carte menu juin 2016.indd

Transcription

carte menu juin 2016.indd
www.grotto-fontaine.ch
Nous donnons préférence à la production locale (Intchiè No, ...)
pour les fruits et les légumes
Herbes aromatiques du jardin de Mami
We give preference to local production (Intchiè No ...)
for fruits ,vegetables and aromatic herbs
Les saveurs de l’été
Entrée
Salade verte Intchiè No
Green Salad
Fr. 8.50
Assortiment de crudités et salade Intchiè No
Fr. 12.-
Croustillant de chèvre frais à l’ail des ours sur saladine de saison
Fr. 20.- Fr. 30.-
Coupe fraîcheur aux crevettes géantes
(melon, pastèque, fraises, vinaigrette fraises et menthe)
Fr. 20.-
Terrine de chapon truffée à la Toscane Fr. 20.-
Assorted seasonal summer salad from market
Plat
Fr. 22.-
Fresh goat cheese with bear garlic and salad
Cup freshness with prawns (melon, watermelon, strawberry)
Terrine stuffed capon way Tuscany
Chanterelles tièdes à la mozzarella di bufala
vinaigrette aux herbes
Fr. 24.- Fr. 34.-
Warm chanterelle (season mushroom) with mozzarella of buffalo
Carpaccio de tomates multicolores à la burata et basilic
Multicolored tomatoes carpaccio with burata
(mozzarella with cream) and basil
Fr. 28.-
Rosbeef, salade du marché et sauce tartare Fr. 28.Roast beef with seasonal salad and tartar sauce
Nos tartares de boeuf «race d’Hérens»
coupé au couteau et servi avec baguette aux céréales
Our beef tartars from Valais,
raw chopped beef by the knife and served with multigrain bred
- Classique
- Piémontais
(citron, huile de truffe blanche et copeaux de truffe)
Fr. 26.- Fr. 36.Fr. 29.- Fr. 39.-
(lemon, white truffle oil and grated truffles)
Vous souffrez d’une intolérance alimentaire,
Merci de l’annoncer lors de la commande
Please infom us of any allergies before or during ording
m
Mer et Terre
Sea and Earth
Crevettes rouges, riz Vénéré et tomates cherry
Fr. 38.-
Red prawns, black rice from Pô Valley and cherry tomato
Calamaretti à la plancha sur carpaccio de tomates et roquettes
(selon arrivage)
Fr. 38.-
Squids à la plancha on tomato carpaccio and arugula (depending of the arrival)
Gratin de saumon et moules à la bisque de crevettes, riz Vénéré Fr. 33.-
Salmon and mussels gratin with shrimp bisque
Pavé de cheval (E) au poivre du Val Maggia, salade verte et Pommes de terre sautées
Fr. 32.-
Horse steak with Val Maggia pepper, green salad and patatoes
Tagliata d’entrecôte de bœuf du Valais sur salade roquette, tomates et parmesan Reggiano
Fr. 40.-
Valais beef entrecote tagliata with rocket, tomatoes and Reggiano parmesan cheese
Entrecôte de bœuf du Valais Rossini à la truffe d’été
Fr. 50.-
Valais beef entrecote with duck liver and summer truffle
Luganighe (saucisse tessinoise) au merlot, polenta rouge
Ticino sausage with merlot sauce and red polenta
Nos viandes sont accompagnées de légumes de saison Intchiè No et
Polenta rouge (ancienne variété de polenta tessinoise) ou
Pommes de terre sautées ou Fettuccine maison
Our meat is served with seasonal vegetables and
red polenta or potatoes or homemade pasta
Le service de la carafe H2O vous sera facturé CHF 3.si aucune autre boisson n’accompagne votre plat
With no drink, water service will be charge CHF 3.-
Fr. 30.-
Nos pâtes artisanales et Risotto
fabriqués par
Régis Quentin et sa brigade
suivant l’inspiration et les saisons
Our home made pasta,
made by Régis Quentin and his crew,
according to inspiration and seasons
Trenette au pesto de basilic façon Grotto
Trenette with basil pesto way Grotto
Fettuccine à la fricassée de chanterelles fraîches et fines herbes
Fresh chanterelle fricassee and fine herbs fettuccine
Tajarin au pesto de roquette et pistache au caviar
de la Méditerranée (Bottarga)
Fr. 26.Fr. 30.Fr. 37.-
Rocket and pistachio pesto tajarin with Mediterranean caviar
Gnochetti sardes aux oursins et persillade
Sea urchin sardinian pasta and chopped parsley
Ravioli au jambon de Parme et sauce melon
Parme hame ravioli with a melon sauce
Lasagne maison «pur bœuf race d’Hérens» al forno
Homemade beef Lasagne from Valais
Risotto aux fraises du Valais et prosecco
Wallis Strawberry and prosecco risotto
Risotto à la désossée de cuisses de grenouilles et ail des ours
Boneless frog legs and bear garlic risotto
Polenta rouge au gorgonzola et légumes de saison
Red polenta with gorgonzola cheese and seasonal vegetables
Fr. 36.Fr. 32.Fr. 25.Fr. 28.Fr. 38.Fr. 24.-
Pizza
à pâte fine - Mit feinem Teig - With fine crust
Grotto
Fr. 23.-
Fontaine
Fr. 20.-
4 Fromages Fr. 20.-
Bellavista
Fr. 20.-
(Tomate, mozzarella, jambon de Parme, champignons, oignons, salami, romarin, sauge)
(Tomaten, Mozzarella, Parmaschinken, Pilze, Zwiebeln, Salami, Rosmarin, Salbei)
(Tomatoes, mozzarella, Parme hame, mushrooms, onions, sausage, rosemary, sage)
(Tomate, mozzarella, anchois, salamino piquant, câpres, poivrons, ail, origan)
(Tomaten, Mozzarella, Sardellen, scharfer Salami, Kapern, Paprika, Knoblauch, Oragano)
(Tomatoes, mozzarella, anchovies, spicy sausage, capers, peppers, garlic, oregano)
(Tomate, mozzarella, gorgonzola, chèvre, fontina, origan)
(Tomaten, Mozzarella, Gorgonzola, Ziegenkäse, Fontina, Origano)
(Tomatoes, mozzarella, gorgonzola, goat cheese, fontina, oregano)
(Tomate, mozzarella, thon, oignons, olives, thym, origan)
(Tomaten, Mozzarella, Thunfisch, Zwiebeln, Oliven, Thymian, Oregano)
(Tomatoes, mozzarella, tuna, onions, olives, thyme, oregano)
Verdura
Fr. 20.(Tomate, mozzarella, poivrons, courgettes, aubergines, câpres, oignons, origan)
(Tomaten, Mozzarella, Paprika, Zucchini, Aubergine, Kapern, Zwiebeln, Oregan)
(Tomatoes, mozzarella, peppers, zucchini, eggplant, capers, onions, oregano)
Capo
Fr. 26.-
Chèvre & Miel
Fr. 25.-
Mer & Montagne Fr. 30.-
Ferrari
Fr. 32.-
Diamant Noir
Fr. 45.-
(Pizza Verdura, chèvre, jambon de Parme)
(Gemüse, Ziegenkäse, Parmaschinken)
(Verdura, goat cheese, parme hame)
(Crème, courgette, bûche de chèvre, miel et thym)
(Creme, Zucchetti, Ziegenkäse, Miele, Thymian)
(Cream, Zucchini, goat cheese, honey, thyme)
(Tomate, mozzarella de bufala, champignons du moment, queues de crevettes, basilic frais)
(Tomaten, Bufala-Mozzarella, Pilze, Riesencrevetten, frischem Basilikum)
(Tomatoes, buffalo mozzarella, mushrooms, king prawns, fresh basil)
(Tomate, mozzarella de bufala, filets de canard, tomates cerises, roquette, huile de truffe)
(Tomaten, bufala-Mozzarella, Ente-Filet, Cherry-Tomaten,Rucola, Trüffelöl)
(Tomatoes, buffalo mozzarella, duck filet, cherry tomatoes, rocket salad, truffle oil)
(Crème, mozzarella de bufala, truffe noire, œuf, ciboulette)
(Creme, Bufala-Mozzarella, Schwarze Trüffel, Ei, Schnittlauch)
(Cream, buffalo mozzarella, black truffle, egg, chive)
Fromage et Desserts Maison
Choix de fromages italiens / Italian choice of cheese
Fr. 14.-
Tiramisu maison à l’amaretto
Fr. 12.-
Tarte au citron revisitée en verrine
Fr. 13.-
Mille-feuilles de tuilles croquantes et duo de mousse
au chocolat Toblerone noir et blanc
Fr. 15.-
Duo de douceurs tessinoises (torta di pane et coupe glacée au nocino)
Fr. 12.-
Panna cotta à la pistache aux fruits rouges de saison
Fr. 13.-
Homemade tiramisu with almond alcohol
Lemon tart revisited in glas cup
Crunching mille-feuilles with black and white Toblerone chocolate
Duet of ticinese sweetnesses (bread tart and vanilla ice cream with walnut alcohol)
Cooked pistachio panna with seasonal red fruits
Le Coin des Fraises OU Framboises du Valais
selon arrivage
Valais Strawberry OR raspberry
Nature ou Chantilly
Fr. 12.-
Nature or whipped cream
Rafraîchies au Moscato d’Asti et sorbet citron
With Moscato d’Asti (sweet sparkling wine) and lemon sherbet Fr. 13.-
Glaces et Sorbets - Ice cream and sherbet
Vanille / Vanilla
■
Café / Coffee
■
Citron (sorbet) / Lemon sherbet
La boule / The scoop: Fr. 3.sup. de crème / with whipped cream:
Fr. 1.-
Coupe Danemark (3 boules vanille, sauce chocolat maison et crème chantilly)
Fr. 12.-
Café glacé (3 boules café, expresso et crème chantilly)
Fr. 12.-
Coupe Nocino (glace vanille arrosée de grappa aux noix du Tessin)
Fr. 11.-
Sorbet citron vert au limoncello
Fr. 11.-
Affogato (1 boule de glace vanille ou café noyée dans un expresso)
Fr. 6.50
Glaces artisanales Hasta
Traditionally made ice cream
■
Chocolat / Chocolate
Stracciatella / Stracciatella
■
Fior di latte / Milk
Gingembre / Ginger
Ananas (sorbet) / Pineapple sherbet
Framboise (sorbet) / Raspberry sherbet
La boule / The scoop: Fr. 4.50
supplément de crème / with whipped cream: Fr. 1.Assiette de dégustation (3 arômes à choix)
Fr. 12.-
Sorbet Grotto Ananas arrosé de grappa au basilic
Fr. 13.-
Glaces sans lactose
Ice cream without lactose
Vanille / Vanilla
■
Pistache / Pistachio
La boule / The scoop: Fr. 4.50

Documents pareils