depliant Aprica 2009
Transcription
depliant Aprica 2009
SPORT E NATURA SULLA PORTA DI CASA SPORT AND NATURE ON THE DOORSTEP una montagna di emozioni VALTELLINA - ITALY Aprica ... turismo secolare Aprica ……centenary tourism NELLE ALPI OROBICHE IN THE OROBIEN ALPS Aprica, 1181 metri di quota, è situata in Valtellina su di un vasto pianoro tra le provincie di Sondrio e Brescia. Dotata di alberghi, residence, appartamenti, camping e infrastrutture sportive, gode di unʼottima posizione geografica ed è facilmente accessibile dai versanti camuno e valtellinese. Cittadina moderna, con capacità di oltre 25.000 posti letto, è rinomata stazione turistica invernale ed estiva. Lʼambiente circostante tipicamente alpino, è interessato da aree naturalistiche soggette a tutela ambientale. Aprica (1181 m high) is located in Valtellina and lies on a vast plateau, between the provinces of Sondrio and Brescia. Offering a large variety of hotels, serviced and self-catering apartments as well as a sports infrastructure, and a camp site, our mountain resort enjoys a unique geographic location and is easily reachable from both slopes (Valtellina and Brescia). This modern little town, with more than 25,000 hotel and apartment beds, is a well-known mountain resort both in summer and in winter. It is surrounded by unspoilt alpine landscapes, protected by law. Aprica liegt in Veltliner Tal (bei 1181 m Höhe) auf einer sanften Hochebene, zwischen den Provinzen von Sondrio und Brescia. In diesem Städtchen gibt es nicht nur zahlreiche Hotels, Residences, Wohnungen, sondern auch einen Campingplatz und eine gute sportliche Infrastruktur. Aprica besitzt eine richtige geographische Lage und ist von beiden Hängen (Veltliner Tal und Brescia) einfach erreichbar. Diese kleine moderne Stadt, die doch ein berühmter touristischer Ort im Winter und im Sommer ist, bietet mehr als 25.000 Hotel- und Wohnungsbetten. Zu dieser typischen Gebirgslandschaft gehören verschiedene Naturgebiete, die vom Gesetzt geschützt sind. Aprica, 1181 mètres dʼaltitude, est située en Valteline sur un vaste plateau entre les provinces de Sondrio et Brescia. Dotée dʼhôtels, résidences, appartements, campings et infrastructures sportives, elle jouit dʼune excellente position géographique et elle est facilement accessible par les versants de la Valcamonica et de la Valteline. Petite ville moderne, avec plus de 25.000 lits, cʼest une station touristique renommée en hiver et en été. Le milieu environnant, typiquement alpin, est intéressé par des zones naturalistes sujettes à sauvegarde de lʼenvironnement. Vivi la natura... Feel the nature... NELLE AREE PROTETTE IN THE PROTECTED AREAS LʼOsservatorio Eco-Faunistico Alpino di Aprica Itinerario didattico per conoscere e osservare la natura, nelle immediate vicinanze del paese. La riserva naturale di Pian di Gembro Torbiera posta sulla dorsale che divide Aprica dalla valle dellʼAdda, in comune di Villa di Tirano La riserva naturale delle valli di S. Antonio Interessa il fondovalle delle valli Brandet e Campovecchio, nellʼattiguo comune di Corteno Golgi Il Parco delle Orobie Valtellinesi Comprende le Alpi Orobie Valtellinesi, Aprica ne è la porta orientale di accesso. The Alpine Natural Wildlife Sanctuary in Aprica A didactic tour aimed at helping visitors get to know and observing the beauty of nature in the immediate vicinity of the village. The Pian di Gembro Nature Reserve A peat bog located on the ridge which separates Aprica from the Adda Valley, belonging to the Villa di Tirano local authority. The Valli di S. Antonio Nature Reserve Following the Brandet and Campovecchio Valleys, it is located in the nearby village of Corteno Golgi The Orobian Alpine Park of Valtellina Within the Orobian Alps. Aprica is its eastern entrance Alpine Tier - und Pflanzen - Beobachtungsstation Hier können Sie einen instructiven Besichtigungsgang machen, um die Natur, die ganz in der Nähe unseres Städtchens ist, zu verstehen und beobachten. Der Naturpark Pian di Gembro Diese Torfgrube, die auf dem Rücken zwischen dem Addatal und Aprica liegt, gehört zur Gemeinde von Villa di Tirano Der Naturpark Valli di S. Antonio Das Gebiet liegt auf der Talsohle des Brandet -und Campovecchiotals und gehört zur Gemeinde von Corteno Golgi Der Orobischen Alpenpark Aprica its die östliche Eingangstür von diesem Park, der innerhalb der orobischen Alpen liegt Lʼobservatoire Echo-Faunique Alpin dʼAprica Itinéraire didactique pour connaître et observer la nature, dans le voisinage immédiat du village. La reserve naturelle de Pian di Gembo Tourbière placée sur la dorsale qui sépare Aprica de la vallée de lʼAdda, dans la commune de Villa di Tirano. La reserve naturelle des vallées de S. Antonio Elle concerne le fond de la vallée des vaux Brandet et Campovecchio, dans la commune de Corteno Golgi. Le Parc Orobies de la Valteline Il comprend les Alpes Orobies de la Valteline dont Aprica cʼest la porte orientale dʼaccès ...in tutte le sue componenti... …in every part... SVAGO E TRADIZIONI Foto: G. Aldrighetti ENJOYMENT AND TRADITION Rilassarsi divertendosi, respirando lʼaria salubre e pura dei 1200 - 2600 metri dʼaltezza. Visitare, conoscere e apprezzare le bellezze naturali di luoghi incontaminati, dove anche le tradizioni dellʼuomo sono immutate da tempo. Relax and amuse yourself by breathing the healthy pure air at 1200 - 2600 metres. Get to know and appreciate the natural beauties of unspoilt areas where human traditions have remained unchanged. Entspannen und amüsieren Sie sich, atmen Sie die saubere und reine Luft bei 1200 - 2600 m Höhe. Besuchen, kennen, geniessen Sie die Schönheit der unberührten Natur und die Gebiete, wo die Traditionen unverändert bleiben. On peut se détendre en sʼamusant, en respirant lʼair salubre et pur des 1200 - 2600 mètres dʼaltitude. Visiter, connaître et apprécier les beautés naturelles des lieux non contaminés, où même les traditions de lʼhomme demeurent inchangées dans le temps. E i suoi sport... And its sports... ALLʼARIA APERTA IN THE OPEN AIR I tracciati per lo sci alpino e nordico si snodano tra boschi secolari e stupendi altipiani illuminati dal sole. Gli 80 maestri delle scuole di sci sono preparati per accompagnare bambini e adulti alla scoperta dei segreti della montagna dʼinverno. Die Schipisten und die Langlaufstrecken winden sich durch jahrhundertealte Wälder und wunderschöne sonnige Hochebenen. Achtzig Schilehrer von verschiedenen Schulen sind ausgebildet, um Kinder und Erwachsenen zu helfen, diejenigen die die Geheimnisse des Gebirges im Winter entdecken möchten Our ski slopes and courses wind through age-old woods and wonderful plateaus with plenty of sun. Eigthy ski instructors from different schools are welltrained in guiding children and adults in discovering the winter mountain secrets. Les tracés pour le ski alpin et nordique serpentent à travers des bois séculaires et de magnifiques hauts plateaux éclairés par le soleil. Les 80 moniteurs des écoles de ski sont préparés pour conduire les enfants et les adultes à la découverte des secrets de la montagne en hiver. E la neve ......... d’inverno And the snow ..... in winter LE PISTE THE SKI RUNS Il comprensorio sciistico di Aprica dispone di oltre 16 impianti di risalita (tra i quali 2 cabinovie, 4 seggiovie, 5 sciovie e 5 tappeti), 21 piste da discesa e 14 km di piste per lo sci da fondo, dotate di impianto di innevamento programmato. Si scia a quote comprese tra i 1.200 e 2.300 metri di altezza, con il grande vantaggio di avere tutte le piste che dallʼalto giungono sui campi scuola in paese. The skiing area in Aprica offers 20 ski-lifts (amond them 2 cableways, 4 chairlifts, 5 ski lifts and 5 moving walkways), 21 downhill pistes and 14 km of courses for cross country skiers. The slopes can also be covered by artificial snow. The ski slopes lie at between 1,200 and 2,300 metres allowing you the descend directly from the top of the mountain to the skiing grounds in Aprica. Aprica stellt nicht nur mehr als 16 Liftsanlagen (unter denen 2 Kabinenbahnen, 4 Sesselbahnen, 5 Schlepplifte und 5 Förderbänder) zur Verfügung, sondern auch 21 Schipisten und 14km von Strecken für Langlaufschifahrer. Die meisten Schipisten sind doch durch Schneekanonen schneesicher. Sie können zwischen 1.200 und 2.300 m Ski fahren. In der Tat, die Schipisten kommen vom oben herunter und erreichen die in der Nähe der Siedlung liegenden Schneefelder. La zone de sports dʼhiver dʼAprica 16 remontepentes (parmi lesquels 2 télécabines, 4 télésièges, 5 skilift et 5 tapis roulant), 21 pistes de descente et 14km de piste pour le ski de fond, dotées dʼinstallation dʼenneigement programmé. On peut skier à des altitudes comprises entre les 1200 et les 2300 mètres de haut, avec le grand avantage dʼavoir toutes les pistes qui du haut, arrivent sur les champs de lʼécole de ski au village. VALTELLINA - ITALY 1200 - 2600 Ideazione e stampa: Bonazzi grafica - Sondrio Si ringraziano per le foto Antonio Stefini e Lorenzo Della Moretta una montagna di emozioni i Informazioni C.so Roma, 150 - 23031 APRICA (SO) Tel. 0342/746113 - Fax 0342/747732 E-mail: [email protected] - [email protected] www.apricaonline.com