
Spina di riferimento
Flangia lato distribuzione compl. di cuscinetto
Flangia (min. mm 0.2)
Flangia (min. mm 0.4)
Flangia (min. mm 0.6)
Spina
Vite
Rosetta
Flangia cop. generatore
Vite fissaggio cop. generatore
Coperchio distribuzione
Guarnizione
Anello (SAPRISA)
Vite corta
Vite lunga
Coperchio generatore
Guarnizione coppa
Coppa olio
Raccordo
Tappo scarico olio
Guarnizione
Vite lunga
Rosetta
Tappo livello olio
Guarnizione flangia
Flangia lato volano compl. di cuscinetto
Flangia (min. mm 0.2)
Flangia (min. mm 0.4)
Flangia (min. mm 0.6)
Spina
Anello di tenuta
Gruppo guarnizione
Gruppo paraoli
Vite
Flangia tra coppa basamento
Anello OR
Motore completo
CARTER MOTEUR - COUVERCLES
KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL
DESCRIPTION
Crankcase
Plug
Short stud
Long stud
Washer
Nut
Coupling bush
Conecting pin
Flange with bearing complete
Flange (undersize mm 0.2)
Flange (undersize mm 0.4)
Flange (undersize mm 0.6)
Peg
Screw
Washer
Flange
Screw
Timing cover
Gasket
Ring (SAPRISA)
Short screw
Long screw
Alternator cover
Sump gasket
Oil sump
Connection
Oil drain plug
Gasket
Long screw
Washer
Oil filter plug
Flange gasket
Flange with bearing complete
Flange (undersize mm 0.2)
Flange (undersize mm 0.4)
Flange (undersize mm 0.6)
Peg
Seal ring
Gasket set
Oil retainer set
Screw
Flange
0-Ring
Engine assy
38
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Carter moteur
Bouchon
Goujon court
Goujon long
Rondelle
Ecrou
Pion de centrage
Pion de centrage
Flasque complète
Flasque (minoré mm 0.2)
Flasque (minoré mm 0.4)
Flasque (minoré mm 0.6)
Pion
Vis
Rondelle
Entretoise de capot alternateur
Vis
Carter de distribution
Joint du carter de distribution
Spy (SAPRISA)
Vis courte
Vis longue
Couvercle d’alternateur
Joint du carter d'huile
Carter d'huile
Raccord
Bouchon de vidange huile
Joint
Vis longue
Rondelle
Bouchon de remplissage d’huile
Joint de flasque
Flasque complète
Flasque (minoré mm 0.2)
Flasque (minoré mm 0.4)
Flasque (minoré mm 0.6)
Pion
Spy AR
Jeu de joints
Jeu de spys
Vis
Entretoise carter d'huile
O.Ring
Moteur complet
BEZEICHNUNG
Kurbelgehäuseunterteil
Stopfen
Kurze Stiftschraube
Lange Stiftschraube
Scheibe
Mutter
Kupplungbuchse
Haltebolzen
Flansch mit lager kpl.
Flansch (Untergr. mm 0.2)
Flansch (Untergr. mm 0.4)
Flansch (Untergr. mm 0.6)
Stift
Schraube
Scheibe
Flansch
Schraube
Steuergehäusedeckel
Dichtung
Ring (SAPRISA)
Kurze Schraube
Lange Schraube
Generatordeckel
Dichtung
Ölwanne
Anschluss
Ölablasschraube
Dichtung
Lange Schraube
Scheibe
Oïleinfullstützen
Flanschdichtung
Flansch mil Lager, kpl.
Flansch (Untergr. mm 0.2)
Flansch (Untergr. mm 0.4)
Flansch (Untergr. mm 0.6)
Stift
Dichtung
Dichtungausrüstung
ölspitzringausrüstung
Schraube
Flansch
0-Ring
Motor kpl.
IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE
CONNECTING AND TIMENG SYSTEM
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION
PLEUEL UND STEUERUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
39
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE
CONNECTING AND TIMENG SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
17
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
38
REFERENCE
18 06 42 04
12 06 54 00
91 70 23 55
14 07 20 01
95 02 80 25
93 60 10 26
17 06 70 50
14 61 59 01
12 06 77 01
17 06 79 00
14 61 59 01
98 05 44 20
14 06 15 08
91 11 21 22
92 73 10 90
14 06 22 01
28 06 20 50
28 06 20 51
28 06 20 52
28 06 20 53
30 06 04 10
14 06 07 60
18 06 09 50
14 06 10 60
28 06 12 60
90 35 10 37
61 27 03 00
18 06 06 01
17 04 50 50
17 04 58 60
10 04 58 01
10 04 58 02
14 05 33 01
12 05 40 00
98 05 43 20
95 12 00 65
13 05 45 02
14 23 46 00
14 43 34 00
92 60 25 18
28 05 80 60
30 05 78 10
61 27 03 00
98 05 24 35
QTY
1
1
1
1
1
1
1
6
6
1
8
8
2
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
4
2
2
4
4
4
4
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
2
2
DENOMINAZIONE
Albero motore
Tappo
Chiavella
Pignone motore
Rosetta
Ghiera bloccaggio
Volano motor
Rondella
Vite
Corona dentata
Rosetta elastica
Vite
Biella completa
Boccola
Dado autobloccante
Vite
Semicuscinetti di biella
Semicuscinetto (min. mm 0.254)
Semicuscinetto (min. mm 0.508)
Semicuscinetto (min. mm 0.762)
Pistone
Fascia elastica superiore
Fascia elastica intermedia
Fascia elastica raschiaolio
Spinotto
Moletta per Spinotto
Rondella
Gruppo fasce elastiche
Astina com. bilancieri
Punterie
Punterie (magg. mm 0,05)
Punterie (magg. mm 0,10)
Albero a camme
Flangia
Vite
Rosetta
Ingranaggio comando distribuzione
Spina
Rosetta
Dado
Catena comando distribuzione
Piastra tendicatena
Rosetta elastica
Vite
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION
PLEUEL UND STEUERUNG
DESCRIPTION
Crankshaft
Plug
Cotter pin
Driving pinion
Washer
Ring nut
Flywheel
Washer
Screw
Flywheel ring gear
Spring washer
Screw
Connecting rod assy
Bush
Selflocking nut
Screw
Big-end hall bearing
Half-bearing (undersize mm 0.254)
Half-bearing (undersize mm 0.508)
Half-bearing (undersize mm 0.762)
Piston
Piston ring
Piston ring
Scraperring
Wristpin
Circlip
Washer
Piston ring set
Tapper stem
Valve plunger
Valve plunger (undersize mm 0.05)
Vatve plunger (undersize mm 0.10)
Camshaft
Flang
Screw
Washer
Camshaft gear
Pin
Washer
Nut
Timing chain
Chain stretching dive
Spring washer
Screw
39
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Vilebrequin
Bouchon d’épurateur
Clavette
Pignon d’attaque
Rondelle
Écrou
Volant
Rondelle
Vis
Couronne de démarreur
Rondelle élastique
Vis
Bielle complète
Douille
Écrou freiné
Vis
Demi-coussinet
Demi-coussinet (minoré mm 0.254)
Demi-coussinet (minoré mm 0.508)
Demi-coussinet (minoré mm 0,762)
Piston
Segment de feu
Segment d’étanchéié
Segment racleur
Axe
Circlip
Rondelle
Jeu de segments
Tige de culbuteur
Poussoir de soupape
Poussoir de soupape (majoré mm 0,05)
Poussoir de soupape (maporé mm 0,10)
Arbre à cames
Flasque
Vis
Rondelle
Pignon de distribution
Goupille Mecanindus
Rondelle
Écrou
Chaîne de distribution
Tendeur de chaîne (automatique)
Rondelle élastique
Vis
BEZEICHNUNG
Kurbelwelle
Stopfen
Keil
Antriebritzel
Scheibe
Gewindering
Schwungrad
Scheibe
Schraube
Schwungradkranz
Federing
Schraube
Pleuelstange, kpl.
Buchse
Sicherungsmutter
Schraube
Pleuelagerschale
Lagerschale (Untergrösse mm 0.254)
Lagerschale (Untergrösse mm 0.508)
Lagerschale (Untergrösse mm 0.762)
Kolben
Kolbenring
Kolbenring
Ölabstreifring
Kolbenbolzen
Sprengring
Scheibe
Kolbenringausrüstung
Stosstange
Ventilstössen
Ventilstössen (Obergrösse mm 0,05)
Ventilstössen (Obergrösse mm 0,10)
Nockenwelle
Flansch
Schraube
Scheibe
Nockenwellenrad
Stift
Scheibe
Mutter
Steuerkette
Kettenspanner
Federing
Schraube
LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICATION
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
GRAISSAGE
SCHMIERUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
40
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICATION
NOTE
N°
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
non représetée 35
36
37
39
40
41
43
44
REFERENCE
30 14 64 00
13 14 83 00
92 25 22 10
30 14 77 00
92 60 23 08
95 12 00 85
98 62 24 30
14 15 22 00
98 05 43 16
95 18 70 06
14 15 30 00
14 15 82 00
10 15 87 01
12 15 09 00
94 32 10 72
12 15 07 00
12 15 90 00
95 10 05 23
14 15 88 00
17 76 87 50
12 00 64 00
12 71 76 00
14 15 36 60
95 99 00 37
12 15 42 00
25 65 61 02
28 15 74 50
28 15 78 50
12 10 84 00
823 942 070
28 00 72 50
25 65 61 02
95 12 00 65
12 00 76 00
65 06 13 00
28 15 39 60
98 05 43 18
28 15 05 60
28 15 79 50
95 12 00 65
QTY
DENOMINAZIONE
Pompa olio completa
senza ingranaggio comando
1
Chiavella
1
Cuscinetto a rullini
1
Ingranaggio comando pompa
1
Dado
1
Rosetta
4
Vite
1
Filtro olio a rete
1
Vite
1
Piastrina di sicurezza
1
Filtro olio a cartuccia
1
Valvola regolazione
1
Corpo valvola
1
Pistone per valvola
1
Molla per valvola
1
Fondello per valvola
1
Tappo per valvola
2 à 3 Rosetta
1
Scodellino
1
Trasmettitore segnalatore
1
Rosetta alluminio
1
Cappuccio trasmettitore
1
Tubaziona mandata olio alla teste
5
Vite cava
2
Rosetta
2
Rondella
1
Tubazione dal motore al telaio
1
Faschetta
2
Faschetta
Tubazione
1
Tubazione sfitatoio
2
Rondella
2
Rosetta
1
Guarnizione
1
Anello di fermo
2
Raccordo per tubazione
2
Vite
1
Valvola controlo sfiato
2
Faschetta
2
Rosetta
1
GRAISSAGE
SCHMIERUNG
40
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
BEZEICHNUNG
Oil pump complete (N°6 excluded)
Pompe à huile complète (sauf N°6)
Ölpumpe kpl. (N°6 aus.)
Key
Needle bearing
Pump driving gear
Nut
Washer
Screw
Gauze
Screw
Lock plate
Cartridge
Control valve
Valve housing
Valve piston
Valve spring
Bottom disc
Valve plug
Washer
Cup
Oil indicator
Washer
Cap
Pipe
Hollow screw
Washer
Washer
Pipe
Clamp
Clamp
Pipe
Pipe
Washer
Washer
Gasket
Stop ring
Connection
Screw
Valve
Clamp
Washer
Clavette
Roulement à aiguilles
Pignon d’entraînement de pompe
Ecrou
Rondelle
Vis
Crépine
Vis
Plaquette frein
Cartouche
Clapet de décharge
Corps de clapet
Piston de clapet
Ressort de clapet
Rondelle butée
Bouchon de clapet
Rondelle
Coupelle
Mano-contact
Rondelle
Capuchon
Tuyau
Banjo
Rondelle
Rondelle
Tuyau
Collier
Collier
Tuyau
Tuyau
Rondelle
Rondelle
Joint
Circlip
Raccord
Vis
Clapet
Collier
Rondelle
Kfl
NwMlaof
Zahnrad
Mutter
Scheibe
Schraube
Sieb
Schraube
Schliessblech
Patrone
Drucksteuerventil
Ventilgehäuse
Ventilkolben
Ventilfeder
Verschlusscheibe
Ventilstopfen
Scheibe
Manschette
Ölanzeige
Scheibe
Schutzkappe
Rohr
Hohlschraube
Scheibe
Scheibe
Rohr
Schelle
Schelle
Rohr
Rohr
Scheibe
Scheibe
Dichtung
Stop ring
Stutzen
Schraube
Ventil
Schelle
Scheibe
EMBRAYAGE
CLUTCH
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Tavola - Drawing
Planche - Bild
41
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
EMBRAYAGE
CLUTCH
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
REFERENCE
13 08 41 00
12 08 29 01
29 08 44 50
12 08 23 00
12 08 28 00
14 08 57 00
14 08 59 00
14 08 60 00
12 08 70 01
14 08 61 00
90 70 61 70
14 09 02 02
94 32 11 05
14 09 04 00
92 60 25 08
95 78 02 71
95 50 02 22
QTY
8
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Molla per frizione
Piattello spingimolle
Disco frizione completo
Disco frizione intermedio
Scodollino
Asta
Bussola conica
Corpo interno
Cuscinetto reggispinta
Corpo esterno
Anello di tenuta
Leva disinnesto frizione
Molla ritorno leva
Vite registro leva
Dado
Spina
Copiglia
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
41
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
Spring
Pressure plate
Clutch plate. complete
Intermodiate plate
Cup
Rod
Bush
Inner body
Thrust bearing
Outerbody
Seal ring
Operating lever
Counter spring
Adjusting screw
Nut
Pin
Split pin
DÉSIGNATION
Ressort
Plateau de pression
Disque garni
Disque lisse
Butée
Tige de débrayage
Joint conique
Butée : partie interne
Butée d’embrayage
Butée : partie externe
Joint torique
Biellette
Ressort de rappel
Vis de réglage
Ecrou
Axe
Goupille
BEZEICHNUNG
Feder
Druckplatte
Kupplungsscheibe kpl.
Zwischenscheibe
Manschette
Druckstift
Gummibuchse
Innengehäuse
Drucklager
Aussengehäuse
Dichtring
Ausrückhebel
Gegenfeder
Stellschraube
Mutter
Stift
Splint
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO
GEARBOX ANDE COVERS
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS
GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL
Tavola - Drawing
Planche - Bild
42
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO
GEARBOX ANDE COVERS
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
REFERENCE
14 20 02 11
90 40 35 47
92 25 62 18
14 21 38 03
98 62 23 16
14 21 79 01
92 21 84 24
92 23 47 17
95 51 20 81
14 20 11 10
18 20 08 01
90 70 61 40
92 20 14 17
14 23 78 00
92 60 25 12
98 62 23 25
98 62 03 35
12 20 72 00
12 20 77 00
14 21 79 01
98 82 23 16
93 18 02 20
19 35 12 00
90 70 62 03
95 98 02 14
10 52 89 00
14 20 49 55
823 942 070
94 32 10 67
17 23 47 60
90 40 35 48
96 50 80 32
12 15 42 00
95 98 02 14
98 82 23 25
28 99 15 60
QTY
1
1
2
2
6
6
2
1
2
1
1
1
1
1
1
9
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
1
DENOMINAZIONE
Scatola cambio
Anello di tenuta A.S.
Cuscinetto A.P. e A.F.
Piastra di sicurezza
Vite
Rosetta di sicurezza
Cuscinetto A.F. e A.S.
Cuscinetto A.S.
Spina di riferimento
Guarnizione
Coperchio per scatola
Anello di tenuta
Cuscinetto per A.P.
Vite eccentrica
Dado
Vite corta
Vite lunga
Corpo contatti
Guarnizione
Rosetta piana
Vite
Tappo in gomma
Tappo olio
Guarnizione
Tappo livello
Guarnizione
Tappo sfitatoio
Tubazionne
Molla
Nottolino fermo marce
Anello di tenuta A.F.
Prigionero scatola
Guarnizione
Tappo scarico olio
Vite
Cambio completo
BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS
GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL
DESCRIPTION
Gearbox
L.S. seal ring
Main shaft and clutch shaft bearing
Lock plate
Screw
Lock washer
C.S. - L.S. bearing
L.S. bearing
Dowel
Gasket
Cover
Sealring
M.S. bearing
Eccentric screw
Nut
Short screw
Long screw
Contact holder
Gasket
Washer
Screw
Rubber plug
Oil filter plug
Gasket
Level plug
Gasket
Breather
Breather pipe
Spring
Pawl
C.S. seal ring
Stud bolt
Gasket
Drain plug
Screw
Gearbox assy
42
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Carter de boîte de vitesses
Spy A.S.
Roulement arbre primaire et arbre d’embrayage
Plaque de blocage
Vis
Rondelle frein
Roulement A. d'E.-A.S.
Roulement A.S.
pion de centrage
Joint
Cul de boîte
Bague d'etancheité
Roulement A.P.
Vis excentrique
Ecrou
Vis courte
Vis longue
Contacteur de point mort
Joint
Rondelle
Vis
Bouchon en caoutchouc
Bouchon de remplissage d’huile
Joint
Bouchon de niveau et vos du bonhomme
Joint
Reniflard
Durit de reniflard
Ressort
Bonhomme de vérouillage
Spy A. d'E.
Goujon prisonnier
Joint
Bouchon de vidange
Vis
Boîte de vitesses complète
BEZEICHNUNG
Getriebegehäuse
Dichtung für Ab.W.
Lager für Antrieb- und Kupplungswelle
Schliessblech
Schraube
Sicherungsblech
Lager für K.W.a Ab.W.
Lager für Ab.W.
Dübel
Dichtung
Deckel
Dichtring
Lager für An.W.
Ausmittige Schraube
Muttf
Kurze Schraube
Lange Schraube
Kontactträger
Dichtung
Scheibe
Schraube
Gummistopfen
Ölverschraubung
Dichtung
Stopfen
Dichtung
Entlüfter
Entlüfterschlauch
Feder
Sperrlinke
Dichtring für K.W.
Stiftschraube
Dichtung
Stopfen
Schraube
Getriebegehäuse kpl.
ALBERO PRIM. - ALBERO FRIZIONE
MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE
ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
43
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
ALBERO PRIM. - ALBERO FRIZIONE
MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
REFERENCE
93 60 10 22
95 02 80 22
30 08 18 10
90 70 62 35
14 21 07 02
90 70 62 03
14 21 84 01
14 21 11 10
14 21 12 01
13 21 15 00
14 21 16 00
12 21 17 00
14 21 94 01
14 21 05 13
18 21 10 50
18 21 10 51
18 21 10 52
18 21 10 54
92 25 85 25
14 21 20 13
92 29 67 50
94 32 10 51
92 25 10 30
14 21 22 10
14 23 15 10
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DENOMINAZIONE
Ghiera
Rondella di sicurezza
Corpo inter. frizione
Guarnizione
Albero frizione
Anello di tenuta A.F.- A.S.
Rondella spandiolio
Ingranaggio rinvio (Z=17)
Manicotto ad innesti
Molla
Piattello
Semisettori
Spessore
Albero primario
Rosetta di rasamento mm 2,0
Rosetta di rasamento mm 2,1
Rosetta di rasamento mm 2,2
Rosetta di rasamento mm 2,4
Cuscinetto rullini reggispinta
Ingranaggio 5a A.P. (Z=28)
Rullo di fermo boccola
Molla
Gabbia a rullini
Boccola per 5a (A.P.)
Manicotto scorrevole 5a
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE
ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE
DESCRIPTION
Locking sleeve
Lock washer
Clutch gear
Gasket
Clutch shaft
Seaal ring (C.S.-L.S)
Oil spreading washer
Idle gear (Z=17)
Coupling muff
Spring
Cup
Semi-collar
Spacer
Main shaft
Support washer mm 2.0
Support washer mm 2.1
Support washer mm 2.2
Support washer mm 2.4
Needle bearing
5th gear (M.S) (Z=28)
Bush lock
Spring
Needle cage
5th gear bush (M.S.)
5th gear sliding sleeve
43
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Écrou de blocage
Rondelle frein
Noix d'embrayage
Joint
Arbre d'embrayage
Bague d'étanchéité (A.d'E.-A.S.)
Rondelle ép. huile
Pignon intermédiaire (Z=17)
Dent de loup
Ressort
Coupelle
Clavette
Écrou
Arbre primaire
Rondelle de calage mm 2,0
Rondelle de calage mm 2,1
Rondelle de calage mm 2,2
Rondelle de calage mm 2,4
Roulement à aiguilles
Pignon 5e (A.P.) (Z=28)
Pion de blocage
Ressort
Cage à aiguilles
Douille 5e (A.P.)
Baladeur 5e
BEZEICHNUNG
Sicherungsring
Sicherungsblech
Kupplungswelle
Dichtung
Kupplungswelle
Dichtung für D.W. Ab.W.
Ölwergerscheibe
Zahnradvorgelege (Z=17)
Eingreifmuffe
Feder
Manschette
Halbsektor
Distanzstück
Antriebwelle
Stützscheibe mm 2,0
Stützscheibe mm 2,1
Stützscheibe mm 2,2
Stützscheibe mm 2,4
Nadellager
An.W. Schaltrad 5. Gang (Z=28)
Buchsenanlagstift
Feder
Nadelkäfig
Buchse 5. Gang (An.W.)
Schiebenmuffe für 5. Gang
ALBERO SECONDARIO CAMBIO
LAYSHAFT
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
ARBRE SECONDAIRE
ABTRIEBWELLE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
44
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
ALBERO SECONDARIO CAMBIO
LAYSHAFT
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
22
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
REFERENCE
14 21 36 12
14 21 74 10
43 08 38 10
14 21 54 00
14 21 51 10
92 25 90 17
92 25 10 22
14 23 10 12
14 23 25 12
14 21 80 11
14 21 48 10
14 21 30 01
14 21 45 10
14 21 93 10
92 29 57 02
14 21 73 00
14 21 52 13
14 21 42 10
14 23 07 11
14 23 44 05
14 23 55 00
55 23 50 00
55 23 50 01
55 23 50 02
55 23 50 03
14 23 43 00
14 23 46 00
14 23 24 00
14 23 05 01
14 23 12 01
90 70 62 19
28 23 82 60
92 25 10 30
90 70 62 03
28 23 62 60
28 21 73 50
QTY
DENOMINAZIONE
1
1
2à4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
1
4
1
2
1
1
1
3
1
1
1
Albero secondario
Dado di sicurezza A.S.
Rosetta di aggiustaggio
Rosetta di spallamento
Ingranaggio 4a A.S. (Z=20)
Anello interno 4a
Gabbia a rullini 4a A.S.
Manicotto 3a-4a A.S.
Manicotto fissa A.S.
Rosetta di spallamento A.S.
Ingranaggo 3a A.S. (Z=22)
Boccola 1a-2a-3a A.S.
Ingranaggio 2a A.S. (Z=25)
Dado bloccaggio A.S.
Sfera
Rosetta di spallamento
Ingranaggio 5a A.S. (Z=21)
Ingranaggio 1a A.S. (Z=28)
Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S.
Tamburo scanalato
Rosetta
Rosetta di aggiustaggio mm 0,6
Rosetta di aggiustaggio mm 0,8
Rosetta di aggiustaggio mm 1,0
Rosetta di aggiustaggio mm 1,2
Asta
Pioto per tamburo
Asta per forcellini
Forcellini 1a-2a-3a-4a
Forcellino 5a
Guarnizione O.R.
Molla richiamo preselettore
Gabbia a rullini
Anello di tenuta
Preselectore completo
Rondella du spessore
ARBRE SECONDAIRE
ABTRIEBWELLE
DESCRIPTION
Layshaft
Nut (L.S.)
Shim
Support washer
4th gear (L.S.)(Z=20)
4th gear inner ring
4th gear needle cage (L.S.)
3rd-4th sliding sleeve (L.S.)
Sleeve (L.S.)
Support washer (L.S.)
3rd gear (L.S.)(Z=22)
1st-2n-3rd bush (L.S.)
2nd gear (L.S.)(Z=25)
Locking nut (L.S.)
Ball
Support washer
5th Gear (L.S.)(Z=21)
1stgear (L.S.)(Z=28)
1st-2nd sliding sleeve (L.S.)
Splined drum
Washer
Shim mm 0.6
Shim mm 0.8
Shim mm 1.0
Shim mm 1.2
Rod
Drum pin
Shiftfork rod
1st-2nd-3rd-4th shift fork
5th shiftfork
0-Ring
Spring
Gear needle cage
Seal ring
Gear selector assy
Washer
44
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Arbre secondaire
Écrou (A.S.)
Rondelle de réglage
Rondelle d’épaulement
Pignon 4e (A.S.)(Z=20)
Anneau interne 4e
Cage à aiguilles 4e (A.S.)
Baladeur 3e-4e (A.S.)
Manchon (A.S.)
Rondelle d’appui (A.S.)
Pignon 3e (A.S.)(Z=22)
Douille 1re-2e-3e(A.S.)
Pignon 2e (A.S.)(Z=25)
Écrou de blocage (A.S.)
Bille
Rondelle d'épaulement
Pignon 5e (A.S.)(Z=21)
Pignon 1re (A.S.)(Z=28)
Baladeur lre-2e (A.S.)
Tambour de sélection
Rondelle
Rondelle de réglage mm 0.6
Rondelle de réglage mm 0.8
Rondelle de réglage mm 1.0
Rondelle de réglage mm 1.2
Tige
Goupille de tambour
Axe de fourchette
Fourchette 1re-2e-3e-4e
Fourchette 5e
Joint torique
Ressort
Cage à aiguilles
Bague d'étanchéité
Préselecteur complet
Rondelle de calage
BEZEICHNUNG
Abtriebwelle
Bundmutter (Ab.W.)
Passcheibe
Stützscheibe
(Ab.W.) Schaltrad 4.Gang (Z=20)
Innenring für 4.Gang
Nadelkäfig für 4.Gang (Ab.W.)
Schiebenmuffe für 3-4 Gang (Ab.W)
Muffe (Ab.W)
Stützschwbe (Ab.W.)
(Ab.W) Schaltrad 3.Gang (Z=22)
Buchse für 1.2.3. Gang (Ab.W.)
(Ab.W) Schaltrad 2. Gang (Z=25)
Bundmutter (Ab.W.)
Kugel
Stützscheibe
(Ab.W.) Schaltrad 5. Gang (Z=21)
(Ab.W.) Schattrad 1. Gang (Z=28)
SchMïbenmuffe fur 1-2 Gang (Ab.W)
Keilwelle
Scheibe
Passcheibe mm 0,6
Passcheibe mm 0,8
Passcheibe mm 1,0
Passcheibe mm 1,2
Keilwellestange
Keilwellestift
Schaltgabelstange
Schaltgabel für 1-2-3 Gang
Schaltgabel für 5. Gabel
0-Ring
Feder
Nadelkäfig
Dichtring
Gangwaehler kpl.
Scheibe
FROCELLA OSCILL. - ALB. TRASM.
REAR FORK - GEAR SHAFT
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION
HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
45
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
FROCELLA OSCILL. - ALB. TRASM.
REAR FORK - GEAR SHAFT
NOTE
N°
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
REFERENCE
28 54 02 00
14 54 02 71
98 05 25 35
95 00 42 10
14 54 78 00
12 54 72 00
14 54 70 01
90 40 30 40
92 24 92 17
18 54 80 00
93 30 50 60
93 30 50 78
17 32 80 50
90 27 20 62
92 20 42 30
29 54 18 01
28 32 63 50
12 32 77 00
90 27 10 20
14 49 85 50
93 18 01 05
90 70 65 84
95 00 72 08
QTY
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
2
DENOMINAZIONE
Forcellone oscillante (nero)
Forcellone oscillante (verde)
Vite
Rosetta
Dado cieco
Distanziale
Perno
Anello di tenuta
Cuscinetto
Solfieto di protezione
Fascetta piccola
Fascetta grande
Doppio giunto cardanico
Anello seeger
Cuscinetto a sfere
Perno inferiore
Albero trasmissione
Manicotto per albero
Anello elastico
Tappo in gomma
Tappo per dado cieco
Guarnizione
Rondella
BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION
HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE
DESCRIPTION
Rear fork (black)
Rear fork (green)
Screw
Washer
Nut
Spacer
Pin
Seal ring
Bearing
Bellows
Clamp
Clamp
U Joint
Circli
Ball bearing
Pin
Drive shaft
Sleeve
Circlip
Plug
Plug
Gasket
Washer
45
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Bras oscillant (noir)
Bras oscillant (vert)
Vis
Rondelle
Ecrou borgne
Entretoise
Demi-axe
Bague d'étanchéité
Roulement
Soufflet
Petit collier
Grand collier
Joint de Cardan
Circlip
Roulement à billes
Axe d’amortisseur
Arbre de transmission
Manchon
Circlip
Cache caoutchouc
Cache caoutchouc
Joint torique
Rondelle
BEZEICHNUNG
Hintergabel (schwarz)
Hintergabel (grün)
Schraube
Scheibe
Mutter
Distanzstück
Stift
Dichtring
Lager
Faltenbag
Schelle
Schelle
Doppelverbindung
Sicherungsring
Kugellager
Stift
Gelenkwelle
Keilbuchse
Sicherungsring
Stopfen
Stopfen
Dichtung
Scheibe
TRASMISSIONE POSTERIORE
REAR TRANSMISSION
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
PONT
RADANTRIEBE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
46
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
TRASMISSIONE POSTERIORE
REAR TRANSMISSION
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
18
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
20
21
22
23
24
25
25
25
25
25
25
25
26
27
28
29
30
31
32
33
REFERENCE
17 35 02 50
28 35 03 45
96 50 80 45
14 61 59 01
92 78 10 81
19 35 12 00
90 70 62 03
95 98 02 14
10 52 89 00
90 40 38 50
12 35 11 00
92 25 43 40
29 35 67 50
92 24 92 27
18 35 24 00
90 70 65 84
18 35 51 00
12 35 52 02
12 35 52 03
19 35 53 20
19 35 53 21
19 38 53 22
19 38 53 23
19 38 53 24
19 35 53 25
19 35 53 26
19 35 53 27
19 35 53 28
19 35 53 29
98 05 44 25
61 27 03 00
95 18 70 08
17 35 04 00
17 35 07 00
17 35 54 00
17 35 54 02
17 35 54 04
17 35 54 06
17 35 54 08
17 35 54 10
17 35 54 12
92 20 10 70
90 40 70 85
17 35 14 00
17 35 46 50
12 35 63 00
12 35 64 00
28 55 52 00
95 00 72 08
QTY
1
1
4
4
4
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
2
1
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
1à2
8
8
8
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
4
1
4
DENOMINAZIONE
Scatola trasmissione completa
Scatola trasmissiona nuda
Vite prignoniera
Rosetta
Dado
Tappo olio
Anello OR
Tappo livello/scarico olio
Rosetta alluminio
Anello di tenuta
Anello di tenuta gabbia
Cuscinetto a rullini
Dado
Cuscinetto rulli conici
Custodia
Guarnizione
Distanziale
Rosetta regolazione mm 0.1
Rosetta regolazione mm 0.15
Spessore per pignone mm 1.0
Spessore per pignone mm 1.1
Spessore per pignone mm 1.2
Spessore per pignone mm 1.3
Spessore per pignone mm 1.4
Spessore per pignone mm 1.5
Spessore per pignone mm 1.6
Spessore per pignone mm 1.7
Spessore per pignone mm 1.8
Spessore per pignone mm 1.9
Vite
Rosetta
Piastrina di sicurezza
Flangia per scatola
Guarnizione
Spessore di regolazione mm 0.8
Spessore di regolazione mm 0.9
Spessore di regolazione mm 1.0
Spessore di regolazione mm 1.1
Spessore di regolazione mm 1,2
Spessore di regolazione mm 1,3
Spessore di regolazione mm 1,5
Cuscinetto a sfere
Anello di tenuta
Perno forato
Coppia conica 7/33
Vite
Piastrina di sicurezza
Perno inferiore lato scatola
Rondella
PONT
RADANTRIEBE
46
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DESCRIPTION
Transmission housing complete
Transmission housing
Stud
Washer
Nut
Oil plug
0-Ring
Level and drain plug
Washer
Seal ring
Seal ring
Needle bearing
Nut
Taper roller bearing
Flange
Gasket
Spacer
Shim mm 0.1
Shim mm 0.15
Pinion shim mm 1.0
Pinion shim mm 1.1
Pinion shim mm 1.2
Pinion shim mm 1.3
Pinion shim mm 1.4
Pinion shim mm 1.5
Pinion shim mm 1.6
Pinion shim mm 1.7
Pinion shim mm 1.8
Pinion shim mm 1.9
Screw
Washer
Lock plate
Flange
Gasket
Shim mm 0.8
Shim mm 0.9
Shim mm 1
Shim mm 1.1
Shim mm 1.2
Shim mm 1.3
Shim mm 1.5
Ball bearing
Seal ring
Drive flange
Bevel gear 7/33
Screw
Lock plate
Pin
Washer
DÉSIGNATION
Pont complet
Carter de transmission
Goujon
Rondelle
Ecrou
Bouchon de remplissage d'huile
Joint torique
Bouchon niveau et vidange
Rondelle
Spi
Joint
Roulement à aiguilles
Ecrou
Roulement conique
Flasque
Joint
Entretoise
Rondelle d'ajustement mm 0.1
Rondelle d'ajustement mm 0.15
Cale d’épaisseur mm 1.0
Cale d’épaisseur mm 1.1
Cale d’épaisseur mm 1.2
Cale d’épaisseur mm 1.3
Cale d’épaisseur mm 1.4
Cale d’épaisseur mm 1.5
Cale d’épaisseur mm 1.6
Cale d’épaisseur mm 1.7
Cale d’épaisseur mm 1.8
Cale d’épaisseur mm 1.9
Vis
Rondelle
Plaquette frein
Flasque
Joint
Cale d’épaisseur mm 0.8
Cale d’épaisseur mm 0.9
Cale d’épaisseur mm 1.0
Cale d’épaisseur mm 1.1
Cale d’épaisseur mm 1,2
Cale d’épaisseur mm 1,3
Cale d’épaisseur mm 1,5
Roulement à billes
Spi
Bride de traction
Couple conique 7/33
Vis
Plaque frein
Axe d’amortisseur D.
Rondelle
BEZEICHNUNG
Kraftübertragung kpl.
Kraftübertragunghäuse
Stiftschraube
Scheibe
Mutter
Ölschraube
0-Ring
Ölmess u. Ablasschraube
Scheibe
Dichtring
Dichtring
Nadellager
Mutter
Kegelrollerlager
Flansch
Dichtung
Distanzstück
Passcheibe mm 0.1
Passcheibe mm 0.15
Ausgleichscheibe mm 1,0
Ausgleichscheibe mm 1,1
Ausgleichscheibe mm 1,2
Ausgleichscheibe mm 1,4
Ausgleichscheibe mm 1,4
Ausgleichscheibe mm 1,5
Ausgleichscheibe mm 1,6
Ausgleichscheibe mm 1,7
Ausgleichscheibe mm 1,8
Ausgleichscheibe mm 1,9
Schraube
Scheibe
Sicherungsblech
Flansch
Dichtung
Ausgleichscheibe mm 0.8
Ausgleichscheibe mm 0.9
Ausgleichscheibe mm 1.0
Ausgleichscheibe mm 1.1
Ausgleichscheibe mm 1.2
Ausgleichscheibe mm 1.3
Ausgleichscheibe mm 1.5
Kugellager
Dichtung
Mitnehmerflansch
Teilerradsatz 7/33
Schraube
Sicherungblech
Stift
Scheibe
ACCENSIONE - IMPIANTO ELETTRICO
INGNITION - ELECTRIC SYSTEM
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
ALLUMAGE - FAISCEAUX
ZÜNDING - ELEKTRISCHE ANLAGE
Tavola - Drawing
Planche - Bild
47
ACCENSIONE - IMPIANTO ELETTRICO
INGNITION - ELECTRIC SYSTEM
NOTE
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
REFERENCE
29 71 54 70
98 20 25 25
95 12 91 00
29 71 48 70
98 62 23 16
90 70 60 40
14 21 79 01
29 72 10 70
98 30 50 12
95 00 02 05
98 20 04 10
95 12 90 80
29 71 29 70
29 71 02 70
29 72 22 70
98 05 44 25
95 00 02 08
14 71 62 00
95 51 03 18
12 71 59 01
29 72 21 70
30 72 14 10
27 72 38 35
27 71 04 35
29 74 71 71
14 74 72 71
QTY
1
2
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
DENOMINAZIONE
Dispositivo accensione elettronica
Vite
Rondella
Coperchio
Vite fissaggio rotore
Anello OR
Rondella
Rotor accensione
Vite
Rondella
Vite
Rondella
Staffa tenuta passacavo
Passacavo
Pick-up
Vite fissaggio dispositivo
Rondella
Ingranaggio
Spina
Guarnizione
Gruppo cavi accensione elettronica
Centralina elettronica
Supporto centralina
Condensatore
Gruppo principale cavi
Gruppo cavi da cruscotto a gruppo principale
ALLUMAGE - FAISCEAUX
ZÜNDING - ELEKTRISCHE ANLAGE
DESCRIPTION
Complete device
Screw
Washer
Cover
Screw
0-Ring
Washer
Rotor
Screw
Washer
Screw
Washer
Clamp
Cable passage
Pick-up
Screw
Washer
Gear
Pin
Packing
Assembly cable
Electronic control unit
Support
Condenser
Main cable kit
Wiring from board to main cable kit
47
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Allumeur complet
Vis
Rondelle
Couvercle
Vis
Joint torique
Rondelle
Rotor
Vis
Rondelle
Vis
Rondelle
Collier
Passe-câble
Pick-up
Vis
Rondelle
Engrenage
Goupille
Joint
Faisceau allumage électronique
Boîtier électronique
Support caoutchouc
Condensateur
Faisceau principal
Faisceau tableau de bord-principal
BEZEICHNUNG
Vorrichtung
Schraube
Scheibe
Deckel
Schraube
O-Ring
Scheibe
Rotor
Schraube
Scheibe
Schraube
Scheibe
Klammer
Kabeldurchgang
Pick-up
Schraube
Scheibe
Zahnrad
Stift
Dichtung
Kabelaggregat
Electronischen Shaltgerät
Halterung
Kondensator
Kabelsatz
Kabelbaum Kabelsatz zu Instrumentenbrett
VARIANTI CON CATALIZZATORE
VERSIONS WITH CATALYSTS
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
VERSIONS CATALYSÉES
VERSION MIT KATALYSATOREN
Tavola - Drawing
Planche - Bild
48
VARIANTI GERMANIA 1991
MODIFICATIONS GERMANY 1991
VARIANTES ALLEMAGNE 1991
UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991
VARIANTI CON CATALIZZATORE
VERSIONS WITH CATALYSTS
NOTE
N°
REFERENCE
QTY
1
14 10 02 75/1
1
1
14 10 02 76
1
1
14 10 02 77
1
2
3
4
14 92 20 71
29 99 57 35
29 12 39 38
2
1
1
DENOMINAZIONE
Serbatoio carburante senza piombo (grezzo)
Serbatoio carburante senza piombo (nero,
decalco arancio)
Serbatoio carburante senza piombo (nero,
decalco verde
Decalcomania sul coperchio laterale
Decalcomania sul serbatoio
Camera di espansione con catalizzatori
VERSIONS CATALYSÉES
VERSION MIT KATALYSATOREN
DESCRIPTION
Unleaded fuel tank (blank)
Unleaded fuel tank (black, decal orange)
48
Tavola - Drawing
Planche - Bild
DÉSIGNATION
Réservoir pour Sans Plomb (brut)
Réservoir pour Sans Plomb (noir, bandes
oranges)
Unleaded fuel tank (black, decal orange)
Réservoir pour Sans Plomb (noir, bandes vertes
Decal on the side cover
Decal on the fuel tank
Expansion chamber with catalysts
Décalcomanie caches latéraux
Décalcomanie réservoir
Chambre d'expansion avec catalyseurs
BEZEICHNUNG
Tank für bleifreies Benzin (ohne Farbe)
Tank für bleifreies Benzin (schwarz, Abziehbild
orange)
Tank für bleifreies Benzin (schwarz, Abziehbild
grün)
Abziehbild für linken Deckel
Abziehbild für Tank
Expansiongefäss mit Katalysatoren

Documents pareils

scuderia moto guzzi

scuderia moto guzzi Vite lunga Rosetta Tappo olio Guarnizione flangia Flangia lato volano completa di cuscinetto Flangia (min. mm 0,2) Flangia (min. mm 0,4) Flangia (min. mm 0,6) Spina Anello di tenuta Gruppo guarnizi...

Plus en détail