La carte du soir – Abendkarte Dinner Menu

Transcription

La carte du soir – Abendkarte Dinner Menu
La carte du soir – Abendkarte
Dinner Menu
Les hors-d’œuvres – Vorspeisen – Starters
La crème de champignons et son espuma aux bolets
Champignonscremesuppe mit Steinpilzespuma
Mushroom cream soup and porcini mushroom espuma
18.—
La soupe au vin blanc du Valais et sa tartine de viande séchée
Walliser Weissweinsuppe mit Trockenfleisch-Schnitte
Soup of white wine from the Valais and slice of bread with dried meat
22.—
Les ravioles aux truffes noires du Périgord, parmesan et espuma aux bolets
Ravioli mit schwarzen Périgord-Trüffeln, Parmesan und Steinpilzespuma
Ravioli with black Périgord truffles, parmesan and porcini mushroom espuma
24.—
Le carpaccio de langoustine de «Guilvinec» à l’huile de bergamote et copeaux de caviar «Calvisius»
«Guilvinec»-Langustinen-Carpaccio mit Bergamotteöl und «Calvisius»-Kaviar
«Guilvinec» langoustine carpaccio with bergamote oil and «Calvisius» caviar
26.—
La salade César au suprême de volaille et pinces de homard
Cäsar-Salat mit Geflügelbrust und Hummerscheren
Caesar salad with chicken breast and lobster claws
28.—
La terrine de foie gras de canard, gelée à la Petite Arvine «Flétrie», compote de coings à la vanille et brioche au beurre salé
Entenleberterrine, Gelee mit Petite Arvine «Flétrie»,
Quittenkompott mit Vanille und Brioche mit gesalzener Butter
Duck liver terrine, jelly with Petite Arvine «Flétrie»,
quince compote with vanilla and brioche with salted butter
32.—
Les œufs brouillés aux truffes noires du Périgord et foie gras de canard poêlé, brioche au beurre salé
Rührei mit schwarzen Périgord-Trüffeln und gebratene Entenleber,
Brioche mit gesalzener Butter
Scrambled eggs with black Périgord truffles and pan seared duck liver,
brioche with salted butter
36.—
Familien Perren & Hürlimann
Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland
Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com
Le caviar Platinum «Royal Belgian Caviar» servi avec des blinis
Kaviar Platinum «Royal Belgian Caviar» serviert mit Blinis
Caviar Platinum «Royal Belgian Caviar» served with blinis
10 gr.
30 gr.
50 gr.
125 gr.
50.—
140.—
245.—
610.—
Les poissons – Fischgerichte – Fish
Le Saint-Pierre au plat, avocat Hass et agrumes à la coriandre,
vinaigrette de yuzu et patate douce au gingembre
Gebratener St. Petersfisch, Avocado Hass und Zitrusfrüchte mit Koriander,
Yuzu-Vinaigrette und Süsskartoffel mit Ingwer
Pan fried John Dory, avocado Hass and citrus fruit with coriander,
yuzu vinaigrette and sweet potato with ginger
48.—
Le filet de turbot aux coquillages à la crème de ciboulette
et linguine à l’encre de seiche
Steinbuttfilet mit Muscheln an Schnittlauchcreme und Linguine mit Sepiatinte
Fillet of turbot with shellfish on chive cream and squid ink linguine
50.—
Les viandes – Fleischgerichte - Meat
Les joues de veau braisées et nuggets de ris de veau,
polenta intégrale à la tessinoise
Geschmorte Kalbsbacken mit Kalbsmilken-Nuggets
und Vollkornpolenta nach Tessiner Art
Braised veal cheeks with veal sweetbread nuggets,
and wholemeal polenta Ticino style
38.—
Le magret de canard «Mulard» et son escalope de foie gras, poire Louise Bonne à la réglisse et gnocchi à la romaine
«Mulard»-Entenbrust und -leber,
Birne Gute Luise mit Lakritze und Gnocchi auf römische Art
«Mulard» duck breast and liver,
Pear Louise Bonne with licorice and Roman-style gnocchi
48.—
Le carré d’agneau «Slaney Valley» en cocotte au foin d’alpage,
légumes grillés et ses frites de panisse
Lammkarree «Slaney Valley» im Schmortopf mit Alpenheu,
gegrilltes Gemüse und Panisse frites
Rack of lamb «Slaney Valley» in a stewpot with mountain hay,
grilled vegetables and panisse fries
55.—
Familien Perren & Hürlimann
Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland
Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com
Le cœur de filet de bœuf «Simmental» en croûte de noix, ragoût de champignons et nouilles de pommes de terre au pavot
Rindsfilet «Simmental» mit einer Nusskruste,
Champignonsragout und Mohn-Schupfnudeln
Beef fillet «Simmental» with a nut crust,
mushroom ragout and potato dumplings with poppy seeds
66.—
Les grillades au feu de bois – vom Holzkohlengrill –
from the charcoal grill
Le bar de ligne de «l’Île de Noirmoutier» aux herbes,
légumes grillés et panisses, pour 2 personnes
Wolfsbarsch «l’Île de Noirmoutier» mit Kräutern,
gegrilltes Gemüse und Panisse, für 2 Personen
Sea bass from «l’Île de Noirmoutier» with herbs,
grilled vegetables and panisse, for 2 people
138.—
Le Chateaubriand de bœuf «Simmental», 460 gr. 68.—
à partir de 2 personnes
p.pers.
Rinds-Chateaubriand «Simmental», ab 2 Personen
Beef Chateaubriand «Simmental», for 2 or more people
La côte de bœuf «Simmental» à la moelle, pour 2 personnes
750 gr. 135.—
Rindskotelett «Simmental» mit Rindsmark, für 2 Personen
Beef chop «Simmental» with beef marrow, for 2 people
Lady‘s entrecôte de bœuf «Simmental»
Lady’s Rindsentrecote «Simmental»
Lady’s beef entrecote «Simmental»
160 gr.
42.—
Gentleman’s entrecôte de bœuf «Simmental» Gentleman’s Rindsentrecote «Simmental»
Gentleman’s beef entrecôte «Simmental»
200 gr.
50.—
XXL entrecôte de bœuf «Simmental» XXL Rindsentrecote «Simmental»
XXL beef entrecôte «Simmental»
300 gr.
62.—
La côte de veau «Simmental»
Kalbskotelett «Simmental»
Veal chop «Simmental»
350 gr.
54.—
Familien Perren & Hürlimann
Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland
Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com
Les accompagnements:
Toutes nos viandes sont accompagnées de légumes
de saison et de gratin de pommes de terre,
ainsi que de sauce béarnaise et café de Paris.
Beilagen:
Wir servieren zu unseren Fleischgerichten Saisongemüse,
Kartoffelgratin und Sauce béarnaise sowie Café-de-Paris-Sauce.
Side dishes and sauces:
All our dishes are served with vegetables of the season,
potato gratin and both sauce béarnaise and sauce Café de Paris.
La viande de bœuf est rassie sur os par nos soins,
pendant une période minimum de 28 jours.
Das Rindfleisch wird bei uns während mindestens
28 Tagen abgehängt.
Our beef is hung in-house for a minimum of 28 days.
Provenance de la viande – Herkunftsbezeichnung –
Countries of origin of our meat
Suisse: boeuf et veau / Rind & Kalb / beef and veal
France: volaille / Geflügel / chicken
Irlande: agneau / Lamm / lamb
Nous ne travaillons qu’avec des produits frais.
Toutes nos préparations sont élaborées par nos soins.
Wir arbeiten nur mit frischen Produkten und alle unsere
Gerichte werden mit viel Sorgfalt von uns zubereitet.
We only use fresh products and put a lot of care in the preparation of our dishes.
Le chef: Frédéric Fischer
Familien Perren & Hürlimann
Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland
Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com
Les desserts de notre chef patissier
Yannick Grandsire
Le dessert du jour
Tagesdessert
Dessert of the day
15.—
Le «craquant» au praliné et chocolat «Caraïbe»,
sorbet poire
«Craquant» mit Praliné und «Caraïbe»-Schokolade,
Birnensorbet
«Craquant» with praliné and «Caraïbe» chocolate,
pear sorbet
16.—
Le baba à ma façon, rhum Pyrat affiné à la vanille de Tahiti,
compotée de mangue, sorbet exotique
Baba auf meine Art, Pyrat Rum verfeinert mit Tahiti-Vanille,
Mangokompott, exotisches Sorbet
Baba done my way, Pyrat rum refined with Tahiti vanilla,
mango compote, exotic sorbet
16.—
La pomme cuite «Tatin» aux truffes noires du Périgord,
sablé breton, glace à la pomme et romarin
Gekochter Apfel «Tatin» mit schwarzen Périgord-Trüffeln,
Sablé Breton, Apfel-Rosmarin-Glace
Apple tartlet «Tatin» with black Périgord truffles,
Sablé Breton, apple and rosemary ice-cream
16.—
Le biscuit mi-cuit au chocolat «Guanaja», cœur aux framboises et poivron, sorbet au fromage blanc, temps de préparation: 20 minutes
Biskuit «halb gekocht» mit «Guanaja»-Schokolade, Himbeerherz
und Peperoni, Quarksorbet, Zubreitungszeit: 20 Minuten
Biscuit «semi-cooked» with «Guanaja» chocolate, raspberry heart
and pepper, fromage blanc sorbet, preparation time: 20 minutes
18.—
Familien Perren & Hürlimann
Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland
Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com
Nos glaces et sorbets du moment
Glace und Sorbet nach Auswahl
Ice-cream and sorbet according to the selection
Fromages
d’ici et d’ailleurs, confiture de figue et miel aux truffes
Käse
von hier und dort, Feigenkonfitüre und Trüffelhonig
Cheese
from the region and elsewhere, fig jam and truffle honey
la boule
4.—
18.—
Familien Perren & Hürlimann
Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland
Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com

Documents pareils