Découvrez les ici - Maison du tourisme du Pays d`Albertville
Transcription
Découvrez les ici - Maison du tourisme du Pays d`Albertville
ys w w w.p a -a lb e rt v il le .c o m EXPLOREZ LE PAYS D’ALBERTVILLE En MODE FUTé VOS ACTiViTéS À PRiX RéDUiT YOUR ACTIVITIES AT REDUCED PRICE ! ’à 50 % u q s u J uctinosn de réd conditio sans 50% Up to ion c u red tnditions t co withou Adulte : 2 € / Enfant : 1 € 2 Édito Bienvenue en Pays d’Albertville ! Destination touristique récente, le Pays d’Albertville vous ouvre ses portes entre lacs et montagnes, au cœur de Savoie Mont-Blanc. Découvrez un environnement privilégié et authentique et rayonnez le temps d’un week-end ou pendant vos vacances. Pour la 2ème année consécutive, la Maison du Tourisme du Pays d'Albertville lance l'opération Carte Pass. Cette année, 31 partenaires vous proposent une sélection d’activités à prix réduit. Échappées sportives, culturelles, authentiques et savoureuses, muni de cette Carte Pass, explorez le Pays d'Albertville en mode futé ! Welcome to the Greater Albertville Area! A new tourist destination, the Greater Albertville Area opens its doors between lakes and mountains, at the heart of the Savoyard mountain Mont-Blanc. Discover a privileged and authentic environment and make your weekend or vacation shine! For the second consecutive year, the Greater Albertville Area tourist office is launching the “Carte Pass” program. This year 31 partners offer you a selection of activities at a reduced price. Escape from daily life with sports, culture, authenticity and tasty food, provided by the “Carte Pass”, explore the Greater Albertville Area in a smart way! Partenaires de l'opération L’échappée sportive An Rafting Aventure Sensation BAAM Bowling 3000 Centre équestre de Savoie Centres aquatiques Co.RAL Fort de Tamié / Acrofort Franceraft Green Experience La Sambuy Lasergame Les Saisies Mountain Liberty Olympic Water ski Piscine découverte de Frontenex Rêve d'Eau WAM73 L’échappée 25 26 27 28 29 30 authentique Alpage Bellachat Monts et Terroirs L’échappée 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 22 23 24 culturelle Ecomusée de la Combe de Savoie Dôme Cinéma et Dôme Gambetta Cinéma Chanteclerc Maison des Jeux Olympiques d’Hiver Office de Tourisme d'Ugine Patrimoine Albertville Transports Co.RAL L’échappée 3 31 32 savoureuse Auberge de Costaroche La Châtelle La Crêperie Le Gaulois Promenons-nous dans les bois By Roma 33 34 35 36 37 38 4 Muni de votre Carte Pass, explorez le Pays d’Albertville en mode futé ! Comment utiliser ma Carte Pass ? C’est très simple, rendez-vous chez les partenaires de l’opération. Il suffira de leur remettre le coupon-avantage correspondant à leur activité et de bénéficier immédiatement de l’une des réductions proposées. Attention chaque coupon est limité à une seule utilisation et applicable à une seule personne. Puis-je preter ma Carte Pass ? Bien sûr ! La Carte Pass est individuelle mais non nominative. Faites-en profiter famille et amis, adultes ou enfants. Quand ? L’opération est valable du 17 mai au 30 octobre 2016 (sous condition d'ouverture du site partenaire de l'opération). Avantage spécial Famille et Tribu Les activités marquées du pictogramme ci-dessus sont faites pour moi, à condition que chacun ait sa Carte Pass. Besoin de plus d’informations ? Flashez pour retrouver les conditions d’utilisation Provided by your “Carte Pass”, explore the Greater Albertville Area in a smart way ! How to use my “Carte Pass”? It is very simple, meet with the partners of the operation. It will suffice to give them the coupon that corresponds to their activity and to benefit immediately from one of the proposed reductions. Attention! Each coupon is limited to one use and for only one person. Can I lend my “Carte Pass”? Of course! The “Carte Pass” is individual but not nominative. Let your friends and family profit as well, adults and children. When? Operation valid from May 17th to October 30th 2016 (subject to change depending on each partner’s opening hours). Special advantage for family and “Tribu” The activities marked with the above icon are for groups or families, with the condition that each person has their “Carte Pass”. need more information ? Scan to find the terms of use 5 6 An Rafting Les Iles de Macot 73120 Macot la Plagne Tél. +33(0)4 79 09 72 79 www.an-rafting.com 10% de réduction sur les activités baptême rafting, descente rafting, rafting intégrale, rafting sensation, descente hot-dog, initiation hydrospeed, perfectionnement hydrospeed, combiné rafting + hot-dog, combiné rafting + hydrospeed. 10% off of the activities quoted above. Ouvert 7j/7 du 1er mai au 1er octobre, de 8h30 à 18h30 non-stop. Réservation conseillée, obligation de savoir nager. Les pionniers du Raft en France depuis 1984 ! Un pur moment de bonheur dans un cadre exceptionnel ! Open every day of the week from May 1st to October 1st, from 8:30 AM to 6:30 PM non-stop. Reservations recommended, obligatory to know how to swim. The pioneers of rafting in France since 1984! Experience a pure moment of happiness while doing an exceptional activity! Aventure Sensation Tél. +33(0)6 21 98 21 98 Tél. +33(0)6 09 38 40 99 www.aventure-sensation.com 10% DE RéDUCTiOn sur les activités via ferrata, canyoning et rafting. 10% off off per person for the via ferrata, canyoneering and rafting. Passionnés et respectueux de la nature, les guides d’Aventure Sensation vous feront découvrir via ferrata, canyoning, et rafting. Glissades sur toboggans naturels, descentes de petites cascades en rappel, saut dans les vasques ou accrobranche le long d’une falaise, sensations fortes garanties ! Passionate and respectful to nature, the guides of “Aventure Sensation” will lead you on the via ferrata, canyoneering, and rafting. Glide on natural slides, rappel down small waterfalls, jump into water formations or climb through a tree top ropes course that is as long as a cliff, a sensational time guaranteed! 7 8 Bureau Albertvillois des Activités de Montagne Tél. +33(0)6 17 91 90 27 www.baam73.fr 10% de réduction sur les activités via ferrata, escalade et canyoning. ou Location gratuite d’un âne sur les randonnées à l’engagement (2 ânes maximum par groupe de randonneurs). 10% off of the via ferrata, rock climbing and canyoneering. OR Free donkey to carry your bags on accompanied hikes (2 donkeys maximum per group of hikers). Envie d’une balade avec un âne, d’un jeu de piste en montagne, d’une nuit sous tipi ou de sensations en canyoning, le Bureau Albertvillois des Activités de Montagne vous emmène pour des expériences inoubliables dans les montagnes du Pays d’Albertville ! Do you want to go on a hike with a donkey, a treasure hunt in the mountains, spend a night under a tipi or simply an accompanied hike? The Albertville office of mountain activities will take you on unforgettable experiences in the mountains of the Greater Albertville area! Bowling 3000 115 ch. du Pont Albertin 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 37 76 76 www.bowling3000.com 20% à 30% de réduction selon horaires sur toute partie de bowling enfant/adulte. Soit la location de chaussure offerte. 20% to 30% off of the entry fee depending on the schedule. Free rent of shoes. Ouvert toute l’année. Lundi, mardi, jeudi et vendredi de 16h à 3h du matin. Mercredi, samedi, dimanche et jours fériés de 14h à 3h du matin. Ouvert tous les jours à 14h pendant les vacances scolaires. Soirées à thème, concerts live et animations, anniversaires et autres soirées privées. Open year round. Mondays, Tuesdays, Thursdays et Fridays from 4PM to 3AM. Wednesdays, saturdays, sundays and bank holidays from 2PM to 3AM. Open everyday during school breaks from 2PM. Themed parties, live concerts and shows, birthday parties and other private events. 9 Centre équestre de Savoie 10 Tél. +33(0)4 79 31 42 61 Tél. +33(0)6 21 51 00 55 www.cedesavoie. frontenex.ffe.com 17% de réduction sur une séance de passage en cours collectif. ou 17% DE réduction sur 1 heure de promenade à cheval. ou 10% DE réduction sur 3 jours de stage poney. 17% off of a group horse riding session OR 17% off of 1 hour of horse riding OR 10% off of a 3 day pony class. École d’équitation pour enfants dès 4 ans, adultes tous niveaux. Accueil handicapés, scolaires. Journées de stage en période de vacances scolaires (de 9h à 17h, pique-nique à prévoir). Concours de sauts d’obstacles. Balade sur réservation. Pony-games, horse ball et nombreuses autres activités. Ouvert à l’année. Equestrian school for children as young as four years old and for adults of all levels. Accessible to handicapped people and to schools. Day long courses during school holidays (from 9AM to 5PM, you need a lunch box). Obstacle course. Reserve a horse riding session. “Pony games”, “horse ball” and many other activities. Open year round. Centre équestre de Frontenex 16 rue du Boulodrome - 73460 Frontenex Centres aquatiques Co.RAL 11 Centre Atlantis Tél. +33(0)4 79 89 00 89 Piscine de Gilly Tél. +33(0)4 79 37 81 50 www.coral.fr 3€ EnTRéE ADULTE 2€ EnTRéE EnFAnT (jusqu’à 33 % de réduction) (jusqu’à 41 % de réduction) pour les piscines de Gilly et du centre Atlantis. ou 20% DE RéDUCTiOn sur les entrées unitaires de l’espace remise en forme du centre Atlantis (Squash, balnéo ou musculation, possibilité de coupler les activités). Offre valable sur présentation du coupon promotionnel touristique. Individual entry for adults at 3€ individual entry for children at 2€, only for the “piscines de Gilly” and the “centre Atlantis”. OR 20% off of individual entry for the fitness area of the “centre Atlantis” (Squash, water therapy or gym, possibility to couple activities) Offer valid by presentation of coupon. Horaires et programmes des activités disponibles à la Maison du Tourisme. Une aire de détente et de remise en forme pour le plus grand plaisir des usagers ! Hours and program of activities can be found at the tourist office A relaxation and fitness area for the enjoyment of the users! Centre Atlantis 869, avenue Perrier de la Bathie - 73400 Ugine Tél. +33(0)4 79 89 00 89 Piscine de Gilly 514 chemin des Bauges - 73200 Gilly-sur-isère Tél. +33(0)4 79 37 81 50 12 Fort de Tamié / Acrofort Route du Col de Tamié Tél. +33(0)6 11 70 08 77 www.acrofort-tamie.com 10% DE RéDUCTiOn sur les parcours Caporal, Sergent et Capitaine. 10% off of the tree top ropes course activities "Caporal", “Sergent” and “Capitaine”. Ouvert en juin et septembre le week-end et le mercredi à partir de 10h, en juillet et août 7j/7 à partir de 9h30. Site incontournable, le plus grand fort des 2 Savoie vous propose de nombreuses activités ; visite audio-guidée du fort, vue imprenable sur la vallée d’Albertville, accrobranche composé de 9 parcours progressifs et d’une tyrolienne de 300m, parc jeux pour enfant, boutique et snack. Open in June and September during the weekends and Wednesdays from 10 AM, in July and August everyday of the week from 9:30 AM. An important site, the largest fort in the Savoie region offers you a variety of activities; an audio guide visit of the fort, a beautiful view of the valley of Albertville, a tree top ropes course composed of 9 different progressive routes and a 300-meter-long zip line, a children’s game park, local products shop and snack. Franceraft Base de loisirs 73210 Centron Tél. +33(0)4 79 55 63 55 Tél. +33(0)6 15 11 72 66 www.franceraft.com 10% DE RéDUCTiOn sur la descente intégrale de l’isère en rafting et le parcours des gorges en hydrospeed ou canoraft. ou 20% DE RéDUCTiOn à partir de la 3ème personne, offre valable pour les groupes de 3 à 8 personnes sur la descente intégrale de l’isère en rafting ou pour les groupes de 3 à 6 personnes pour l’hydrospeed et le canoraft pour le parcours des gorges. 10% reduction on the Long Isere raft trip and the hydrospeed or canoraft Gorge trip. OR 20% reduction starting from the third person valid for a group of 3-8 people on the Long Isere raft trip or 3-6 people for the hydrospeed or canoraft Gorge trip. Réservation conseillée, à partir de 9 ans. Ouvert tous les jours de 9h à 18h. Franceraft spécialiste des sports d’eau vive en Savoie depuis 28 années vous propose des programmes : rafting, hydrospeed, canoraft, airboat, stand up paddle sur l’Isère et le Doron de Bozel, les deux plus belles rivières des Alpes. Reservations recommended, minimum age 9. Open every day from 9 AM - 6 PM. Franceraft white water specialists in the Savoie: rafting – hydrospeedriver boarding - canoë-raft - airboat – stand up paddle on the Isere and Doron rivers, two of the most beautiful rivers in the Alps. 13 14 Green Experience Tél. +33(0)4 79 32 94 50 Tél. +33(0)6 25 06 73 84 www.green-experience.com 20% de réduction sur canyoning et via ferrata découverte. ou TARIF UNIQUE 30 €/pers à partir de 7 personnes et pour activités canyoning découverte et via ferrata découverte. 20% off of canyoneering and via ferrata fees OR Special offer: 30 € per person when there are 7 people or more for the canyoneering and via ferrata activities. Réservation obligatoire, en activité du 15 mai au 30 septembre. Encadrement et animation sur mesure d’activités ludiques et sportives en Savoie (canyoning et via ferrata), un grand moment de plaisir ! Reservation obligatory, active from May 15th to September 30th. Lively and playful sport activities from the Savoie region (canyoneering and via ferrata), a wonderful moment of fun! La Sambuy “Le Vargnoz” 73210 Faverges Seythenex Tél. +33(0)4 50 44 44 45 www.lasambuy.com 10% de réduction sur le pack station enfant/adulte (1 aller/retour en télésiège + 1 activité au choix : trampoline ou luge). ou 6ème TOUR DE LUGE OFFERT pour l’achat de 5 tours. 10% off of the “packs station” tickets, which comprise of a round trip on the chair lift + one activity of your choice (trampoline or sledding) OR Buy five sled rides and get one free. Télésiège, luge et trampolines ouverts tous les jours du 25 juin au 4 septembre, de 10h à 18h. Luge également ouverte week-ends et jours fériés de mai et juin de 11h à 17h. Télésiège, luge sur rails, trampolines, randonnées libres ou accompagnées, ferme d’alpage, sentier botanique… Venez découvrir un site naturel unique avec un panorama exceptionnel sur le lac d’Annecy et le Mont-Blanc, le lieu idéal pour se ressourcer. Chairlift, trampoline and sled path open from June 25th to September 4th from 10 AM to 6 PM. Sled path also open on weekends and holidays during May and June from 11 AM to 5 PM. Chair lift, sledding on rails, trampolines, solo or accompanied hikes, alpine farm, botanic trail… Come discover a natural site with a unique panoramic view of Annecy lake and Mont-Blanc, the ideal place to recharge! 15 16 Lasergame outdoor et Paintball Albertville Tél. +33(0)6 07 96 90 72 Tél. +33(0)6 04 18 81 95 www.lasergamealbertville.sitew.fr 10% de réduction sur 30 minutes, 1 heure ou 2 heures de Laser Game nature ou paintball. 10% off of 30 minutes, 1 hour or 2 hours of Laser game or paintball. Retrouvez-nous dans les forêts entourant Albertville afin de vous affronter entre amis ! Jeu de stratégie dès 7 ans. Réservation obligatoire. Find us in the forest surrounding Albertville and face off against your friends! Strategy game for people older than seven years old. Reservation is obligatory. Les Saisies 109 av. des Jeux Olympiques 73620 Les Saisies Tél. +33(0)4 79 38 95 21 www.lessaisies.com 12% de réduction sur l'achat d’un forfait journée VTT adulte ou enfant + une place pour la luge Mountain Twister ou 12% de réduction sur 5 places pour la Luge Mountain Twister. 12% off of an mountain biking day pass adult or child + one place for the Luge Mountain Twister OR 12% off of 5 places for the luge Mountain Twister. Remontées mécaniques et Luge Mountain Twister ouverts tous les jours du 6 juillet au 31 août. À cheval entre Beaufortain et Val d’Arly et face au Mont-Blanc, le Bike Park VTT des Saisies est un vaste terrain de jeu pour tous niveaux, parfait pour découvrir les joies du VTT en famille. Finissez votre journée en beauté avec un tour de luge Mountain Twister ! Les passagers vivront un sentiment de toute-puissance jusqu’à 8 mètres au-dessus du sol ! Chair lift and Luge Mountain Twister open everyday from July 6th to August 31th. In between Beaufortain and Val d’Arly and facing MontBlanc, the moutain bike park of Saisies is a vast terrain for all ages, perfect for discovering the joys of mountain biking with family. Finish your day with beauty with a luge ride on the Mountain Twister! The passengers will experience an all powerful ride up to 8 meters above the ground! 17 Mountain Liberty 18 Tél. +33(0)6 11 75 06 63 www.mountainliberty.fr 10% de réduction sur les balades insectes niveau 1. ou 15% de réduction sur les cours particuliers en VTT. 15% off of level 1 insect walks OR 15% off of private mountain biking classes. Groupe de 4 personnes minimum pour les cours VTT (+ de 13 ans). Groupe de 5 personnes minimum pour les balades insectes. Encadré par un accompagnateur en montagne et moniteur de VTT, partez à la découverte des insectes de nos montagnes ou venezvous faire plaisir et progresser techniquement lors d’un cours particulier de VTT ! 4 people minimum per group for the mountain biking classes (13 years and older). 5 people minimum for the insect walks. Come discover native insects from our mountains or have fun improving your technique in an mountain biking course. All of this is led by a mountain accompanist that is trained in mountain biking. Olympic Water Ski D1090 Carrefour Freterive 73220 Aiton Tél. +33(0)6 14 33 14 37 Tél. +33(0)6 14 21 27 19 www.olympicwaterski.com 12% DE RéDUCTiOn sur le tour de ski nautique découverte (15 minutes). ou 17% DE RéDUCTiOn sur la carte de 10 tours de ski nautique (leçon particulière encadrée par un moniteur BE). 12% off of a round of water ski or off of a round of wakeboard OR 17% off of 10 rounds of water ski or wake boarding (private lesson with a state licensed instructor). Réservation obligatoire. Lac privé, espace détente sécurisé. Ski nautique et wake board pour tous niveaux (débutants à compétition). Slalom homologué, stage adulte et enfant. Encadrement moniteurs diplômés d’État. Bâteau spécial « babyski » à partir de 3 ans. Venez passer une journée sensation dans un cadre magnifique et une ambiance chaleureuse ! Reservation obligatory. Private lake, secured space for relaxation. Water ski and wake boarding for all levels (beginners to competition level). Professional slalom facility, classes for adults and children. All activities lead by state licensed instructors. Special boat “babyski” for people 3 years or older. Come spend a wonderful day doing magnificent activities in an inviting environment! 19 22 Piscine découverte de Frontenex 3 Allée des sports 73460 Frontenex Tél. +33(0)4 79 31 43 81 www.hautecombedesavoie.com EnTRéE ADULTE : 3,50 € (jusqu’à 15% de réduction pour les habitants extérieurs). EnTRéE EnFAnT : 2 € (jusqu’à 35% de réduction pour les habitants extérieurs). Adult entry is 3.50 € (a 15% reduction for people from out of the region). Child entry is 2 € a 35% reduction for people from out of the region). Ouvert en juillet et août uniquement. Fermée le lundi, ouvert le mardi et mercredi de 12h15 à 18h45, le jeudi et vendredi de 13h15 à 18h45 et le samedi et dimanche de 11h15 à 18h. 2 grands bassins chauffés, 1 pataugeoire, solarium et une grande pelouse, venez-vous détendre au soleil ! Two large heated pools, one shallow pool for babies, a sun tanning lounge, and a large lawn, come relax in the sun! Reve d’Eau Base de loisirs des îles, Tél. +33(0)6 87 83 46 79 www.revedeau-rafting.com 10% de réduction sur l’ensemble des activités, sauf packs et combinés. 10% off of rafting, hydrospeed or airboat activities, offer non cumulative. Ouvert du 1er mai au 30 septembre. Rejoignez-nous pour un cocktail de plaisir et de sensations fortes ! Rendez-vous sur la base de loisirs des versants d’aime, l’occasion de découvrir l’une des plus belles rivières des alpes ! Open from may 1st to September 30th. Join us for a cocktail of enjoyable and thrilling activities! Meet at the outdoor activities « des versant d'Aime », an occasion to discover one of the most beautiful rivers in the alps! 23 WAM 73 24 866 RD/1090 73460 Montailleur Tél. +33(0)6 19 28 42 23 www.wam73.fr 20% DE RéDUCTiOn sur 1 heure de téléski nautique. Offre non cumulable. 20% off of 1 hour of waterski. Offer non cumulative. Juin : de 13h30 à 20h en semaine, jusqu’à 21h le vendredi, de 10h à 21h week-ends juillet / août : de 9h à 21h. Pratique du ski nautique et du wakeboard grâce à un système de câbles entrainés par un moteur électrique pour passer un moment inoubliable en famille ou entre amis dans un cadre somptueux. Sur place : restauration, aires de pique-nique, balade autour du lac à pied ou en vélo, trampolines, jeux gonflables aquatiques, slackline, jeux pour enfants… June: from 1:30 PM to 8 PM during the week, until 9 PM on Fridays, from 10 AM to 9 PM during the weekends. July / August: from 9 AM to 9 PM. Practice water skiing and wakeboarding with a motorized electric cable system and enjoy a moment that you will never forget with family and friends. On site: restaurant, picnic area, walk or bike around the lake, trampolines, aquatic inflatable games, slackline, games for children... Ecomusée de la Combe de Savoie 25 530 ch. des carrières du salin 73460 Grésy sur isère Tél. +33(0)4 79 37 94 36 www.lescoteauxdusalin.fr 11% DE RéDUCTiOn sur l’entrée adulte, gratuit pour les enfants de – de 16 ans, en famille. Dégustation de vins ou jus de fruit de Savoie après la visite. & UnE BROCHURE OFFERTE Une brochure « Histoire de la Savoie » offerte par famille. 11% off of the adult entry, free for children under 16 years of years old, accompanied by an adult. Regional wine or juice tasting after the visit AND One free brochure “Histoire de la Savoie” per family . Ouvert tous les jours. Billetterie de 14h à 17h, juillet et août de 10h à 17h. Dans ce village-musée dominant la vallée, découvrez la vie, les métiers et les outils d’antan à travers 20 bâtiments. Vous pourrez aussi découvrir l’espace Géosite. Circuit couvert aux normes confort adapté. Open every day. Ticket office open from 2 PM to 5 PM, and from 10 AM to 5 PM in July and August. Learn about the lifestyle, the jobs and the ancient uses of 20 different buildings in this village-museum, which takes over a large part of the valley. You can also discover the “Géosite” exhibition. Easily accessible walk. 26 Dôme Cinéma et Dôme Gambetta. Cinéma Chanteclerc. Tél. +33(0)4 79 37 58 77 www.amis-du-cinema.com 21% DE RéDUCTiOn sur entrée adulte, valable tous les jours de la semaine, pour toutes les séances (hors majoration 3D). 21% off of adult entry. Offer valid all the week, for any cinema show (except 3D session). Programme cinémas disponible à la Maison du Tourisme. Retrouvez-nous sur notre site internet ! The Film program is available at the tourist office. Find-us on our website ! Dôme cinéma 135 place de l'Europe - 73200 Albertville Dôme Gambetta 12 rue Gambetta - 73200 Albertville Cinéma Chantecler 45 place Montmain -73400 Ugine Maison des Jeux Olympiques d'Hiver 11 rue Pargoud 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 37 75 71 maisonjeuxolympiques-albertville.org 25% DE réduction sur l’entrée au musée. 25% off of the museum admission. Ouvert de 10h à 12h et de 14h à 18h, sauf lundi matin, dimanche et jours fériés. Juillet et août de 10h à 13h et de 14h à 19h, dimanche et jours fériés de 14h à 19h. Gratuit pour les – de 16 ans en famille. Visitez le centre «Traces olympiques » pour revivre la grande aventure des JO 1992 en Savoie, la saga des stations de ski et retrouvez les champions de ski ou des sports de glace. Exposition temporaire 2016 « Imagine ta montagne ! ». Carte blanche à l’imagination, l’exposition entraîne vers les frontières du réel ! September to June : open from 10 am to 12 pm and from 2 pm to 6 pm, except Monday morning, Sunday and bank holidays. July and August from 10 am to 1 pm and from 2 pm to 7 pm. Sunday and bank holidays from 2 pm to 7 pm. Free for children under 16 with the family. Visit “The Olympic Tracks” center : to relive the great adventure of the 1992 Olympic Winter Games, the saga of the ski resorts and of the champions. Exhibition 2016: “Imagine your mountain!" A blank canvas for your imagination, the exhibition will carry you to the edges of reality. 27 28 Office de Tourisme d’Ugine 185 route d’Annecy 73400 Ugine Tél. +33(0)4 79 37 56 33 www.ugine-tourisme.com 25% de réduction sur le tarif adulte pour les visites guidées suivantes : Raconte-moi Ugine, Raconte-moi Héry-sur-Ugine, Musée d’Arts et Traditions Populaires du Val d’Arly, Église orthodoxe Saint-Nicolas / Saint-Alexis. 12,5% de réduction sur le tarif adulte et 25% sur le tarif enfant pour les Gout’Arpet. 25% off of the guided visits “Raconte-moi Ugine”, “Raconte-moi Héry sur Ugine”, “Musée d’arts et traditions populaires”, “Eglise orthodoxe” 25% off of the “Gout’Arpet” activity for children 12.5% off of the “Gout’Arpet” activity for adults. Grâce aux visites guidées, découvrez la fabuleuse histoire d’Ugine : son Musée d’Arts et Traditions Populaires, son église orthodoxe, son bourg, le village d’Héry-sur-Ugine et allez à la rencontre de nos producteurs. Informations et programmes disponibles à l’OT d’Ugine et à la Maison du Tourisme. Toutes les visites guidées sont possibles avec le même coupon de réduction. Information and programs available at the tourisme office of Ugine. Thanks to the guided visits, discover the fabulous history of Ugine: it’s museum of arts and popular traditions, it’s orthodox church, it’s town, the village of Héry-sur-Ugine and go to the meeting of local producers. You can book for all guided visites with the same coupon. Patrimoine d’Albertville Grande Place de Conflans 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 37 86 86 www.albertville.fr 50% DE RéDUCTiOn sur l’entrée au Musée d’Art et d’Histoire. & 50% DE RéDUCTiOn sur les visites guidées du programme des animations. 50% off of the entrance to the Museum of Art and History. AND 50% off of the guided visits found on the program. Ouvert tous les jours pendant les vacances scolaires de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Ouvert hors vacances scolaires du mercredi au dimanche, de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Gratuit chaque premier dimanche du mois. Location des audioguides à l’accueil du Musée. Au cœur de la cité de Conflans, le musée accueille de nombreuses collections témoignant de l’histoire de la Savoie et du territoire. Le programme des animations est consultable à la Maison du Tourisme du Pays d’Albertville. Toutes les visites sont possibles avec le même coupon de réduction. Open everyday during school holidays from 10 AM to 12:30 PM and from 1:30 PM to 6 PM. Open from Wednesday to Sunday from 10 AM to 12:30 PM and from 1:30 PM to 6 PM, except during school holidays. The first Sunday of the month for everyone: free. Audio guides can be found in the reception area of the museum. Situated in the heart of the medieval city of Conflans, the museum hosts a multitude of collections that testify to the rich history of the Savoie region. One can consult the program of activities at the greater of Albertville area tourist office. You can book for all guided visites with the same coupon. 29 30 Transports Co.RAL Place de la gare 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 89 77 32 www.coral.fr Rubrique “je prends le bus” 10% DE RéDUCTiOn sur l’achat d’un carnet 10 trajets en bus valable sur l’ensemble du réseau Co.RAL (Communauté de communes de la Région d’Albertville). Offre valable au Point infoBus d’Albertville du 1er juillet au 31 août 2016. 10% off of the purchase of 10 rides, valid throughout the CORAL network. Valid offer in the Point Infobus of Albertville from july 1st to august 31th. Achat des carnets 10 trajets au Point Info Bus, hall de la gare SNCF d’Albertville, ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 15h à 17h45, le samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Le réseau de transports en commun de la Co.RAL compte 10 lignes de bus et couvre plusieurs communes du bassin albertvillois et de la Haute Combe de Savoie. Buy 10 rides at the “Point InfoBus”, at the SNCF train station, open from Monday to Friday from 9 AM to 12 PM and from 3 PM to 5:45 PM, on Saturdays from 9 AM to 12 PM and from 2 PM to 6 PM. The CORAL public transportation network has 10 bus lines and covers multiple towns from the valley of Albertville and from the Haute Combe de Savoie. Alpage de Bellachat Alpage de Bellachat 73540 La Bâthie Tél. +33(0)6 11 48 75 49 10% de réduction sur les produits (beaufort, sérac… selon disponibilité) dans le cadre des visites gratuites. 10% off of the local products, for example beaufort cheese (depending on availability…), during free visits. Sur les hauteurs de la Bâthie, Jean-François et son équipe vous propose de découvrir le travail en alpage, de 5h30 à 7h et de 15h30 à 17h pour la traite et de 7h à 10h et de 17h à 20h pour la fabrication du beaufort au chalet d’alpage. Ouvert du 15 juin au 30 septembre, tous les jours. From the heights of the Bâthie, Jean-François and his team will show you what it is like to work in the alps : Watch or participate in the milking process from 5:30 AM to 7 AM and from 3:30 PM to 5 PM. Watch or participate in the making of beaufort cheese at the alpine cabin from 7 AM to 10 AM and from 5 PM to 8 PM. Open from June 15th to September 30th, everyday. 31 Monts et Terroirs 32 Point de vente : La Bâthie et Albertville Tél. +33(0)9 64 43 87 67 www.montsetterroirs.com 10% DE RéDUCTiOn sur le rayon fromage. & PETiTS CADEAUX (goodies, échantillon produit, etc...) pour 50 € d’achat minimum sur l’ensemble du magasin. 10% off off of the cheese counter AND You will receive small gifts (goodies, product samples, etc…) with a total purchase worth 50€ or more on any item in the store. Ouvert du lundi au jeudi de 9h à 13h et de 14h30 à 19h30, vendredi et samedi de 9h à 13h et de 14h à 19h30, dimanche de 9h à 12h30. Fabriquant de fromage d’exception AOP labellisé, ils vous invitent à déguster les produits du terroir. Un savoir-faire reconnu et un grand choix de fromages au service de vos envies : fondue, raclette mais aussi des produits régionaux artisanaux. Point de vente d’Albertville : 21 avenue des Chasseurs Alpins, point de vente La Bâthie : rue de l'énergie. Open from Monday to Thursday from 9 AM to 1 PM and from 2:30 PM to 7:30 PM, Fridays and Saturdays from 9 AM to 1 PM and from 2 PM to 7:30 PM, Sundays from 9 AM to 12:30 PM. Cheese products are AOP certified, they invite you to taste the products of the region. A recognizable know how and a large selection of cheeses that will satisfy your desires: fondues, raclette but also other artisanal regional products. Auberge de Costaroche 1 ch. de la Pierre du Roy 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 32 02 02 www.costaroche.blogspot.fr 20% de remise sur l’addition totale, tous les jours midi et soir, valable à partir de 2 personnes présentant leurs Carte Pass. 20% discount on the bill, every day for lunch and dinner, applicable to groups of two or more that are “carte pass” holders. Ouvert tous les jours sauf le dimanche soir, 7j/7 en juillet et août. Cuisine soignée avec de nombreuses spécialités montagnardes. Table conviviale dans un décor chaleureux, terrasse fleurie. Situé à quelques minutes à pied du centre-ville et de Conflans. Open every day except Sunday nights (open every day of the week from July to August). A simple cuisine with numerous mountain specialties. Community table in a warm environment, flowery terrace. Situated a few minutes walk from the city center and Conflans. 33 La Châtelle 34 3 rue Paul Proust 73400 Ugine Tél. +33(0)4 79 37 30 02 www.la-chatelle.com 10% de rEMISE sur l’addition, kir d’accueil et café offert, tous les jours midi et soir. ou 10% de rEMISE sur panier repas froid (entrée + plat + dessert). One free kir during the reception + a free coffee + a 10% discount on the check, every day for lunch and dinner OR A 10% discount on a cold meal (starter + main + dessert). Ouvert le midi du dimanche au mercredi, midi et soir le jeudi et vendredi et le samedi soir. Fermé le lundi. Une culture gustative qui s’amuse avec audace des couleurs et des saveurs qui ne cessent jamais de vous faire voyager dans un cadre au décor inimitable. Open for lunch from Monday to Thursday, on Fridays for lunch and dinner, Saturdays for dinner and Sundays for lunch A gastronomic culture that amuses itself with the audacity of colors and flavors which never cease to take you on a unique journey. La Creperie 30 rue de la République centre-ville 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 32 29 28 20% de remise sur l’addition totale, tous les jours midi et soir, valable à partir de 2 personnes présentant leurs Carte Pass. 20% discount on the bill, every day for lunch and dinner, applicable to groups of two or more that are “carte pass” holders. Ouvert tous les jours sauf le dimanche et le lundi. Tous les soirs en juillet et août. Grand choix de crêpes et de galettes gourmandes pour petits et grands. Nos crêpières sauront vous transmettre leur joie de vous accueillir ! Open every day except Sundays and Mondays. Large selection of sweet and savory crêpes for the young and old. Our crêpe makers will be delighted to serve you! 35 Le Gaulois 36 19 rue de la République centre-ville 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 32 00 23 www.legauloisrestaurant.com 20% DE REMiSE sur l’addition totale, tous les jours midi et soir, valable à partir de 2 personnes présentant leurs Carte Pass. 20% discount on the bill, every day for lunch and dinner, applicable to groups of two or more that are “carte pass” holders. Ouvert tous les jours sauf le dimanche et les jours fériés. Authentique bistrot où gastronomie française compose avec spécialités du pays de Savoie. Convivialité et ambiance sportive font vivre le bar où règne l’esprit du Gaulois, riche de son histoire depuis 1928. Open every day except Sundays and work holidays. An authentic bistro or French gastronomy that highlights specialties from the Savoie region. A friendly and sporty ambiance are what set apart the spirit of Gaulois, which has reigned with a rich history since 1928. Promenons-nous dans les bois 16 rue Joseph Munier 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 37 07 31 promenonsnousdanslesbois73.com 10% de réduction sur l’addition totale. 10% off of total purchase. Fermé le dimanche (toute l’année), le lundi, mardi soir selon la saison. "La Bistronomie." Vous avez dit bistro quoi !? Des produits simples, frais et de saison, préparés avec passion dont le goût rappelle des valeurs et des souvenirs d’enfance… Mais aussi l’authenticité, la convivialité dans un cadre minimaliste et chaleureux. Closed on Sundays (all year), Mondays, Tuesday nights depending on the season. “La Bistronomie” You said bistro what!? Simple products, fresh and seasonal, prepared with passion so the taste evokes values and childhood memories of authenticity, and of friendliness in a warm and minimalist environment. 37 By Roma 38 85 ch. du Pont Albertin Parc Olympique 73200 Albertville Tél. +33(0)4 79 37 88 55 www.le-roma.com APéRITIF MAISON OFFERT pour tout repas « à la carte ». Free made in-house aperitif with a meal chosen “à la carte”. Ouvert tous les jours. Cuisine traditionnelle et raffinée, spécialités savoyardes et italiennes. Dans un cadre élégant, disposant d’une véranda et d’une terrasse au bord de la piscine. Open everyday. Refined traditional cuisine, Savoyards and Italian specialties. In an elegant setting, with a veranda and a terrace next to the pool. Hébergeurs diffuseurs du Pass Camping des Adoubes Tél. +33 (0)4 79 32 06 62 La Ferme de noémie (chambre d'hôte) Tél. +33 (0)6 80 00 02 40 Les Balladins (hôtel) Tél. +33 (0)4 79 32 63 92 Le Fasthotel (hôtel) Tél. +33 (0)4 79 37 42 10 iBiS Budget (hôtel) Tél. +33 (0)8 92 68 31 15 Hôtel-Restaurant Le Roma Tél. +33 (0)4 79 37 15 56 L’Auberge de Costaroche (hôtel-restaurant) Tél. +33 (0)4 79 32 02 02 Villa Christine (meublé) Tél. +33 (0)4 79 32 15 90 La Grange à soucis (meublé) Tél. +33 (0)6 23 42 66 31 La Cave (meublé) Tél. +33 (0)6 81 31 19 78 Les Vergers de Bermond (meublé) Tél. +33 (0)4 79 37 17 16 M. Ronzatti (meublé) Tél. +33 (0)4 79 38 46 52 39 11 rue Pargoud - 73200 Albertville Tél. + 33 (0)4 79 32 04 22 [email protected] www.pays-albertville.com Toute l’année : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h Juillet et août : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h et dimanche et jours fériés de 9h à 13h Réalisation : ©RL2B DESIGN - Ne pas jeter sur la voie publique. Office du Tourisme d’Ugine 185 route d’Annecy - 73400 Ugine Tél. + 33 (0)4 79 37 56 33 / Fax + 33 (0)4 79 89 01 69 [email protected] www.ugine-tourisme.com De septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h et le samedi de 10h à 12h et de 14h à 16h pendant les vacances scolaires Juillet et août : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h et dimanche de 9h à 13h. Fermé les jours fériés nOUVEAUTé 2016 ! Découvrez notre page Facebook Pays d’Albertville Tourisme Crédits photos : ING Images, A.Morandina, An Rafting, Aventure Sensation, C.Gilbert, Bowling 3000, Centre équestre de Savoie, CORAL, Club de l’image, C.Charrière, Y.Chavanel, P.Lebeau, PNR BAUGES, C.Berond, OT Les Saisies, OT Ugine, Mountain Liberty, Olympic Water Ski, CCHCS, Rêve d’eau, Les amis du cinéma, Maison des Jeux Olympiques, P.Morel, Syndicat du Beaufort, Monts et Terroirs, Auberge de Costaroche, La Châtelle, La Crêperie, Le Gaulois, Promenons-nous dans les Bois, By Roma, L.Diavet. Maison du Tourisme du Pays d’Albertville