citta` di ventimiglia - Comune di Ventimiglia

Transcription

citta` di ventimiglia - Comune di Ventimiglia
COPIA
CITTA’ DI VENTIMIGLIA
Provincia di Imperia
VERBALE DI DELIBERAZIONE
DEL CONSIGLIO COMUNALE
n. 64
Oggetto: INTERREG ALCOTRA III A 2007/2013, ASSE 2 MISURA 2.2 - PROGETTO "PREVENZIONE DEI
RISCHI E LOTTA CONTRO GLI INQUINAMENTI MARINI" APPROVATO CON DELIBERE C.C. N. 7 DEL
03/03/2008 E N. 12 DEL 27/03/2008. RIMODULAZIONE ELABORATI TECNICI E FINANZIARI E NUOVA
CONVENZIONE TRA LA LA COMMUNAUTE’ D’AGGLOMERATION DE LA RIVIERA FRANCAISE (CARF) ENTE CAPOFILA - E I COMUNI DI VENTIMIGLIA, BORDIGHERA, CAMPOROSSO E VALLECROSIA,
MENTON E ROQUEBRUNE CAP MARTIN. PROVVEDIMENTI CONSEGUENTI. APPROVAZIONE.
L’anno DUEMILADIECI addì VENTUNO del mese di LUGLIO alle ore 20:00 nella sala Consiliare di Piazza
della Libertà n. 2, è convocato ai sensi e per gli effetti dell’art. 50, comma II, del D. Lgs.18.08.2000 n. 267
“Testo unico delle leggi sull’ordinamento degli enti locali”, con avvisi scritti e recapitati a norma di legge, si è
riunito, in sessione ORDINARIA ed in seduta PUBBLICA, il Consiglio Comunale, del quale sono membri i
Signori:
Presente Assente
1.
Gaetano Antonio Scullino
X
2.
Ascheri Giovanni
X
3.
Ballestra Giovanni
X
4.
Isnardi Bartolomeo
X
5.
Fucile Mario
X
6.
Giugiario Paolo
X
7.
Bistolfi Filippo Maria
X
8.
D'
Andrea Roberto
X
9.
Folli Alberto
X
10.
Scriva Matteo
X
11.
Rea Maurizio
X
12.
Ventrella Franco
X
13.
Galardini Emilio
X
14.
Paroletti Manuel
X
15.
Campagna Giuseppe
X
16.
Raschiotti Pietro
X
17.
Merlenghi Mauro
X
18.
Foti Giovanni
X
19.
De Leo Domenico
X
20.
Paganelli Franco
X
21.
De Lucia Gianluca
X
18
3
Dei consiglieri assenti giustificano: Ballestra Giovanni, Isnardi Bartolomeo. Partecipano, senza diritto di voto,
gli Assessori: Avv. Fabrizio Maccario, Sig. Roberto Nazzari, Sig. Andrea Spinosi. Partecipa in qualità di
Segretario verbalizzante il dr. Achille Maccapani – Segretario Generale. È altresì presente il dr. Marco
Prestileo – Direttore Generale. Essendo legale il numero degli intervenuti, il Sig. Campagna Giuseppe nella
sua qualità di Presidente del Consiglio Comunale assume la presidenza e dichiara aperta la seduta per la
trattazione dell’oggetto sopraindicato.
Escono FOTI, DE LUCIA, FOLLI, FUCILE, GIUGIARIO e VENTRELLA.
Relaziona il Direttore Generale.
PRESTILEO: “Siamo chiamati a riaffrontare la pratica che giunge a conclusione, e rientra nel programma di
cooperazione Alcotra. Si tratta del progetto di finanziamento per le iniziative di prevenzione dei rischi di
inquinamento delle acque marine. È condiviso da 4 comuni italiani e 4 comuni francesi. Il progetto viene
finanziato, ma sono stati esclusi l’acquisto del battello spazzamare e i materiali per il disinquinamento.
Restano i costi per i corsi di formazione e le esercitazioni pratiche, i manifesti, i pannelli, i cd divulgativi e la
mappatura delle biodiversità marine. Il finanziamento per i comuni italiani è di 150mila euro, di cui 68mila
per Ventimiglia. La nostra compartecipazione è coperta dal bilancio comunale”.
Rientra FOTI.
Rientrano GIUGIARIO, FOLLI e DE LUCIA.
IL CONSIGLIO COMUNALE
CONSIDERATO che:
• è attualmente in corso il Programma di cooperazione territoriale ALCOTRA 2007-2013 tra l'
Italia e
la Francia ;
• il programma copre l’intera frontiera tra Italia e Francia, coinvolgendo la Regione Liguria ed il
Dipartimento delle Alpi Marittime (Regione Provences-Alpes-Cote d’Azur) ed è articolato in tre
Assi prioritari;
• l’Asse n. 2 denominato: “Protezione e gestione del territorio” è suddiviso in n. 2 misure tra cui la
misura n. 2.2 relativa alla “Prevenzione dei rischi”;
• la progettazione presentata nell’ambito della misura succitata potrà beneficiare del finanziamento
Fesr e di contributi nazionali (IT/FR) pari al 90%, mentre il restante 10% dovrà essere coperto con il
ricorso all’autofinanziamento da parte dei Comuni partecipanti;
RILEVATO che i Comuni di Ventimiglia, Bordighera, Camporosso e Vallecrosia ed i Comuni francesi di
Mentone, Roquebrune Cap Martin, la Communauté d'
agglomération de la Riviera française (CARF), il
Principato di Monaco, hanno costituito, ormai da alcuni anni, una forma di collaborazione franco-italiana, al
fine di promuovere le attività legate alla tutela ambientale e dirette a contrastare i fenomeni connessi
all’inquinamento marino ed hanno deciso di presentare, nell’ambito del programma di finanziamento
europeo Interreg Alcotra IIIA – Misura 2.2, un progetto denominato “Prevenzione dei rischi e lotta contro
gli inquinamenti marini;
VISTE la delibera di C.C. n. 7 del 03/03/2008, in parte modificata con la delibera di C.C. n. 12 del
27/03/2008, con le quali il Comune di Ventimiglia ha approvato la scheda descrittiva e finanziaria del
progetto denominato “Prevenzione dei rischi e lotta contro gli inquinamenti marini”;
DATO ATTO che il progetto “Prevenzione e lotta contro gli inquinamenti marini”, prevede la realizzazione
di una serie di attività comuni, tra le quali figurano le seguenti:
• corsi di formazione per il personale impegnato nell’attività di Protezione Civile;
• esercitazioni pratiche e manifesti bilingue per gli operatori;
• pannelli trilingue per il pubblico da posizionarsi in prossimità delle spiagge ed un CD rom
divulgativo sul progetto;
• la mappatura delle biodiversità marine esistenti e l’aggiornamento delle cartografie relative;
VISTA la nota dell’Autorità di gestione del programma di finanziamento Interreg Alcotra 2007/2013 Settore politiche comunitarie della Regione Piemonte - del 12/01/2010, prot. n. 1512/DB 1415, con la quale
è stata comunicata alla Carf , in qualità di Ente capofila, l’ammissione del progetto n. 076 “Prevenzione dei
rischi e lotta contro gli inquinamenti marini”, al programma di finanziamento Alcotra 2007/2013,
attualmente in corso;
RILEVATO che dalla predetta nota si evince che la scheda finanziaria è stata ridimensionata nel budget
complessivo in quanto non sono state ammesse al finanziamento le somme previste per l’acquisto dei battelli
spazzamare, della sonda multiparametrica e del materiale disinquinante, che era stato proposto in alternativa
all’acquisto dei battelli spazzamare da parte dei Comuni di Ventimiglia e Vallecrosia e che pertanto il
progetto presenta una spesa totale pari ad €. 518.952,00= di cui € 150.874,00= di competenza dei Comuni
italiani e destinati alla copertura delle attività comuni (corsi di formazione, esercitazioni, aggiornamento
cartografia, realizzazione di manifesti, pannelli …) ed € 368.079,00= di competenza dei Comuni francesi;
EVIDENZIATO che la somma totale a disposizione per l’Italia pari ad €. 150.874,00= sarà coperta sino alla
concorrenza del 90% dai finanziamenti Fesr (pari ad €. 100.481,00=) e dai contributi nazionali CPN (pari ad
€ 35.305,00=) e per il restante 10% (pari ad €. 15.088,00=) dall’autofinanziamento dei Comuni partecipanti;
la nuova scheda finanziaria si allega al presente atto, sotto la lettera “A”;
DATO ATTO che esiste un principio non codificato, né inserito in apposito regolamento, ma comunque
adottato come prassi generale nell’ambito del programma di finanziamento Interreg Alcotra secondo cui,
nell’espletamento delle diverse attività di progetto deve applicarsi la normativa del Paese capofila e che
pertanto, nel caso di specie, essendo la Carf Ente capofila, deve applicarsi la normativa francese;
VISTA la necessità di stipulare apposita convenzione tra la Carf e i Comuni di Mentone, Roquebrune Cap
Martin, Ventimiglia, Camporosso, Vallecrosia, Bordighera per la durata dell’intero progetto, allegata al
presente atto ed identificata con la lettera “B”, nella quale si prenda atto del predetto principio generale che si
ritiene di dover applicare anche al presente progetto ed al fine di creare un gruppo di lavoro franco-italiano al
cui interno sarà nominata una commissione di gara che si occuperà di predisporre, bandire, espletare,
aggiudicare le gare d’appalto necessarie alla realizzazione delle attività comuni ;
DATO ATTO che la competenza a deliberare è del Consiglio Comunale, trattandosi di convenzione ai sensi
dell’art. 42, comma 2, lettera c), del D.Lgs. 18 agosto 2000 n. 267;
VISTI i pareri espressi ai sensi dell’art. 49, comma 1, del D.Lgs. n. 267/2000;
CON VOTI unanimi, resi ed espressi per alzata di mano,
DELIBERA
1. DI MODIFICARE le delibere di C.C. n. 7 del 03/03/2008 e n. 12 del 27/03/2010, in quanto la scheda
progettuale – parte finanziaria - è stata ridimensionata nel budget complessivo, non essendo stati
ammessi al finanziamento, né l’acquisto dei battelli spazzamare e della sonda multiparametrica, né
l’acquisto del materiale disinquinante, proposto in alternativa all’acquisto dei battelli spazzamare dai
Comuni di Ventimiglia e Vallecrosia ;
2. DI APPROVARE pertanto la nuova scheda finanziaria allegata al presente atto ed identificata con la
lettera “A”;
3. DI DARE ATTO che per l’espletamento delle procedure di appalto necessarie per la realizzazione
delle attività comuni di cui alla scheda di progetto, è necessario stipulare apposita Convenzione, ai
sensi dell’art. 8 e 26 del Codice dei Contratti pubblici francese, tra la Carf e i Comuni di Mentone,
Roquebrune Cap Martin, Ventimiglia, Camporosso, Vallecrosia, Bordighera per tutta la durata del
progetto, che viene allegata al presente atto ed identificata con la lettera “B”;
4. DI APPROVARE la bozza della Convenzione succitata, relativa alla costituzione del gruppo di
lavoro franco-italiano, dando atto che all’art. 4 è altresì precisato che si applicherà la normativa del
capofila e pertanto per le gare di importo superiore ad € 193.000,00 si applicherà la normativa
europea e per le gare di importo inferiore si applicherà la normativa francese, con tempistiche
adattate caso per caso. Resta fermo l’obbligo, in caso di aggiudicazione a concorrente italiano, di
richiedere la documentazione relativa al nulla osta antimafia ed alla dichiarazione, circa l’eventuale
fallimento, alla C.C.I.A.A. ed il certificato del casellario penale al Tribunale italiano competente;
5. DI RILEVARE che la predetta Convenzione prevede altresì la costituzione, in seno al gruppo di
lavoro franco-italiano formato dai Comuni partner di progetto, di una commissione di gara che si
occuperà della predisposizione, pubblicazione, selezione e aggiudicazione delle gare di appalto e/o
degli accordi-quadro e per la quale, per ogni Comune italiano partner, dovranno essere nominati un
rappresentante titolare ed un rappresentante supplente e pertanto all’uopo si dispone di nominare
l’Ing. CESARE CIGNA in qualità di Dirigente la Protezione Civile (membro effettivo), con facoltà
di delega del membro supplente;
6. DI PRECISARE che si costituisce all’art. 7 della suddetta Convenzione anche un gruppo di lavoro
inquinamento marino, al quale parteciperanno i tecnici dei Comuni partner e degli Enti finanziatori
del progetto, che potrà essere chiamato a svolgere attività di consulenza alla commissione di gara di
cui al precedente punto 5);
7. DI SPECIFICARE che il progetto presenta un budget complessivo pari ad €. 518.952,00=,
comprendente sia gli interventi sul territorio francese, sia quelli sul territorio italiano, e che la parte
riferita ai Comuni italiani corrisponde ad €. 150.874,00=, di cui il 10%, pari ad €. 15.088,00=,
rappresenta la quota di autofinanziamento da suddividersi tra i Comuni italiani partecipanti ;
8. DI EVIDENZIARE pertanto che la quota di autofinanziamento, di competenza del Comune di
Ventimiglia, per partecipare al progetto in argomento è pari ad € 6.871,00= già impegnate
nell’ambito del Bilancio c.e. e s.m. e i., mentre saranno introitati dal Comune di Ventimiglia
contributi Fesr per € 45.763,00= e contributi CPN pari ad € 16.079,00= per un totale di complessivi
€ 68.713,00 ;
9. DI DARE ATTO che la quota di autofinanziamento, di competenza del Comune di Camporosso, per
partecipare al progetto in argomento è pari ad € 1.760,00= già impegnate nell’ambito del Bilancio
c.e. e s.m. e i. mentre saranno introitati dal Comune di Camporosso contributi Fesr per €
11.723,00,00= e contributi CPN pari ad € 4.119,00= per un totale di complessivi € 17.602,00;
10. DI RILEVARE che la quota di autofinanziamento, di competenza del Comune di Vallecrosia , per
partecipare al progetto in argomento è pari ad € 2.118,00= già impegnate nell’ambito del Bilancio
c.e. e s.m. e i. mentre saranno introitati dal Comune di Vallecrosia contributi Fesr per € 14.108,00=
e contributi CPN pari ad € 4.957,00= per un totale di complessivi e 21.183,00;
11. DI RITENERE che la quota complessiva di autofinanziamento, di competenza del Comune di
Bordighera, per partecipare al progetto in argomento è pari ad € 4.338,00= già impegnate
nell’ambito del Bilancio c.e. e s.m. e i. mentre saranno introitati dal Comune di Bordighera
contributi Fesr per € 28.888,00= e contributi CPN pari ad € 10.150,00= per un totale di complessivi
€ 43.376,00;
Rientra il consigliere FUCILE.
Indi,
VISTA l’urgenza della presente pratica,
IL CONSIGLIO
CON VOTI unanimi, resi ed espressi per alzata di mano,
DICHIARA
Il presente provvedimento immediatamente eseguibile ai sensi dell’art. 134, comma 4, del D.Lgs. 267/2000.
Successivamente rientra il consigliere VENTRELLA.
CONVENTION D’ADHESION A UN GROUPEMENT DE COMMANDES
ARTICLE 8 DU CODE DES MARCHES PUBLICS
Programme européen ALCOTRA 2007-2013
N°76 – Prévention et lutte contre les pollutions marines
Il est constitué entre :
- la Communauté d’Agglomération de la Riviera Française, représentée par son président M. Patrick
CESARI, en vertu de la délibération du Conseil Communautaire en date du _______________
- la commune de Roquebrune Cap Martin, représentée par son maire-adjoint M. Richard CIOCHETTI,
en vertu de la délibération du Conseil Municipal en date du ____________
- la commune de Menton, représentée par son maire M. Jean-Claude GUIBAL, en vertu de la
délibération du Conseil Municipal en date du ____________
- la commune de Ventimiglia, représentée par son maire M. Gaetano Antono SCULINO en vertu de la
délibération du Conseil Municipal en date du ____________
- la commune de Camporosso, représentée par son maire Mme Tiziana CIVARDI en vertu de la
délibération du Conseil Municipal en date du ____________
- la commune de Vallecrosia, représentée par son maire M. Silvano CROESE en vertu de la
délibération du Conseil Municipal en date du ____________
- la commune de Bordighera, représentée par son maire M. Giovanni BOSIO en vertu de la
délibération du Conseil Municipal en date du ____________
désignés ci-après, “adhérents”, un groupement de commandes régi par le code des marchés publics français,
notamment ses articles 8 et 23, et la présente convention.
• Considérant la convention de coopération transfrontalière signée le 6 octobre 2008 par l’ensemble
des partenaires à la présente convention
• Considérant la décision du comité de suivi accordant les subventions du FEDER et notifié au chef de
file le 12 janvier 2010
• Considérant la nécessité pour les partenaires d’organiser la passation de marchés groupés pour
réaliser les activités communes prévues par la convention de coopération transfrontalière
Article 1 - Objet
Le groupement de commandes a pour objet de passer l’ensemble des marchés et accords-cadres nécessaires à
la mise en œuvre de la convention de coopération transfrontalière susmentionnée, à concurrence du budget
prévisionnel total.
Il s’agira notamment des marchés et accords-cadres suivants :
- traductions et matériels de traduction simultanée
- organisation des formations théoriques et pratiques (activité n°2) et des exercices (activité n°3)
- cartographie des biocénoses marines de petits fonds (activité n°6)
- création des supports techniques de communication (activité n°5)
- frais généraux nécessaires aux activités communes (restauration des participants, location de bus
pour les déplacements communs, etc …).
Article 2 - Durée
La présente convention prend effet à la date de signature et s’achève à la réalisation de l’ensemble des
activités mentionnées dans la convention de coopération transfrontalière susmentionnée.
Article 3 – Désignation du Coordonnateur
La Communauté d’Agglomération de la Riviera Française est désignée comme coordonnateur du
groupement régi par la présente convention.
Article 4 – Obligation du Coordonnateur
Le coordonnateur est chargé de procéder, dans le respect des règles prévues par le Code des Marchés Publics
français et de la présente convention, à l’organisation de l’ensemble des opérations de sélection des
prestataires, de signer les marchés ou les accords-cadres, de les notifier et de les exécuter au nom de
l'
ensemble des adhérents.
Les avis d’appel public à concurrence seront publiés en France et en Italie pour tous les marchés supérieurs à
4 000 euros. Les dossiers de consultation des entreprises seront bilingues français-italien. Le coordonnateur
se chargera de faire réaliser les traductions nécessaires par un traducteur assermenté. Les offres devront être
présentées en français et en italien afin de permettre une parfaite information de tous les partenaires.
Pour les marchés de fournitures et de services supérieurs à 193 000 euros hors taxes, la procédure
européenne sera utilisée.
Il est rappelé que les entreprises italiennes devront fournir le certificat du casier judiciaire délivré par le
tribunal compétent et l’inscription à la « Camera di Commercio Industria Artigianato Agricoltura » (chambre
de commerce industrie artisan agriculteur) avec l’indication concernant une éventuelle faillite et
l’autorisation antimafia.
Il est rappelé les dispositions de l’article 46 du Code des Marchés publics français quant aux renseignements
administratifs à fournir, tant pour les candidats de nationalité française que pour les candidats de pays
étrangers :
«I. Le candidat auquel il est envisagé d'attribuer le marché produit en outre :
1° Les pièces prévues aux articles D. 8222-5 ou D. 8222-7 et D. 8222-8 du code du travail ; ces pièces sont à
produire tous les six mois jusqu'à la fin de l'exécution du marché ;
2° Les attestations et certificats délivrés par les administrations et organismes compétents prouvant qu'il a
satisfait à ses obligations fiscales et sociales. Un arrêté des ministres intéressés fixe la liste des
administrations et organismes compétents ainsi que la liste des impôts et cotisations sociales devant donner
lieu à délivrance du certificat.
II. - Afin de satisfaire aux obligations fixées au 2° du I, le candidat établi dans un Etat autre que la France
produit un certificat établi par les administrations et organismes du pays d'origine. Lorsqu'un tel certificat
n'est pas délivré par le pays concerné, il peut être remplacé par une déclaration sous serment, ou dans les
Etats où un tel serment n'existe pas, par une déclaration solennelle faite par l'intéressé devant l'autorité
judiciaire ou administrative compétente, un notaire ou un organisme professionnel qualifié du pays.
III. - Le marché ne peut être attribué au candidat dont l'offre a été retenue que si celui-ci produit dans le
délai imparti les certificats et attestations prévus au I et au II. S'il ne peut produire ces documents dans le
délai imparti, son offre est rejetée et le candidat éliminé. »
Article 5 - Obligations des adhérents
Chaque membre du groupement est tenu de procéder aux paiements des prestations à hauteur de ses besoins
propres, tels qu'
il les a préalablement déterminés dans la liste détaillée des dépenses annexée à la convention
de coopération transfrontalière susmentionnée, et indiquées précisément dans le cahier des charges de chaque
marché.
Article 6 - La commission d’appel d’offres
La commission d’appel d’offres du groupement est constituée d’un représentant titulaire et d’un représentant
suppléant pour chaque partenaire.
Pour chaque partenaire français, il s’agit de membres élus parmi les membres de sa propre commission
d’appel d’offres.
Pour les partenaires italiens, il s’agit du dirigeant du secteur affaires générales et marchés publics, ou du
dirigeant la Protection Civile ou de leurs représentants.
Le représentant de la commission d’appel d’offres du coordonnateur préside la commission d’appel d’offres
du groupement.
Elle aura pour mission de sélectionner l’offre économiquement la plus avantageuse, conformément aux
critères de sélection des offres mentionnés dans le règlement de chaque consultation.
Article 7 - Groupe de Travail Pollutions Marines
Un Groupe de Travail Pollutions Marines, regroupant les représentants techniques de chaque partenaire de la
convention de coopération transfrontalière et les représentants techniques des organismes participants au
financement des activités prévues par la convention, a été institué. Il peut être chargé par la commission
d’appel d’offres ou le coordonnateur de l’assister dans la passation ou l’exécution des marchés prévus par la
présente convention.
Article 9 - Frais de fonctionnement
Les fonctions de coordonnateur sont exclusives de toute rémunération.
La présente convention a été établie en huit exemplaires originaux.
Fait à Menton, le
CONVENZIONE DI ADESIONE AD UN RAGGRUPPAMENTO PER GLI APPALTI EX ART. 8 DEL CODICE
DEI CONTRATTI PUBBLICI FRANCESE
PROGRAMMA EUROPEO ALCOTRA 2007/2013 N. 076 – “PREVENZIONE E LOTTA CONTRO GLI
INQUINAMENTI MARINI”
La presente convenzione costituisce tra:
- la Communauté de l’Agglomération de la Riviera Francaise, rappresentata dal suo presidente Patrick CESARI
in virtù della deliberazione del Consiglio Comunitario del __________________
- il Comune di Roquebrune Cap Martin, rappresentato dal suo Sindaco, M. Patrick CESARI, in virtù della
deliberazione del Consiglio Municipale del_______________
- il Comune di Mentone, rappresentato dal suo Sindaco, M. Jean Claude GUIBAL, in virtù della deliberazione
del Consiglio Municipale del_________________________
- il Comune di Ventimiglia, rappresentato dal suo Sindaco, Gaetano Antonio SCULLINO, in virtù della
deliberazione del Consiglio Municipale del_______________________
- il Comune di Camporosso, rappresentato dal suo Sindaco, Mme Tiziana CIVARDI, in virtù della deliberazione
del Consiglio Municipale del_______________________
- il Comune di Vallecrosia, rappresentato dal suo Sindaco, m. Silvano CROESE, in virtù della deliberazione del
Consiglio Municipale del_________________________
- il Comune di Bordighera, rappresentato dal suo Sindaco, m. Giovanni BOSIO, in virtù della deliberazione del
Consiglio Municipale del_________________________
denominati, di seguito, “aderenti”, un raggruppamento per gli appalti disciplinato dal Codice dei contratti pubblici
francese, specialmente dagli artt. 8 e 23 e dalla presente convenzione.
•
Considerata la Convenzione di cooperazione transfrontaliera firmata il 06/10/2008 dall’insieme dei partner
della presente convenzione;
•
Considerata la decisione del Comitato Alcotra che ha accordato la sovvenzione FEDER, notificata al capo
fila il 12/01/2010;
•
Considerata la necessità per i partner di organizzare le attività necessarie all’espletamento delle gare di
appalto al fine di realizzare le attività comuni previste dalla convenzione di cooperazione transfrontaliera;
ART. 1 – OGGETTO
Il raggruppamento ha per scopo la preparazione di tutti gli appalti e accordi-quadro necessari alla realizzazione
dalla convenzione di cooperazione transfrontaliera summenzionata, fino alla concorrenza del budget previsionale
totale.
Si tratterà evidentemente degli appalti seguenti:
- traduzioni e materiale di traduzione simultanea;
- organizzazione di corsi di formazione teorici e pratici (attività n. 2) e di esercitazioni (attività n. 3);
- cartografia delle biocenosi marine di fondale costiero (attività n. 6);
- creazione di supporti tecnici di comunicazione (attività n. 5);
- spese generali necessarie alle attività comuni (ristorazione dei partecipanti, affitto bus per gli spostamenti
comuni, ecc…).
ART. 2 – DURATA
La presente convenzione avrà effetto dalla data di sottoscrizione e si propone il fine di realizzare l’insieme delle
attività indicate nella convenzione di cooperazione transfrontaliera summenzionata.
ART. 3 – COORDINAZIONE
La Communauté de l’Agglomération de la Riviera Francaise (CARF) è nominata coordinatore del raggruppamento
disciplinato dalla presente convenzione.
ART. 4 – OBBLIGAZIONI DEL COORDINATORE
Il coordinatore è incaricato di procedere, nel rispetto delle regole previste dal codice dei contratti pubblici francese
e dalla presente convenzione, all’organizzazione dell’insieme delle operazioni di selezione dei prestatori, di
sottoscrivere i contratti o gli accordi quadro, di notificarli ed eseguirli a nome dell’insieme degli aderenti.
Gli avvisi pubblici di gara saranno pubblicati in Francia ed in Italia per tutte le prestazioni di servizio superiori ad €
4.000,00. Il fascicolo di consultazione delle Imprese sarà bilingue (francese-italiano). Il coordinatore sarà incaricato
di far realizzare le traduzioni necessarie da un traduttore abilitato. Le offerte dovranno essere presentate in francese
ed in italiano al fine di permettere una perfetta informazione di tutti i partner.
Per le forniture e i servizi superiori ad € 193.000 al netto delle imposte, sarà applicata la procedura europea.
Si rammenta che le imprese italiane dovranno fornire il certificato del casellario giudiziale rilasciato dal Tribunale
competente e l’iscrizione alla Camera di Commercio Industria Artigianato Agricoltura con l’indicazione
concernente l’eventuale fallimento ed il nulla osta antimafia.
Si rammentano le disposizioni dell’art. 46 del Codice degli Appalti pubblici francese riguardo alle informazioni
amministrative da fornire, sia per i candidati di nazionalità francese, sia per i candidati dei paesi stranieri:
“I) Il candidato al quale si ritiene di aggiudicare l’appalto deve produrre inoltre:
1. La documentazione prevista agli artt. D 8222-5 o D 8222-8 del codice del lavoro, ogni sei mesi, sino alla
fine del periodo di esecuzione del contratto;
2. Le attestazioni ed i certificati rilasciati dalle amministrazioni e dagli organismi competenti a comprova che
sono stati adempiuti tutti gli obblighi fiscali e sociali. Un Decreto dei ministri interessati stabilisce la lista
delle amministrazioni e degli organismi competenti al rilascio del certificato, così come la lista delle imposte
e delle contribuzioni sociali alle quali è necessario adempiere per poter ottenere il certificato stesso;
II) Al fine di soddisfare gli obblighi previsti dal n. 2 del paragrafo I), il candidato residente in uno stato diverso
dalla Francia può produrre un certificato previsto dalle amministrazioni e dagli organismi del paese di origine.
Fino a quando tale certificato non è rilasciato dal paese d’origine stesso, può essere sostituito da una
dichiarazione solenne rilasciata dall’interessato davanti all’autorità giudiziaria o amministrativa competente, un
Notaio o un organismo professionale qualificato dal paese straniero stesso.
III) L’appalto non può essere attribuito al candidato la cui offerta è stata trattenuta a condizione che nel periodo
previsto produca i certificati e le attestazioni di cui ai paragrafi I) e II). Se il candidato non è in grado di produrre
questi documenti nel periodo richiesto, la sua offerta è rigettata e viene eliminato.
ART. 5 – OBBLIGHI DEGLI ADERENTI
Ogni aderente è tenuto a procedere ai pagamenti delle prestazioni al relativo prestatore in base alle sue necessità,
così come preliminarmente determinato nella lista dettagliata dei costi, allegata alla convenzione di cooperazione
transfrontaliera summenzionata (scheda finanziaria) ed altresì indicati precisamente nel capitolato di ciascun
appalto.
ART. 6 – LA COMMISSIONE DI GARA
La commissione di gara in seno al raggruppamento è costituita da un rappresentante titolare e da un rappresentante
supplente di ciascun aderente.
Per ogni partner francese, si tratta di membri eletti tra coloro che fanno parte della commissione di gara
permanente.
Per i partner italiani, si tratta del Dirigente il Settore Affari Generali e contratti pubblici, o di un suo rappresentante
o del Dirigente la Protezione Civile o di un suo rappresentante.
Il rappresentante del coordinatore (CARF), eletto nella commissione di gara, presiede la commissione stessa.
Il suddetto rappresentante avrà il compito di selezionare l’offerta economicamente più vantaggiosa, conformemente
ai criteri di selezione delle offerte richiamate dal regolamento di ciascuna gara.
ART. 7 – GRUPPO DI LAVORO INQUINAMENTO MARINO
Si costituisce un gruppo di lavoro inquinamento marino formato dai rappresentanti tecnici di ogni partner della
convenzione di cooperazione transfrontaliera (Carf, Comuni di Mentone e Roquebrune Cap Martin, Comuni di
Bordighera, Vallecrosia, Camporosso e Ventimiglia) e dai rappresentanti tecnici degli Enti pubblici che partecipano
al finanziamento delle attività previste nella convenzione .
Detta commissione potrà essere incaricata dalla commissione di gara o dal coordinatore (CARF) per assisterla nei
compiti preparatori o nell’esecuzione delle gare di appalto previste dalla presente convenzione.
ART. 8 – SPESE DI FUNZIONAMENTO
Le funzioni del coordinatore sono escluse da ogni remunerazione.
La presente convenzione è redatta in otto esemplari originali
Letto, confermato e sottoscritto
IL PRESIDENTE
F.to Campagna Giuseppe
IL SEGRETARIO
F.to Achille Maccapani
CERTIFICATO DI PUBBLICAZIONE
Si certifica che, ai sensi dell’art. 124 del D. Lgs. 18.08.2000 n. 267 “Testo unico delle leggi sull’ordinamento
degli enti locali”, copia del presente verbale verrà pubblicata all’Albo pretorio del Comune di Ventimiglia
dal giorno ____________ per rimanervi 15 giorni interi e consecutivi.
Lì ____________
IL SEGRETARIO
F.to Achille Maccapani
DICHIARAZIONE DI ESECUTIVITA’
Si dichiara che la presente deliberazione è divenuta esecutiva in data _____________ ai sensi dell’art. 134,
comma 3, del D. Lgs. 18.08.2000 n. 267 “Testo unico delle leggi sull’ordinamento degli enti locali”,
Ventimiglia lì ____________________
IL SEGRETARIO
F.to Achille Maccapani
Copia conforme all’originale, in carta libera, ad uso amministrativo.
Ventimiglia, lì ________________________
IL SEGRETARIO
( Achille Maccapani)
Verbale approvato dal Consiglio Comunale con atto n. _____ del ____________