citta` di ventimiglia - Comune di Ventimiglia
Transcription
citta` di ventimiglia - Comune di Ventimiglia
COPIA CITTA’ DI VENTIMIGLIA Provincia di Imperia VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE n. 64 Oggetto: INTERREG ALCOTRA III A 2007/2013, ASSE 2 MISURA 2.2 - PROGETTO "PREVENZIONE DEI RISCHI E LOTTA CONTRO GLI INQUINAMENTI MARINI" APPROVATO CON DELIBERE C.C. N. 7 DEL 03/03/2008 E N. 12 DEL 27/03/2008. RIMODULAZIONE ELABORATI TECNICI E FINANZIARI E NUOVA CONVENZIONE TRA LA LA COMMUNAUTE’ D’AGGLOMERATION DE LA RIVIERA FRANCAISE (CARF) ENTE CAPOFILA - E I COMUNI DI VENTIMIGLIA, BORDIGHERA, CAMPOROSSO E VALLECROSIA, MENTON E ROQUEBRUNE CAP MARTIN. PROVVEDIMENTI CONSEGUENTI. APPROVAZIONE. L’anno DUEMILADIECI addì VENTUNO del mese di LUGLIO alle ore 20:00 nella sala Consiliare di Piazza della Libertà n. 2, è convocato ai sensi e per gli effetti dell’art. 50, comma II, del D. Lgs.18.08.2000 n. 267 “Testo unico delle leggi sull’ordinamento degli enti locali”, con avvisi scritti e recapitati a norma di legge, si è riunito, in sessione ORDINARIA ed in seduta PUBBLICA, il Consiglio Comunale, del quale sono membri i Signori: Presente Assente 1. Gaetano Antonio Scullino X 2. Ascheri Giovanni X 3. Ballestra Giovanni X 4. Isnardi Bartolomeo X 5. Fucile Mario X 6. Giugiario Paolo X 7. Bistolfi Filippo Maria X 8. D' Andrea Roberto X 9. Folli Alberto X 10. Scriva Matteo X 11. Rea Maurizio X 12. Ventrella Franco X 13. Galardini Emilio X 14. Paroletti Manuel X 15. Campagna Giuseppe X 16. Raschiotti Pietro X 17. Merlenghi Mauro X 18. Foti Giovanni X 19. De Leo Domenico X 20. Paganelli Franco X 21. De Lucia Gianluca X 18 3 Dei consiglieri assenti giustificano: Ballestra Giovanni, Isnardi Bartolomeo. Partecipano, senza diritto di voto, gli Assessori: Avv. Fabrizio Maccario, Sig. Roberto Nazzari, Sig. Andrea Spinosi. Partecipa in qualità di Segretario verbalizzante il dr. Achille Maccapani – Segretario Generale. È altresì presente il dr. Marco Prestileo – Direttore Generale. Essendo legale il numero degli intervenuti, il Sig. Campagna Giuseppe nella sua qualità di Presidente del Consiglio Comunale assume la presidenza e dichiara aperta la seduta per la trattazione dell’oggetto sopraindicato. Escono FOTI, DE LUCIA, FOLLI, FUCILE, GIUGIARIO e VENTRELLA. Relaziona il Direttore Generale. PRESTILEO: “Siamo chiamati a riaffrontare la pratica che giunge a conclusione, e rientra nel programma di cooperazione Alcotra. Si tratta del progetto di finanziamento per le iniziative di prevenzione dei rischi di inquinamento delle acque marine. È condiviso da 4 comuni italiani e 4 comuni francesi. Il progetto viene finanziato, ma sono stati esclusi l’acquisto del battello spazzamare e i materiali per il disinquinamento. Restano i costi per i corsi di formazione e le esercitazioni pratiche, i manifesti, i pannelli, i cd divulgativi e la mappatura delle biodiversità marine. Il finanziamento per i comuni italiani è di 150mila euro, di cui 68mila per Ventimiglia. La nostra compartecipazione è coperta dal bilancio comunale”. Rientra FOTI. Rientrano GIUGIARIO, FOLLI e DE LUCIA. IL CONSIGLIO COMUNALE CONSIDERATO che: • è attualmente in corso il Programma di cooperazione territoriale ALCOTRA 2007-2013 tra l' Italia e la Francia ; • il programma copre l’intera frontiera tra Italia e Francia, coinvolgendo la Regione Liguria ed il Dipartimento delle Alpi Marittime (Regione Provences-Alpes-Cote d’Azur) ed è articolato in tre Assi prioritari; • l’Asse n. 2 denominato: “Protezione e gestione del territorio” è suddiviso in n. 2 misure tra cui la misura n. 2.2 relativa alla “Prevenzione dei rischi”; • la progettazione presentata nell’ambito della misura succitata potrà beneficiare del finanziamento Fesr e di contributi nazionali (IT/FR) pari al 90%, mentre il restante 10% dovrà essere coperto con il ricorso all’autofinanziamento da parte dei Comuni partecipanti; RILEVATO che i Comuni di Ventimiglia, Bordighera, Camporosso e Vallecrosia ed i Comuni francesi di Mentone, Roquebrune Cap Martin, la Communauté d' agglomération de la Riviera française (CARF), il Principato di Monaco, hanno costituito, ormai da alcuni anni, una forma di collaborazione franco-italiana, al fine di promuovere le attività legate alla tutela ambientale e dirette a contrastare i fenomeni connessi all’inquinamento marino ed hanno deciso di presentare, nell’ambito del programma di finanziamento europeo Interreg Alcotra IIIA – Misura 2.2, un progetto denominato “Prevenzione dei rischi e lotta contro gli inquinamenti marini; VISTE la delibera di C.C. n. 7 del 03/03/2008, in parte modificata con la delibera di C.C. n. 12 del 27/03/2008, con le quali il Comune di Ventimiglia ha approvato la scheda descrittiva e finanziaria del progetto denominato “Prevenzione dei rischi e lotta contro gli inquinamenti marini”; DATO ATTO che il progetto “Prevenzione e lotta contro gli inquinamenti marini”, prevede la realizzazione di una serie di attività comuni, tra le quali figurano le seguenti: • corsi di formazione per il personale impegnato nell’attività di Protezione Civile; • esercitazioni pratiche e manifesti bilingue per gli operatori; • pannelli trilingue per il pubblico da posizionarsi in prossimità delle spiagge ed un CD rom divulgativo sul progetto; • la mappatura delle biodiversità marine esistenti e l’aggiornamento delle cartografie relative; VISTA la nota dell’Autorità di gestione del programma di finanziamento Interreg Alcotra 2007/2013 Settore politiche comunitarie della Regione Piemonte - del 12/01/2010, prot. n. 1512/DB 1415, con la quale è stata comunicata alla Carf , in qualità di Ente capofila, l’ammissione del progetto n. 076 “Prevenzione dei rischi e lotta contro gli inquinamenti marini”, al programma di finanziamento Alcotra 2007/2013, attualmente in corso; RILEVATO che dalla predetta nota si evince che la scheda finanziaria è stata ridimensionata nel budget complessivo in quanto non sono state ammesse al finanziamento le somme previste per l’acquisto dei battelli spazzamare, della sonda multiparametrica e del materiale disinquinante, che era stato proposto in alternativa all’acquisto dei battelli spazzamare da parte dei Comuni di Ventimiglia e Vallecrosia e che pertanto il progetto presenta una spesa totale pari ad €. 518.952,00= di cui € 150.874,00= di competenza dei Comuni italiani e destinati alla copertura delle attività comuni (corsi di formazione, esercitazioni, aggiornamento cartografia, realizzazione di manifesti, pannelli …) ed € 368.079,00= di competenza dei Comuni francesi; EVIDENZIATO che la somma totale a disposizione per l’Italia pari ad €. 150.874,00= sarà coperta sino alla concorrenza del 90% dai finanziamenti Fesr (pari ad €. 100.481,00=) e dai contributi nazionali CPN (pari ad € 35.305,00=) e per il restante 10% (pari ad €. 15.088,00=) dall’autofinanziamento dei Comuni partecipanti; la nuova scheda finanziaria si allega al presente atto, sotto la lettera “A”; DATO ATTO che esiste un principio non codificato, né inserito in apposito regolamento, ma comunque adottato come prassi generale nell’ambito del programma di finanziamento Interreg Alcotra secondo cui, nell’espletamento delle diverse attività di progetto deve applicarsi la normativa del Paese capofila e che pertanto, nel caso di specie, essendo la Carf Ente capofila, deve applicarsi la normativa francese; VISTA la necessità di stipulare apposita convenzione tra la Carf e i Comuni di Mentone, Roquebrune Cap Martin, Ventimiglia, Camporosso, Vallecrosia, Bordighera per la durata dell’intero progetto, allegata al presente atto ed identificata con la lettera “B”, nella quale si prenda atto del predetto principio generale che si ritiene di dover applicare anche al presente progetto ed al fine di creare un gruppo di lavoro franco-italiano al cui interno sarà nominata una commissione di gara che si occuperà di predisporre, bandire, espletare, aggiudicare le gare d’appalto necessarie alla realizzazione delle attività comuni ; DATO ATTO che la competenza a deliberare è del Consiglio Comunale, trattandosi di convenzione ai sensi dell’art. 42, comma 2, lettera c), del D.Lgs. 18 agosto 2000 n. 267; VISTI i pareri espressi ai sensi dell’art. 49, comma 1, del D.Lgs. n. 267/2000; CON VOTI unanimi, resi ed espressi per alzata di mano, DELIBERA 1. DI MODIFICARE le delibere di C.C. n. 7 del 03/03/2008 e n. 12 del 27/03/2010, in quanto la scheda progettuale – parte finanziaria - è stata ridimensionata nel budget complessivo, non essendo stati ammessi al finanziamento, né l’acquisto dei battelli spazzamare e della sonda multiparametrica, né l’acquisto del materiale disinquinante, proposto in alternativa all’acquisto dei battelli spazzamare dai Comuni di Ventimiglia e Vallecrosia ; 2. DI APPROVARE pertanto la nuova scheda finanziaria allegata al presente atto ed identificata con la lettera “A”; 3. DI DARE ATTO che per l’espletamento delle procedure di appalto necessarie per la realizzazione delle attività comuni di cui alla scheda di progetto, è necessario stipulare apposita Convenzione, ai sensi dell’art. 8 e 26 del Codice dei Contratti pubblici francese, tra la Carf e i Comuni di Mentone, Roquebrune Cap Martin, Ventimiglia, Camporosso, Vallecrosia, Bordighera per tutta la durata del progetto, che viene allegata al presente atto ed identificata con la lettera “B”; 4. DI APPROVARE la bozza della Convenzione succitata, relativa alla costituzione del gruppo di lavoro franco-italiano, dando atto che all’art. 4 è altresì precisato che si applicherà la normativa del capofila e pertanto per le gare di importo superiore ad € 193.000,00 si applicherà la normativa europea e per le gare di importo inferiore si applicherà la normativa francese, con tempistiche adattate caso per caso. Resta fermo l’obbligo, in caso di aggiudicazione a concorrente italiano, di richiedere la documentazione relativa al nulla osta antimafia ed alla dichiarazione, circa l’eventuale fallimento, alla C.C.I.A.A. ed il certificato del casellario penale al Tribunale italiano competente; 5. DI RILEVARE che la predetta Convenzione prevede altresì la costituzione, in seno al gruppo di lavoro franco-italiano formato dai Comuni partner di progetto, di una commissione di gara che si occuperà della predisposizione, pubblicazione, selezione e aggiudicazione delle gare di appalto e/o degli accordi-quadro e per la quale, per ogni Comune italiano partner, dovranno essere nominati un rappresentante titolare ed un rappresentante supplente e pertanto all’uopo si dispone di nominare l’Ing. CESARE CIGNA in qualità di Dirigente la Protezione Civile (membro effettivo), con facoltà di delega del membro supplente; 6. DI PRECISARE che si costituisce all’art. 7 della suddetta Convenzione anche un gruppo di lavoro inquinamento marino, al quale parteciperanno i tecnici dei Comuni partner e degli Enti finanziatori del progetto, che potrà essere chiamato a svolgere attività di consulenza alla commissione di gara di cui al precedente punto 5); 7. DI SPECIFICARE che il progetto presenta un budget complessivo pari ad €. 518.952,00=, comprendente sia gli interventi sul territorio francese, sia quelli sul territorio italiano, e che la parte riferita ai Comuni italiani corrisponde ad €. 150.874,00=, di cui il 10%, pari ad €. 15.088,00=, rappresenta la quota di autofinanziamento da suddividersi tra i Comuni italiani partecipanti ; 8. DI EVIDENZIARE pertanto che la quota di autofinanziamento, di competenza del Comune di Ventimiglia, per partecipare al progetto in argomento è pari ad € 6.871,00= già impegnate nell’ambito del Bilancio c.e. e s.m. e i., mentre saranno introitati dal Comune di Ventimiglia contributi Fesr per € 45.763,00= e contributi CPN pari ad € 16.079,00= per un totale di complessivi € 68.713,00 ; 9. DI DARE ATTO che la quota di autofinanziamento, di competenza del Comune di Camporosso, per partecipare al progetto in argomento è pari ad € 1.760,00= già impegnate nell’ambito del Bilancio c.e. e s.m. e i. mentre saranno introitati dal Comune di Camporosso contributi Fesr per € 11.723,00,00= e contributi CPN pari ad € 4.119,00= per un totale di complessivi € 17.602,00; 10. DI RILEVARE che la quota di autofinanziamento, di competenza del Comune di Vallecrosia , per partecipare al progetto in argomento è pari ad € 2.118,00= già impegnate nell’ambito del Bilancio c.e. e s.m. e i. mentre saranno introitati dal Comune di Vallecrosia contributi Fesr per € 14.108,00= e contributi CPN pari ad € 4.957,00= per un totale di complessivi e 21.183,00; 11. DI RITENERE che la quota complessiva di autofinanziamento, di competenza del Comune di Bordighera, per partecipare al progetto in argomento è pari ad € 4.338,00= già impegnate nell’ambito del Bilancio c.e. e s.m. e i. mentre saranno introitati dal Comune di Bordighera contributi Fesr per € 28.888,00= e contributi CPN pari ad € 10.150,00= per un totale di complessivi € 43.376,00; Rientra il consigliere FUCILE. Indi, VISTA l’urgenza della presente pratica, IL CONSIGLIO CON VOTI unanimi, resi ed espressi per alzata di mano, DICHIARA Il presente provvedimento immediatamente eseguibile ai sensi dell’art. 134, comma 4, del D.Lgs. 267/2000. Successivamente rientra il consigliere VENTRELLA. CONVENTION D’ADHESION A UN GROUPEMENT DE COMMANDES ARTICLE 8 DU CODE DES MARCHES PUBLICS Programme européen ALCOTRA 2007-2013 N°76 – Prévention et lutte contre les pollutions marines Il est constitué entre : - la Communauté d’Agglomération de la Riviera Française, représentée par son président M. Patrick CESARI, en vertu de la délibération du Conseil Communautaire en date du _______________ - la commune de Roquebrune Cap Martin, représentée par son maire-adjoint M. Richard CIOCHETTI, en vertu de la délibération du Conseil Municipal en date du ____________ - la commune de Menton, représentée par son maire M. Jean-Claude GUIBAL, en vertu de la délibération du Conseil Municipal en date du ____________ - la commune de Ventimiglia, représentée par son maire M. Gaetano Antono SCULINO en vertu de la délibération du Conseil Municipal en date du ____________ - la commune de Camporosso, représentée par son maire Mme Tiziana CIVARDI en vertu de la délibération du Conseil Municipal en date du ____________ - la commune de Vallecrosia, représentée par son maire M. Silvano CROESE en vertu de la délibération du Conseil Municipal en date du ____________ - la commune de Bordighera, représentée par son maire M. Giovanni BOSIO en vertu de la délibération du Conseil Municipal en date du ____________ désignés ci-après, “adhérents”, un groupement de commandes régi par le code des marchés publics français, notamment ses articles 8 et 23, et la présente convention. • Considérant la convention de coopération transfrontalière signée le 6 octobre 2008 par l’ensemble des partenaires à la présente convention • Considérant la décision du comité de suivi accordant les subventions du FEDER et notifié au chef de file le 12 janvier 2010 • Considérant la nécessité pour les partenaires d’organiser la passation de marchés groupés pour réaliser les activités communes prévues par la convention de coopération transfrontalière Article 1 - Objet Le groupement de commandes a pour objet de passer l’ensemble des marchés et accords-cadres nécessaires à la mise en œuvre de la convention de coopération transfrontalière susmentionnée, à concurrence du budget prévisionnel total. Il s’agira notamment des marchés et accords-cadres suivants : - traductions et matériels de traduction simultanée - organisation des formations théoriques et pratiques (activité n°2) et des exercices (activité n°3) - cartographie des biocénoses marines de petits fonds (activité n°6) - création des supports techniques de communication (activité n°5) - frais généraux nécessaires aux activités communes (restauration des participants, location de bus pour les déplacements communs, etc …). Article 2 - Durée La présente convention prend effet à la date de signature et s’achève à la réalisation de l’ensemble des activités mentionnées dans la convention de coopération transfrontalière susmentionnée. Article 3 – Désignation du Coordonnateur La Communauté d’Agglomération de la Riviera Française est désignée comme coordonnateur du groupement régi par la présente convention. Article 4 – Obligation du Coordonnateur Le coordonnateur est chargé de procéder, dans le respect des règles prévues par le Code des Marchés Publics français et de la présente convention, à l’organisation de l’ensemble des opérations de sélection des prestataires, de signer les marchés ou les accords-cadres, de les notifier et de les exécuter au nom de l' ensemble des adhérents. Les avis d’appel public à concurrence seront publiés en France et en Italie pour tous les marchés supérieurs à 4 000 euros. Les dossiers de consultation des entreprises seront bilingues français-italien. Le coordonnateur se chargera de faire réaliser les traductions nécessaires par un traducteur assermenté. Les offres devront être présentées en français et en italien afin de permettre une parfaite information de tous les partenaires. Pour les marchés de fournitures et de services supérieurs à 193 000 euros hors taxes, la procédure européenne sera utilisée. Il est rappelé que les entreprises italiennes devront fournir le certificat du casier judiciaire délivré par le tribunal compétent et l’inscription à la « Camera di Commercio Industria Artigianato Agricoltura » (chambre de commerce industrie artisan agriculteur) avec l’indication concernant une éventuelle faillite et l’autorisation antimafia. Il est rappelé les dispositions de l’article 46 du Code des Marchés publics français quant aux renseignements administratifs à fournir, tant pour les candidats de nationalité française que pour les candidats de pays étrangers : «I. Le candidat auquel il est envisagé d'attribuer le marché produit en outre : 1° Les pièces prévues aux articles D. 8222-5 ou D. 8222-7 et D. 8222-8 du code du travail ; ces pièces sont à produire tous les six mois jusqu'à la fin de l'exécution du marché ; 2° Les attestations et certificats délivrés par les administrations et organismes compétents prouvant qu'il a satisfait à ses obligations fiscales et sociales. Un arrêté des ministres intéressés fixe la liste des administrations et organismes compétents ainsi que la liste des impôts et cotisations sociales devant donner lieu à délivrance du certificat. II. - Afin de satisfaire aux obligations fixées au 2° du I, le candidat établi dans un Etat autre que la France produit un certificat établi par les administrations et organismes du pays d'origine. Lorsqu'un tel certificat n'est pas délivré par le pays concerné, il peut être remplacé par une déclaration sous serment, ou dans les Etats où un tel serment n'existe pas, par une déclaration solennelle faite par l'intéressé devant l'autorité judiciaire ou administrative compétente, un notaire ou un organisme professionnel qualifié du pays. III. - Le marché ne peut être attribué au candidat dont l'offre a été retenue que si celui-ci produit dans le délai imparti les certificats et attestations prévus au I et au II. S'il ne peut produire ces documents dans le délai imparti, son offre est rejetée et le candidat éliminé. » Article 5 - Obligations des adhérents Chaque membre du groupement est tenu de procéder aux paiements des prestations à hauteur de ses besoins propres, tels qu' il les a préalablement déterminés dans la liste détaillée des dépenses annexée à la convention de coopération transfrontalière susmentionnée, et indiquées précisément dans le cahier des charges de chaque marché. Article 6 - La commission d’appel d’offres La commission d’appel d’offres du groupement est constituée d’un représentant titulaire et d’un représentant suppléant pour chaque partenaire. Pour chaque partenaire français, il s’agit de membres élus parmi les membres de sa propre commission d’appel d’offres. Pour les partenaires italiens, il s’agit du dirigeant du secteur affaires générales et marchés publics, ou du dirigeant la Protection Civile ou de leurs représentants. Le représentant de la commission d’appel d’offres du coordonnateur préside la commission d’appel d’offres du groupement. Elle aura pour mission de sélectionner l’offre économiquement la plus avantageuse, conformément aux critères de sélection des offres mentionnés dans le règlement de chaque consultation. Article 7 - Groupe de Travail Pollutions Marines Un Groupe de Travail Pollutions Marines, regroupant les représentants techniques de chaque partenaire de la convention de coopération transfrontalière et les représentants techniques des organismes participants au financement des activités prévues par la convention, a été institué. Il peut être chargé par la commission d’appel d’offres ou le coordonnateur de l’assister dans la passation ou l’exécution des marchés prévus par la présente convention. Article 9 - Frais de fonctionnement Les fonctions de coordonnateur sont exclusives de toute rémunération. La présente convention a été établie en huit exemplaires originaux. Fait à Menton, le CONVENZIONE DI ADESIONE AD UN RAGGRUPPAMENTO PER GLI APPALTI EX ART. 8 DEL CODICE DEI CONTRATTI PUBBLICI FRANCESE PROGRAMMA EUROPEO ALCOTRA 2007/2013 N. 076 – “PREVENZIONE E LOTTA CONTRO GLI INQUINAMENTI MARINI” La presente convenzione costituisce tra: - la Communauté de l’Agglomération de la Riviera Francaise, rappresentata dal suo presidente Patrick CESARI in virtù della deliberazione del Consiglio Comunitario del __________________ - il Comune di Roquebrune Cap Martin, rappresentato dal suo Sindaco, M. Patrick CESARI, in virtù della deliberazione del Consiglio Municipale del_______________ - il Comune di Mentone, rappresentato dal suo Sindaco, M. Jean Claude GUIBAL, in virtù della deliberazione del Consiglio Municipale del_________________________ - il Comune di Ventimiglia, rappresentato dal suo Sindaco, Gaetano Antonio SCULLINO, in virtù della deliberazione del Consiglio Municipale del_______________________ - il Comune di Camporosso, rappresentato dal suo Sindaco, Mme Tiziana CIVARDI, in virtù della deliberazione del Consiglio Municipale del_______________________ - il Comune di Vallecrosia, rappresentato dal suo Sindaco, m. Silvano CROESE, in virtù della deliberazione del Consiglio Municipale del_________________________ - il Comune di Bordighera, rappresentato dal suo Sindaco, m. Giovanni BOSIO, in virtù della deliberazione del Consiglio Municipale del_________________________ denominati, di seguito, “aderenti”, un raggruppamento per gli appalti disciplinato dal Codice dei contratti pubblici francese, specialmente dagli artt. 8 e 23 e dalla presente convenzione. • Considerata la Convenzione di cooperazione transfrontaliera firmata il 06/10/2008 dall’insieme dei partner della presente convenzione; • Considerata la decisione del Comitato Alcotra che ha accordato la sovvenzione FEDER, notificata al capo fila il 12/01/2010; • Considerata la necessità per i partner di organizzare le attività necessarie all’espletamento delle gare di appalto al fine di realizzare le attività comuni previste dalla convenzione di cooperazione transfrontaliera; ART. 1 – OGGETTO Il raggruppamento ha per scopo la preparazione di tutti gli appalti e accordi-quadro necessari alla realizzazione dalla convenzione di cooperazione transfrontaliera summenzionata, fino alla concorrenza del budget previsionale totale. Si tratterà evidentemente degli appalti seguenti: - traduzioni e materiale di traduzione simultanea; - organizzazione di corsi di formazione teorici e pratici (attività n. 2) e di esercitazioni (attività n. 3); - cartografia delle biocenosi marine di fondale costiero (attività n. 6); - creazione di supporti tecnici di comunicazione (attività n. 5); - spese generali necessarie alle attività comuni (ristorazione dei partecipanti, affitto bus per gli spostamenti comuni, ecc…). ART. 2 – DURATA La presente convenzione avrà effetto dalla data di sottoscrizione e si propone il fine di realizzare l’insieme delle attività indicate nella convenzione di cooperazione transfrontaliera summenzionata. ART. 3 – COORDINAZIONE La Communauté de l’Agglomération de la Riviera Francaise (CARF) è nominata coordinatore del raggruppamento disciplinato dalla presente convenzione. ART. 4 – OBBLIGAZIONI DEL COORDINATORE Il coordinatore è incaricato di procedere, nel rispetto delle regole previste dal codice dei contratti pubblici francese e dalla presente convenzione, all’organizzazione dell’insieme delle operazioni di selezione dei prestatori, di sottoscrivere i contratti o gli accordi quadro, di notificarli ed eseguirli a nome dell’insieme degli aderenti. Gli avvisi pubblici di gara saranno pubblicati in Francia ed in Italia per tutte le prestazioni di servizio superiori ad € 4.000,00. Il fascicolo di consultazione delle Imprese sarà bilingue (francese-italiano). Il coordinatore sarà incaricato di far realizzare le traduzioni necessarie da un traduttore abilitato. Le offerte dovranno essere presentate in francese ed in italiano al fine di permettere una perfetta informazione di tutti i partner. Per le forniture e i servizi superiori ad € 193.000 al netto delle imposte, sarà applicata la procedura europea. Si rammenta che le imprese italiane dovranno fornire il certificato del casellario giudiziale rilasciato dal Tribunale competente e l’iscrizione alla Camera di Commercio Industria Artigianato Agricoltura con l’indicazione concernente l’eventuale fallimento ed il nulla osta antimafia. Si rammentano le disposizioni dell’art. 46 del Codice degli Appalti pubblici francese riguardo alle informazioni amministrative da fornire, sia per i candidati di nazionalità francese, sia per i candidati dei paesi stranieri: “I) Il candidato al quale si ritiene di aggiudicare l’appalto deve produrre inoltre: 1. La documentazione prevista agli artt. D 8222-5 o D 8222-8 del codice del lavoro, ogni sei mesi, sino alla fine del periodo di esecuzione del contratto; 2. Le attestazioni ed i certificati rilasciati dalle amministrazioni e dagli organismi competenti a comprova che sono stati adempiuti tutti gli obblighi fiscali e sociali. Un Decreto dei ministri interessati stabilisce la lista delle amministrazioni e degli organismi competenti al rilascio del certificato, così come la lista delle imposte e delle contribuzioni sociali alle quali è necessario adempiere per poter ottenere il certificato stesso; II) Al fine di soddisfare gli obblighi previsti dal n. 2 del paragrafo I), il candidato residente in uno stato diverso dalla Francia può produrre un certificato previsto dalle amministrazioni e dagli organismi del paese di origine. Fino a quando tale certificato non è rilasciato dal paese d’origine stesso, può essere sostituito da una dichiarazione solenne rilasciata dall’interessato davanti all’autorità giudiziaria o amministrativa competente, un Notaio o un organismo professionale qualificato dal paese straniero stesso. III) L’appalto non può essere attribuito al candidato la cui offerta è stata trattenuta a condizione che nel periodo previsto produca i certificati e le attestazioni di cui ai paragrafi I) e II). Se il candidato non è in grado di produrre questi documenti nel periodo richiesto, la sua offerta è rigettata e viene eliminato. ART. 5 – OBBLIGHI DEGLI ADERENTI Ogni aderente è tenuto a procedere ai pagamenti delle prestazioni al relativo prestatore in base alle sue necessità, così come preliminarmente determinato nella lista dettagliata dei costi, allegata alla convenzione di cooperazione transfrontaliera summenzionata (scheda finanziaria) ed altresì indicati precisamente nel capitolato di ciascun appalto. ART. 6 – LA COMMISSIONE DI GARA La commissione di gara in seno al raggruppamento è costituita da un rappresentante titolare e da un rappresentante supplente di ciascun aderente. Per ogni partner francese, si tratta di membri eletti tra coloro che fanno parte della commissione di gara permanente. Per i partner italiani, si tratta del Dirigente il Settore Affari Generali e contratti pubblici, o di un suo rappresentante o del Dirigente la Protezione Civile o di un suo rappresentante. Il rappresentante del coordinatore (CARF), eletto nella commissione di gara, presiede la commissione stessa. Il suddetto rappresentante avrà il compito di selezionare l’offerta economicamente più vantaggiosa, conformemente ai criteri di selezione delle offerte richiamate dal regolamento di ciascuna gara. ART. 7 – GRUPPO DI LAVORO INQUINAMENTO MARINO Si costituisce un gruppo di lavoro inquinamento marino formato dai rappresentanti tecnici di ogni partner della convenzione di cooperazione transfrontaliera (Carf, Comuni di Mentone e Roquebrune Cap Martin, Comuni di Bordighera, Vallecrosia, Camporosso e Ventimiglia) e dai rappresentanti tecnici degli Enti pubblici che partecipano al finanziamento delle attività previste nella convenzione . Detta commissione potrà essere incaricata dalla commissione di gara o dal coordinatore (CARF) per assisterla nei compiti preparatori o nell’esecuzione delle gare di appalto previste dalla presente convenzione. ART. 8 – SPESE DI FUNZIONAMENTO Le funzioni del coordinatore sono escluse da ogni remunerazione. La presente convenzione è redatta in otto esemplari originali Letto, confermato e sottoscritto IL PRESIDENTE F.to Campagna Giuseppe IL SEGRETARIO F.to Achille Maccapani CERTIFICATO DI PUBBLICAZIONE Si certifica che, ai sensi dell’art. 124 del D. Lgs. 18.08.2000 n. 267 “Testo unico delle leggi sull’ordinamento degli enti locali”, copia del presente verbale verrà pubblicata all’Albo pretorio del Comune di Ventimiglia dal giorno ____________ per rimanervi 15 giorni interi e consecutivi. Lì ____________ IL SEGRETARIO F.to Achille Maccapani DICHIARAZIONE DI ESECUTIVITA’ Si dichiara che la presente deliberazione è divenuta esecutiva in data _____________ ai sensi dell’art. 134, comma 3, del D. Lgs. 18.08.2000 n. 267 “Testo unico delle leggi sull’ordinamento degli enti locali”, Ventimiglia lì ____________________ IL SEGRETARIO F.to Achille Maccapani Copia conforme all’originale, in carta libera, ad uso amministrativo. Ventimiglia, lì ________________________ IL SEGRETARIO ( Achille Maccapani) Verbale approvato dal Consiglio Comunale con atto n. _____ del ____________