Hollywood, PQ - VIA Rail Canada
Transcription
Hollywood, PQ - VIA Rail Canada
EDITORIAL ÉDITORIAL CONTENTS SOMMAIRE Hollywood, P. Q. WITH THE AUGUST RELEASE of Bon Cop, Bad Cop, the first bilingual, made-in-Canada police comedy—whose two leads are featured on the cover—the whole country will have a chance to take part in a phenomenon that has made waves as far away as Hollywood: the amazing popular success of Quebec cinema. Since the late 90s, the province’s films have rivalled Hollywood blockbusters at the Quebec box office. In 2005, Quebec-made movies sold 18.5% of tickets in the province. Elsewhere in Canada, domestic films earned under 2% of receipts. Of Quebec’s all-time top-25 box-office draws, eight are Quebec-made, not far behind the likes of Titanic, Spider-Man, and Lord of the Rings. After several stellar years, though, the trend seems to be waning: it appears that 2006 will not be among the most lucrative for Quebec films. Just the same, movie-going habits seem to have changed for good. Once unable to muster much public enthusiasm, Quebec cinema is now a staple of audiences’ diet. The question is whether Bon Cop, Bad Cop can spark similar interest in the other nine provinces, and help make Canadian cinema part of every Canadian’s multiplex experience. AVEC LA SORTIE AU MOIS D’AOÛT de Bon Cop, Bad Cop, la première comédie policière entièrement bilingue produite au Canada dont les protagonistes font la couverture de ce numéro, tout le pays aura l’occasion de prendre le pouls d’un phénomène qui a des échos jusqu’à Hollywood : l’immense succès populaire du cinéma québécois. Depuis la fin des années 90, les films québécois sont aussi courus que les blockbusters américains dans la Belle Province. En 2005, le cinéma québécois a obtenu 18,5 % des parts de marché du box-office québécois. Dans les autres provinces, les parts des films canadiens sont au-dessous des 2 %... Dans le TOP 25 des recettes du cinéma international au Québec, on compte huit films québécois, juste après les Titanic, Spider-Man et Lord of the Rings ! Cette vague déferlante semble toutefois se calmer. À la fin de 2006, le cinéma québécois risque d’enregistrer une baisse de recettes par rapport aux récentes années de vaches grasses. Néanmoins, l’habitude est créée. Longtemps boudé par le public, le cinéma québécois a désormais la cote d’amour. Reste à savoir si Bon Cop, Bad Cop réussira à remplir les salles des neuf autres provinces. Et à donner la piqûre du cinéma d’ici à tous les Canadiens. COVER | EN COUVERTURE 26 Patrick Huard and Colm Feore, stars of the bilingual movie Bon Cop, Bad Cop Patrick Huard et Colm Feore, vedettes du film bilingue Bon Cop, Bad Cop 33 Summer at the movies Les films à voir cet été Luc Boulanger Editor-in-chief | Rédacteur en chef [email protected] CONTRIBUTORS | COLLABORATEURS Gatineau native Mario Girard has worked in theatre and dance marketing for the National Arts Centre in Ottawa, and was a host and correspondent for the CBC’s French-language radio service for 11 years. He currently writes for the Montreal daily La Presse. This issue of VIA Destinations includes his third contribution to the magazine, an interview with former Canadian Olympian Mark Tewksbury (page 22). “I found him very warm and sensitive,” Mario says. “He’s an unusual person: he doesn’t just talk about himself during an interview. He has a very sociable side. You want to make friends with him.” Originaire de Gatineau, Mario Girard a travaillé au marketing du théâtre et de la danse au Centre national des arts (CNA) à Ottawa, puis il a été chroniqueur et animateur à la Première Chaîne de la radio de Radio-Canada pendant 11 ans. Il est actuellement journaliste au quotidien La Presse à Montréal. Pour sa troisième collaboration avec VIA Destinations, Mario signe l’entrevue avec l’ex-champion olympique Mark Tewksbury (page 22). «Je l’ai trouvé très chaleureux et sensible, explique Mario après sa rencontre avec le nageur. C’est un homme qui est curieux du genre humain. Il ne parle pas seulement de lui en entrevue. Et il a un côté très liant. Tu as envie de devenir son ami.» 4 DESTINATIONS A Montreal resident since 1994, French photographer Laurence Labat has captured numerous European and Canadian artists in portraits that can be seen on her website, www.laurencelabat.com. They include Céline Dion, Roch Voisine, Claude Dubois, and Luc Plamondon, to name a few. Her cover photo of Colm Feore and Patrick Huard is her first contribution to VIA Destinations. “These are two very charming men, and two excellent subjects for a photographer,” she says. “There was no sense of rivalry between the two actors. In fact, they seemed to feed off each other. After five minutes, everybody was completely at ease in the studio.” Installée à Montréal depuis 1994, la photographe française Laurence Labat a immortalisé de nombreux artistes en Europe et au Canada avec ses portraits qu’on peut voir sur son site (www.laurencelabat.com). Mentionnons les Céline Dion, Roch Voisine, Claude Dubois et Luc Plamondon, entre autres artistes. Avec le portrait de Colm Feore et Patrick Huard en couverture de ce numéro, elle réalise une première collaboration avec VIA Destinations. «Ce sont deux hommes très séduisants, dit-elle. Et deux bons sujets pour une photographe. On ne sentait aucune rivalité entre les deux acteurs. Ils avaient une belle complicité. Au bout de cinq minutes, tout le monde était à l’aise en studio.»