Portable Power Supply (5400 / 2700) - E

Transcription

Portable Power Supply (5400 / 2700) - E
Accessories
GBR
Portable Power Supply
(5400 / 2700)
Model No.
QE-QL201
QE-QL101
Portable Power Supply
(5400 / 2700)
Operating Instructions
USB cable
(Approx. 30 cm)
Operating Instructions
Part names
<QE-QL201>
Model No.
Optical indicator
Lights during charging and outputting.

QE-QL201
QE-QL101
USB type micro-B input terminal (DC IN)
FRA
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de Funcionamiento
Инструкция по эксплуатации
Instrukcje obsługi
USB type A output terminal (x2) (DC OUT)
<QE-QL101>
DC output button (indicates battery level)
Turns on/off DC output.

If pressed with no device connected,

the remaining battery level is displayed
for approximately 10 minutes.
Vielen Dank, dass Sie dieses Panasonic Produkt gekauft haben.
Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für dieses Produkt.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen genau durch, bevor Sie dieses Produkt benutzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für eine spätere Nutzung auf.
Grazie di aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e d’uso di questo prodotto.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservare
questo manuale per uso futuro.
Safety precautions about Portable Power Supply
Consignes de sécurité relatives à l’alimentation portable
Sicherheitshinweise bzgl. des tragbaren Netzteils
Precauzioni di sicurezza sul caricature portatile
1. Do not disassemble or modify the product.
2. Do not put the product in fire or heat. Do not charge, use or store the product at high temperature.
3. Do not charge other devices while the product is contacting with your body.
4. Charge via a USB type A output terminal of a computer or other devices.
5. Do not let water or other liquid get in or contact with the product.
6. Do not insert a metal object to the terminal.
7. Give enough instructions to children for correct use when necessary.
8. Do not connect or disconnect the USB cable with wet hand.
9. Insert the USB cable completely to the end.
10. Do not charge using a transformer such as a travel converter.
11. Do not use the product in the ambient temperature outside 0°C to 35°C.
12. Do not expose the product to direct sunlight or high temperature.
13. Disconnect the USB cable from the USB terminal when not using the product.
14. Do not charge using a vehicle power port.
15. Avoid much humidity or dust when using or storing the product.
16. Do not put something on the product. Do not put the product on an unstable place.
17. Do not use the product if the USB cable is damaged, or the USB terminal is loose.
1. Ne démontez ou ne modifiez pas le produit.
2. Ne mettez pas le produit en contact direct avec du feu ou une source de chaleur intense. Ne
chargez pas, n’utilisez pas et n’entreposez pas le produit à une température élevée.
3. Ne chargez pas d’autres appareils lorsque le produit est en contact avec votre corps (par exemple dans une poche).
4. Chargez un ordinateur ou d’autres appareils par le biais d’une borne de sortie USB de type A.
5. Ne laissez pas le produit entrer en contact avec de l’eau ou un autre liquide.
6. N’insérez pas un objet métallique dans la borne.
7. Fournissez suffisamment d’instructions aux enfants pour leur permettre d’utiliser correctement
le produit, si nécessaire.
8. Ne connectez ou ne déconnectez pas le câble USB lorsque vos mains sont mouillées.
9. Insérez entièrement le câble USB.
10. Ne chargez pas en utilisant un transformateur comme un convertisseur de voyage.
11. N’utilisez pas le produit en cas de température inférieure à 0°C et supérieure à 35°C.
12. N’exposez pas le produit à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur élevée.
13. Déconnectez le câble USB de la borne USB lorsque le produit n’est pas utilisé.
14. Ne chargez pas en utilisant le port d’alimentation d’un véhicule.
15. Évitez toute humidité ou poussière lorsque vous utilisez ou entreposez le produit.
16. Ne disposez rien sur le produit. N’entreposez pas le produit dans un endroit instable.
17. N’utilisez pas le produit si le câble USB est endommagé ou si la borne USB est mal ajustée.
1. Bauen Sie das Produkt nicht auseinander oder verändern Sie es nicht.
2. Das Produkt nicht in Feuer oder Hitze legen. Laden, nutzen oder lagern Sie das Produkt nicht
bei hohen Temperaturen.
3. Laden Sie keine anderen Geräte auf, wenn das Produkt mit ihrem Körper im Kontakt steht
4. Mit dem USB Typ A Output Terminal oder einem Computer oder anderen Gerät aufladen.
5. Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder Flüssigkeiten mit dem Produkt in Kontakt kommen.
6. Legen Sie keinen Gegenstand aus Metall in das Terminal.
7. Geben Sie Kindern ausreichend Anweisungen, damit diese das Gerät wenn nötig richtig benutzen.
8. Schließen Sie das USB Kabel nicht mit nassen Händen an oder ab.
9. Drücken Sie das USB Kabel bis zum Ende vollständig ein.
10. Nicht mit einem Transfo wie ein Reisekonverter aufladen.
11. Nutzen Sie das Produkt nicht bei Außentemperaturen unter 0°C oder über 35°C.
12. Legen Sie das Produkt nicht in die direkte Sonne oder setzen Sie es keinen hohen Temperaturen aus.
13. Entfernen Sie das USB Kabel aus dem USB Terminal, wenn Sie das Produkt nicht nutzen.
14. Nicht mit einem Fahrzeug-Stromanschluss aufladen.
15. Vermeiden Sie hohe Feuchtigkeit oder Schmutz, wenn Sie das Produkt nutzen oder lagern.
16. Bedecken Sie das Produkt nicht. Legen Sie das Produkt nicht auf eine unstabile Stelle.
17. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn das USB Kabel beschädigt ist, oder wenn das USB Terminal locker ist.
1. Non smontare né modificare il prodotto.
2. Non avvicinare il prodotto al fuoco o a fonti di calore. Non caricare, utilizzare né conservare il
prodotto in luoghi ad alta temperatura.
3. Non caricare altri dispositivi quandoil prodotto è a contatto con il corpo.
4. Caricare attraverso attraverso una porta d’uscita (tipo A) di un computer oppure di altri dispositivi.
5. Non lasciare che acqua o altri liquidi entrino in contatto con il prodotto.
6. Non inserire nessun oggetto di metallo nella porta.
7. Fornire sufficienti istruzioni ai bambini per un uso corretto, se necessario.
8. Non collegare né scollegare il cavo USB con le mani bagnate.
9. Inserire il cavo USB bene fino in fondo.
10. Non procedere al caricamento utilizzando un trasformatore come convertitore da viaggio.
11. Non utilizzare il prodotto a temperature esterne comprese tra 0°C to 35°C.
12. Non esporre il prodotto direttamente al sole oppure alle alte temperature.
13. Scollegare il cavo USB dal terminal USB quando non si utilizza il prodotto.
14. Non caricare utilizzando un supporto d’alimentazione della .
15. Evitare grande umidità o polvere quando nell’utilizzare o conservare il prodotto.
16. Non mettere nulla al di sopra del prodotto. Non mettere il prodotto su una base o luogo
instabile.
17. Non utilizzare il prodotto se il cavo USB è danneggiato oppure se il terminal USB è allentato.
Consignes de sécurité en matière d’utilisation
Überladen Sie nicht das voll aufgeladene Netzteil. Nach der Nutzung wieder aufladen. Selbst wenn das
tragbare Netzteil voll aufgeladen ist, leuchtet die optische Anzeige kurz auf, wenn es wieder aufgeladen wird.
Wenn es Lärminterferenzen mit einem Radio oder Fernseher gibt, entfernen Sie das tragbare
Netzteil um einen Meter oder mehr.
Es ist normal, dass das tragbare Netzteil während der Nutzung warm wird.
Es ist normal, dass ein leises Summen während der Nutzung oder dem Aufladen zu hören ist.
Es ist normal, dass die Ladeanzeige der Geräte, die genutzt werden, und des tragbaren Netzteils nicht gleichzeitig
ausgehen. Das Aufladen ist beendet, wenn die Ladeanzeige des Gerätes, das genutzt werden soll, ausgeht.
Das zu nutzende Gerät darf je nach Batteriekapazität des Gerätes und des tragbaren Netzteils
nicht voll aufgeladen werden. Die Ladeanzeige des tragbaren Netzteils und das zu nutzende
Gerät gehen auch aus, wenn das tragbare Netzteil keine Batterieleistung mehr hat.
Es ist möglich, ein Mobiltelephon oder andere Geräte zu nutzen, wenn sie mit dem tragbaren
Netzteil aufgeladen werden. In diesem Fall kann die bleibende Batterieleistung abnehmen,
weil die Batterie des Mobiltelephons oder des anderen Gerätes nicht geladen ist.
Das tragbare Netzteil kann nicht aufgeladen werden, wenn es selbst mit Strom versorgt.
Wenn das Produkt zum ersten Mal genutzt wird oder längere Zeit nicht genutzt wurde, laden
Sie es vor der Nutzung auf.
Vermeiden Sie es, das Produkt mit voll aufgeladener oder leerer Batterie zu lagern. Die
Leistung und die Lebensdauer der Batterie könnten abnehmen.
Do not overcharge the fully charged Portable Power Supply. Charge after using it. Even if the Portable
Power Supply has been fully charged, the optical indicator lights several seconds when it is recharged.
If noise interferes with the radio or TV, distance the Portable Power Supply 1 m or more.
It is normal that the Portable Power Supply gets warm during use or charge.
It is normal that a small buzzing sound is heard during use or charge.
It is normal that the charge indicator of some devices to be used and that of the Portable
Power Supply do not go off at the same time. Charging is completed when the charge
indicator of the device to be used goes off.
The device to be used may not be fully charged depending on the battery capacities of the
device and the Portable Power Supply. The charge indicators of the Portable Power Supply
and the device to be used go off also when the Portable Power Supply runs out of battery.
It is possible to use a mobile phone or other device while it is charged by the Portable Power
Supply. In that case, the remaining battery may become low because the battery of the mobile
phone or other device is not charged.
The Portable Power Supply cannot be charged during supplying power.
When the product is used for the first time or was not used for a long time, be sure to charge it before use.
Avoid storing the product with its battery fully charged or empty. Otherwise performance and
lifetime of the battery may be degraded.
How to use
How to charge the Portable Power Supply (fig. 1)
USB type A output terminal (DC OUT)
Optical indicator
Lights during charging and outputting.

USB type micro-B input terminal (DC IN)
How to use
The illustrations show QE-QL201 as an example.
fig. 1
2
1. Connect the USB type micro-B plug of the included USB cable to the USB type micro-B input
terminal of the Portable Power Supply.
2. Connect the USB type A plug of the included USB cable to the USB termainal of an active
computer to start charging.
The optical indicator is on during charging.

(Note)
Do not connect other devices to the other USB type A output terminals of the computer

during charging.
3. The optical indicator goes off when charging is completed.
Estimated charging time:

<QE-QL201> Approx. 14 hours
<QE-QL101> Approx. 7 hours
4. Disconnect the included USB cable after charging is completed.
How to supply power to a device (fig. 2)
1. Connect the USB type micro-B plug to the terminal of the device to be used.
The included USB cable can be used for a device with a USB type micro-B charging

terminal. If the dedicated cable is included with the device to be used, use it for charging.
2. Connect the USB type A plug to the USB type A output terminal of the Portable Power Supply.
3. Press the DC output button.
Output is done normally when the optical indicator is on.

4. When supplying power ends, press the DC output button to turn off.
The optical indicator goes off.

(Note)
Before use, check compatibility of the device in its operating instructions.
It may not work suitably depending on the types of devices.

The total output current of the product is 1.5 A. Simultaneous use of two devices may not

be possible depending on their specifications (when using QE-QL201).
Some of the devices which communicate with a computer during being powered via the

USB cable may not be used.
The Portable Power Supply cannot be charged during supplying power.

3
Indication
On
Off
3 Press
Optical indicator
USB type
A output
terminal
2
1
QE-QL101EETR
Comment alimenter un appareil (schéma 2)
State
Remaining battery
Approx. 60% or more
Orange
Usable
Approx. 30 to 60%
Red
Need charging
Approx. 30% or less
Indicateur optique
Charging complete
100%
No power (power supply is stopped)
-
(Note)
Rapid flashing (Approx. 0.5 sec. intervals): Charging failure

Specifications
MODEL:
Rated input:
Rated output:
Dimensions:
Weight:
Charging time:
Output time:
Operating temperature:
Internal battery:
QE-QL201
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1.5 A MAX (Total of two USB outputs)
Approx. 62 x 70 x 22 mm
Approx. 142 g
Approx. 14 h
Approx. 5 h (1 terminal output), Approx. 2.5 h (2 terminal output)
0°C to 35°C
Lithium ion battery 3.7 V, 5400 mAh (20 Wh)
MODEL:
Rated input:
Rated output:
Dimensions:
Weight:
Charging time:
Output time:
Operating temperature:
Internal battery:
QE-QL101
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1 A MAX
Approx. 39 x 70 x 22 mm
Approx. 78 g
Approx. 7 h
Approx. 2.5 h
0°C to 35°C
Lithium ion battery 3.7 V, 2700 mAh (10 Wh)
The charging time above is a guide value for charging the fully discharged Portable Power

Supply to the full level.
It may change depending on the indicated battery level of the Portable Power Supply and the
ambient temperature.
The charging time above is the time of when the included USB cable is used.

The output time above is a guide value of when the fully charged Portable Power Supply is

output at DC 5.0 V, 500 mA.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please
contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Panasonic Corporation
1. Insérez le micro connecteur USB de type B du câble USB inclus dans la micro borne d’entrée
USB de type B de l’alimentation portable.
2. Insérez le connecteur USB de type A du câble USB inclus dans la borne USB d’un ordinateur
en fonctionnement ou d’autres appareils pour démarrer le chargement.
L’indicateur optique est allumé durant le chargement.

(Remarque)
Ne connectez pas d’autres appareils à l’autre borne de sortie USB de type A de l’ordinateur

lors du chargement.
3. L’indicateur optique s’éteint lorsque le chargement est terminé.
Temps de charge estimé :

<QE-QL201> environ 14 heures
<QE-QL101> environ 7 heures
4. Lorsque l’appareil est chargé, déconnectez le câble USB inclus.
Usable (enough charged)
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation
and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Comment charger l’alimentation portable (schéma 1)
Green
-
Indication
Sous tension
Hors tension
Couleur
État
Batterie restante
Vert
Utilisable (suffisamment chargé)
Environ 60% ou plus
Orange
Utilisable
Environ 30 à 60%
Rouge
Doit être chargé
Environ 30% ou moins
Entièrement chargé
100%
Pas de tension (alimentation stoppée)
-
-
Wie wird das Netzteil benutzt
Spécifications
Modèle :
QE-QL201
Entrée nominale :
DC 5.0 V 500 mA
Sortie nominale :
DC 5.0 V 1.5 A MAX (total de deux sorties USB)
Dimensions :
Environ 62 x 70 x 22 mm
Poids :
Environ 142 g
Temps de charge :
Environ 14 heures
Temps de sortie :
Environ 5 heures (1 borne de sortie), environ 2,5 heures (2 bornes de sortie)
Température d’utilisation : 0°C à 35°C
Batterie interne :
Batterie ion lithium 3.7 V, 5400 mAh (20 Wh)
Modèle :
QE-QL101
Entrée nominale :
DC 5.0 V 500 mA
Sortie nominale :
DC 5.0 V 1 A MAX
Dimensions :
Environ 39 x 70 x 22 mm
Poids :
Environ 78 g
Temps de charge :
Environ 7 heures
Temps de sortie :
Environ 2,5 heures
Température d’utilisation : 0°C à 35°C
Batterie interne :
Batterie ion lithium 3.7 V, 2700 mAh (10 Wh)
Le temps de charge indiqué ci-dessus est une valeur guide pour la durée de chargement

complet de l’alimentation portable entièrement déchargée. Ce temps de charge peut varier en
fonction du niveau de batterie conseillé de l’alimentation portable et de la température ambiante.
Le temps de charge indiqué ci-dessus est le temps enregistré lors de l’utilisation du câble USB inclus.

Le temps de sortie indiqué ci-dessus est une valeur guide pour la durée pendant laquelle l’alimentation

portable entièrement chargée garantit une tension de sortie suffisante à DC 5.0 V, 500 mA.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et
électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément
à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Precauzioni di sicurezza per l’uso
Non sovraccaricare il caricabatterie quando completamente carico. Caricare dopo l’uso. Anche se il
caricabatteria è stato completamente caricato, l’indicatore ottico rimarrà acceso ancora per qualche secondo.
Se un certo rumore interferisce con la radio oppure la TV, posizionare il caricabatteria ad un metro o più di distanza.
E’ normale che il caricabatteria si riscaldi durante l’uso o caricamento.
E’ normale sentire un piccolo suono tipo ronzio durante l’uso o caricamento del prodotto.
E’ normale che l’indicatore di caricamento di alcuni dispositivi siano utilizzati e che il
caricabatteria non si spenga allo stesso momento. Il caricamento è completo quando
l’indicatore di caricamento del dispositivo si spegne.
Il dispositivo da utilizzare potrebbe non essere completamente carico a seconda della capacità
della batteria del dispositivo e del caricabatteria. Gli indicatori di caricamento del caricabatteria
e il dispositivo da usare si spengono anch’essi quando il caricabatteria non ha più batteria.
E’ possibile utilizzare un cellulare oppure altri dispositivi mentre il caricabatteria viene caricato.
In tal caso, la batteria residua potrebbe progressivamente scaricarsi perché la batteria del
celullare o altro dispositivo non è carica.
Il caricabatteria non puo’ essere caricato mentre fornisce alimentazione.
Quando il prodotto viene utilizzato per la prima vota oppure non è stato utilizzato per molto
tempo, assicurarsi che sia carico prima di usarlo.
Evitare di conservare il prodotto con la batteria carica completamente carica o completamente
scarica, pena il degrado del funzionamento e longevità della batteria.
Come caricare
1. Verbinden Sie den USB Typ Mikro B Stecker über das mit gelieferte USB Kabel mit dem USB
Typ Mikro Input Terminal des tragbaren Netzteils.
2. Verbinden Sie den USB Typ A Stecker über das mit gelieferte Kabel mit dem USB Terminal
eines aktiven Computers oder anderen Gerätes, um das Laden zu beginnen.
die optische Anzeige leuchtet während des Ladens auf

(Hinweis)
Verbinden Sie keine anderen Geräte mit dem anderen USB Typ A Output Terminal des

Computers während des Ladens.
3. Die optische Anzeige geht aus, wenn das Laden abgeschlossen ist.
Geschätzte Ladezeit :

<QE-QL201>: rund 14 Stunden
<QE-QL101>: rund 7 Stunden
4. Nach dem Aufladen entfernen Sie das USB Kabel.
Wie wird das Gerät mit Strom versorgt (Abb.2)
1. Verbinden Sie den USB Mikro B Stecker mit dem Terminal des zu nutzenden Gerätes.
Das enthaltene USB Kabel kann für ein Gerät mit einem USB Mikro B Ladeterminal genutzt werden.

Wenn das zu nutzende Gerät über ein eigenes Kabel verfügt, nuten Sie dieses Kabel zum Laden.
2. Schließen Sie einen USB A Stecker mit dem USB A Anschluss des Tragbaren Ladegerätes an.
3. Drücken Sie die DC Taste.
Das Output ist normal, wenn die optische Anzeige eingeschaltet ist.

4. Wenn die Stromversorgung beendet werden soll, drücken Sie den DC Knopf, um den Strom
auszuschalten.
die optische Anzeige geht aus.

(Hinweis)
Vor der Nutzung, prüfen Sie die Kompatibilität des Gerätes anhand der Gebrauchsanweisung.
Es kann je nach Gerät nicht richtig funktionieren

Das gesamte Output des Produktes liegt bei 1.5 A. Die gleichzeitige Nutzung der beiden Geräte

kann abhängig von ihren technischen Eigenschaften nicht möglich sein (beim QE-QL201)
Einige der Geräte, die mit dem Computer in Verbindung stehen, während Sie über das

USB Kabel aufgeladen werden, können eventuell nicht genutzt werden.
Das tragbare Netzteil kann nicht aufgeladen werden, wenn es selbst ein Gerät mit Strom versorgt.

Come utilizzare il caricabatteria (fig. 1)
1. Collegare il microspinotto USB tipo B del cavetto USB fornito col prodotto alla porta d’ingresso
del micro-USB (tipo B) del caricabatteria.
2. Collegare lo spinotto USB (tipo A) fornito alla porta USB di un computer attivo prima di
cominciare a caricare.
L’indicatore ottico è acceso durante la fase di caricamento.

(Nota)
Non collegare altri dispositivi ad altre porte USB (tipo A) del computer durante la fase di

caricamento.
3. L’indicatore ottico si spegne quando il caricamento è completato.
Tempo previsto per il caricamento:

<QE-QL201> Approssimativamente 14 ore
<QE-QL101> Approssimativamente 7 ore
4. Scollegare il cavetto USB a caricamento completato.
Come ricaricare un dispositivo (fig. 2)
1. Collegare il micro-spinotto USB (tipo B) alla porta del dispositivo che si userà.
Il cavo USB fornito col prodotto puo’ essere utilizzato per un dipositivo con porta micro-USB per la

ricarica. Se il cavo dedicato è incluso con il dispositivo che si usa, si puo’ utilizzarlo allora per caricare.
2. Collegare lo spinotto USB (tipo A) alla porta d’uscita USB (tipo A) del caricabatteria.
3. Premere il bottone DC.
Il dispositivo carica quando l’indicatore ottico è acceso.

4. Quando la ricarica è stata fornita e tale operazione completata, premere il tasto DC per spegnere.
L’indicatore
ottico si spegne.

(Nota)
Prima dell’uso, verificare la compatibilità del dispositivo leggendo le istruzioni per l’uso.
Potrebbe non funzionare in maniera ottimale con tutti i tipi di dispositivo.

La corrente d’uscita del prodotto è di 1.5 A. complessivamente. L’uso simultaneo dei due dispositivi

potrebbe risultare non possible a seconda delle specifiche di ognuno di essi (quando si usa il QE-QL201).
Alcuni dei dispositivi che comunicano con un computer durante il periodo di alimentazione

attraverso il cavo USB potrebbero non essere utilizzati.
Il caricabatteria CARICABATTERIA non puo’ essere caricato durante l’alimentazione.

Optische Anzeige
Anzeige
On
Off
Indicatore ottico
Farbe
Zustand
Bleibende Batterie
Grün
Nutzbar (genug geladen)
Noch rund 60% oder mehr
Orange
Nutzbar
Rund 30 bis 60%
Rot
Muss aufgeladen werden
Rund 30% oder weniger
Laden beendet
100%
Kein Strom (Strom-versorgung beendet)
-
-
(Hinweis)
Ein schnelles Blinken (rund 0.5 Sek. Intervalle) : Laden gescheitert

(Remarque)
Clignotement rapide (intervalle d’environ 0,5 seconde) : défaillance du circuit de charge.

[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
S0712-0
Sicherheitshinweise zur Nutzung
Wie laden Sie das Netzteil auf (Abb. 1)
Mode de fonctionnement
Color
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used
Batteries
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V.
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Ne surchargez pas l’alimentation portable entièrement chargée. Chargez après l’avoir utilisée.
Même si l’alimentation portable a été entièrement chargée, l’indicateur optique s’illumine
durant quelques secondes lorsqu’elle est rechargée.
Si
 une interférence survient avec la radio ou la télévision, maintenez l’alimentation portable à
une distance minimale d’un mètre de l’appareil concerné.
Il est normal que l’alimentation portable chauffe durant l’utilisation ou le chargement.
Il est normal qu’un léger bourdonnement survienne lors de l’utilisation ou du chargement.
Il est normal que les indicateurs de charge de certains appareils à utiliser et de l’alimentation portable ne s’éteignent
pas au même moment. Le chargement est terminé lorsque l’indicateur de charge de l’appareil à utiliser s’éteint.
L’appareil à utiliser peut ne pas être entièrement chargé en fonction de la capacité de la batterie
de l’appareil et de l’alimentation portable. Les indicateurs de charge de l’alimentation portable et
de l’appareil à utiliser s’éteignent aussi lorsque la batterie de l’alimentation portable est vide.
Il est possible d’utiliser un téléphone portable ou un autre appareil au moment où il est chargé
par l’alimentation portable. Dans ce cas, la capacité restante de la batterie peut s’affaiblir car
la batterie du téléphone portable ou d’un autre appareil n’est pas chargée.
L’alimentation
portable ne peut pas être chargée lorsqu’elle alimente un appareil.

Lorsque le produit est utilisé pour la première fois ou n’a pas été utilisé durant une longue
période de temps, veillez à le charger avant son utilisation.
Évitez d’entreposer le produit avec une batterie entièrement chargée ou vide pour éviter toute
dégradation de la capacité et de la durée de vie de la batterie.
1. Insérez le micro connecteur USB de type B dans la borne de l’appareil à utiliser.
Le câble USB inclus peut être utilisé pour un appareil muni d’une micro borne de chargement

USB de type B. Si le câble prévu est inclus avec l’appareil à utiliser, utilisez-le pour charger.
2. Insérez le connecteur USB de type A dans la borne de sortie USB de type A de l’alimentation portable.
3. Appuyez sur le bouton de sortie DC.
Une tension de sortie est normalement générée lorsque l’indicateur optique est allumé.

4. Après avoir alimenté l’appareil, appuyez sur le bouton DC pour mettre hors tension.
L’indicateur optique s’éteint.

(Remarque)
Avant l’utilisation, vérifiez la compatibilité de l’appareil dans ses instructions d’utilisation.
Il se peut que l’alimentation portable ne fonctionne pas convenablement en fonction des

types d’appareils.
La tension de sortie totale du produit est 1.5 A. Une utilisation simultanée de deux

appareils peut ne pas être possible en fonction de leurs spécifications (lors de l’utilisation
de QE-QL201).
Certains appareils qui communiquent avec un ordinateur ne peuvent pas être utilisés lors

de l’alimentation par le biais du câble USB.
L’alimentation portable ne peut pas être chargée lorsqu’elle alimente un appareil.

Optical indicator
41
fig. 2
ITA
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
Ce manuel renferme des instructions de sécurité et d’utilisation importantes pour ce produit.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit et conservez ce manuel
pour une consultation ultérieure.
Safety precautions for use
DC output button (indicates battery level)
Turns on/off DC output.

If pressed with no device connected,

the remaining battery level is displayed
for approximately 10 minutes.
DEU
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This manual contains important safety and operating instructions for this product.
Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for
future use.
Technische Merkmale
MODELL :
Angegebenes Input :
Angegebenes Output :
Ausmaße :
Gewicht :
Ladezeit :
Output Zeit :
Betriebstemperatur :
Interne Batterie :
QE-QL201
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1.5 A max (Summe der beiden USB Outputs)
Rund 62 x 70 x 22 mm
Rund 142 g
14 Stunden
5 St. (1 Terminal Output), rund 2.5 Std. (2 Terminal Output)
0°C bis 35°C
Lithium Ion Batterie 3.7 V, 5400 mAh (20 Wh)
MODELL :
Angegebenes Input :
Angegebenes Output :
Ausmaße :
Gewicht :
Ladezeit :
Output Zeit :
Betriebstemperatur :
Interne Batterie :
QE-QL101
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1 A max
Rund 39 x 70 x 22 mm
Rund 78 g
7 Stunden
2.5 St.
0°C bis 35°C
Lithium Ion Batterie 3.7 V, 2700 mAh (10 Wh)
Die Ladezeit ist ein Richtwert für das Laden des voll entladenen tragbaren Netzteils bis auf

volles Niveau. Dies kann je nach angegebenem Batteriestand des tragbaren Netzteils und der
Zimmertemperatur ändern.
Die oben angegebene Ladezeit ist die Zeit, wenn das mit gelieferte USB Kabel genutzt wird.

Die oben angegebene Output Zeit ist ein Richtwert, wenn das voll aufgeladene Netzteil ein

Output bei DC 5.0 V 500 mA aufweist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung
bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen
Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Indicazione
Acceso
Spento
Colore
Stato
Batteria rimanente
Verde
utilizzabile (sufficientemente carico)
Approssimativamente 60% o più
Arancione
utilizzabile
Approssimativamente 30 - 60%
Rosso
ha bisogno di esser caricato
Approssimativamente 30% o meno
Caricamento completato
100%
Alimentazione assente (alimenazione cessata)
-
-
(Nota)
Flashing rapido (intervalli approssimativamente 0,5 sec.): Il caricamento non ha funzionato

Specifiche
MODELLO :
Tensione ingresso :
Tensione uscita :
Dimensioni :
Peso :
Durata per caricamento :
Tempo ciclo :
QE-QL201
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1.5 A MAX (Totale di due uscite USB)
Approssimativamente 62 x 70 x 22 mm
Approssimativamente 142 g
Approssimativamente 14 h
Approssimativamente 5 h (x 1 porta),
approssimativamente 2.5 h (2 terminal output)
Temperatura adeguata durante il caricamento : fra 0°C e 35°C
Batteria interna :
Li-ion, batteria 3.7 V, 5400 mAh (20 Wh)
MODELLO :
Tensione ingresso :
Tensione uscita :
Dimensioni :
Peso :
Tempo per caricamento :
Tempo ciclo :
Temperatura durante il caricamento :
Batteria interna :
QE-QL101
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1 A MAX
Approssimativamente 39 x 70 x 22 mm
Approssimativamente 78 g
Approssimativamente 7 h
Approssimativamente. 2.5 h
0°C e 35°C
Li-ion batteria 3.7 V, 2700 mAh (10 Wh)
Il tempo di caricamento qui sopra descritto è in valore guida per il caricamento del caricabatteria

completamente scarico fino a caricamento completo.Tale durata potrebbe essere diversa se
diverso è il livello indicato della batteria del caricabatteria e la temperatura ambiente.
Per tempo di caricamento qui sopra descritto s’intende il tempo in cui è utilizzato il cavo USB

incluso nell’imballaggio.
Il tempo di ciclo è un valore guida che indica il momento in cui il caricabatteria dà una tensione

di DC 5.0 V, 500 mA.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie
apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la
legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e
ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti
in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo
di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Accessories
Portable Power Supply
(5400 / 2700)
Model No.
QE-QL201
NLD
ESP
Wij danken u voor de aankoop van het Panasonic-product.
Dit handboek bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies voor dat product.
Neem deze instructies door alvorens het product te gebruiken en bewaar dit handboek voor toekomstig gebruik.
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Este manual contiene instrucciones importantes de operación y seguridad para este producto.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de usar este producto, y conserve este
manual para uso futuro.
Veiligheidsmaatregelen voor de draagbare stroomvoorziening
QE-QL101
Operating Instructions
USB cable
(Approx. 30 cm)
Operating Instructions
Part names
<QE-QL201>
Optical indicator
Lights during charging and outputting.

USB type micro-B input terminal (DC IN)
1. Demonteer of wijzig het product niet.
2. Werp het product niet in het vuur of plaats het niet in de hitte. Laad of gebruik het product niet
bij een hoge temperatuur en berg het niet op een plaats op waar een hoge temperatuur heerst.
3. Laad geen andere toestellen op terwijl het product in contact staat met uw lichaam.
4. Laad het product op via een USB type A-stroomleveringsaansluitingspunt van een computer of een ander toestel.
5. Laat geen water en geen andere vloeistof in contact komen met het product.
6. Steek geen metalen voorwerp in het aansluitingspunt.
7. Geef indien nodig voldoende instructies aan kinderen zodat ze het product juist kunnen gebruiken.
8. Sluit de USB-kabel niet aan of koppel hem niet los met natte handen.
9. Steek de USB-kabel zo ver mogelijk in het aansluitingspunt.
10. Laad het product niet op met een transformator (bijv. een reistransformator).
11. Gebruik het product niet bij een omgevingstemperatuur die lager is dan 0°C of hoger dan 35°C.
12. Stel het product niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of een hoge temperatuur.
13. Haal de USB-kabel uit het USB-aansluitingspunt wanneer het product niet in gebruik is.
14. Laad het product niet op met een stroomaansluitingpunt in een voertuig.
15. Vermijd te veel vochtigheid of stof wanneer u het product gebruikt of opbergt.
16. Leg niets op het product. Zet het product niet op een onstabiele plaats.
17. Gebruik het product niet als de USB-kabel beschadigd is of het USB-aansluitingspunt los zit.
Veiligheidsmaatregelen bij het gebruik
DC output button (indicates battery level)
Turns on/off DC output.

If pressed with no device connected,

the remaining battery level is displayed
for approximately 10 minutes.
USB type A output terminal (x2) (DC OUT)
<QE-QL101>
DC output button (indicates battery level)
Turns on/off DC output.

If pressed with no device connected,

the remaining battery level is displayed
for approximately 10 minutes.
Overlaad een volledig opgeladen draagbare stroomvoorziening niet. Laad op na gebruik. Zelfs
wanneer de draagbare stroomvoorziening helemaal is opgeladen, brandt het controlelampje
enkele seconden als er wordt opgeladen.
Als de draagbare stroomvoorziening de radio of de tv stoort zet ze dan op een afstand van 1 m of meer.
Het is normaal dat de draagbare stroomvoorziening opwarmt tijdens het gebruik of het opladen.
Het is normaal dat er een licht zoemend geluid te horen is tijdens het gebruik of het opladen.
Het is normaal dat het controlelampje van sommige apparaten en dat van de draagbare
stroomvoorziening niet op hetzelfde moment uitgaan. Het opladen is voltooid wanneer het
controlelampje van het te gebruiken apparaat uitgaat.
Het
 te gebruiken apparaat kan niet volledig opgeladen zijn omwille van de batterijcapaciteiten van dat
apparaat of de draagbare stroomvoorziening. De controlelampjes van de draagbare stroomvoorziening en
het te gebruiken apparaat gaan bovendien uit wanneer de draagbare stroomvoorziening zonder batterij valt.
Het is mogelijk om een mobiele telefoon of een ander apparaat te gebruiken tijdens het opladen
door de draagbare stroomvoorziening. In dat geval kan het batterijpeil van die mobiele telefoon
of dat apparaat wel afnemen omdat de mobiele telefoon of het apparaat niet worden opgeladen.
De draagbare stroomvoorziening kan niet worden opgeladen wanneer ze stroom levert.
Wanneer het product voor het eerst wordt gebruikt of wanneer het lange tijd niet werd
gebruikt, moet het voor gebruik worden opgeladen.
Het product wordt best niet opgeborgen met een volledig opgeladen of lege batterij. Dat zou
de prestaties en de levensduur van de batterij doen afnemen.
Gebruik
Optical indicator
Lights during charging and outputting.

USB type micro-B input terminal (DC IN)
1. Steek de USB type micro-B-stekker van de bijgevoegde USB-kabel in het USB type micro-Btoevoeraansluitingspunt van de draagbare stroomvoorziening
2. Steek de USB type A-stekker van de bijgevoegde USB-kabel in het USB-aansluitingspunt van
een actieve computer om het opladen van start te doen gaan.
Het controlelampje brandt tijdens het opladen.

(Opmerking)
Sluit geen andere apparaten aan op de andere USB type A-stroomleveringsaansluitingspunten

van de computer tijdens het opladen.
3. Het controlelampje gaat uit wanneer het opladen voltooid is.
Geraamde oplaadtijd:

<QE-QL201> ongeveer 14 uur
<QE-QL101> ongeveer 7 uur
4. Ontkoppel de bijgevoegde USB-kabel wanneer het opladen voltooid is.
Het leveren van stroom aan een apparaat (afb.2)
How to use
The illustrations show QE-QL201 as an example.
fig. 1
2
3
1. Steek de USB type micro-B-stekker in het aansluitingspunt van het te gebruiken apparaat.
De bijgevoegde USB-kabel kan worden gebruikt voor een apparaat met een USB

type micro-B-oplaadaansluitingspunt. Als er een kabel bij het te gebruiken apparaat is
bijgeleverd, gebruik die dan voor het opladen.
2. Steek de USB type A-stekker in het USB type micro-A-stroomleveringsaansluitingspunt van
de draagbare stroomvoorziening.
3. Druk op de knop voor de gelijkstroomlevering.
De stroomlevering gebeurt wanneer het controlelampje brandt.

4. Wanneer de stroomtoevoer beëindigd mag worden, drukt u op de knop voor de gelijkstroomlevering
om de stroomtoevoer te stoppen.
Het controlelampje gaat uit.

(Opmerking)
Controleer in de handleiding van het apparaat of het compatibel is alvorens het te gebruiken.
Het kan zijn dat het niet werkt zoals het hoort.

De stroomsterkte die het product levert is 1,5 A. Naargelang van de specificaties kan het zijn dat

het gelijktijdig gebruik van twee apparaten niet mogelijk is (wanneer de QE-QL201 wordt gebruikt).
Het kan zijn dat bepaalde apparaten die met een computer communiceren, niet kunnen

worden gebruikt wanneer er stroom wordt geleverd via de USB-kabel.
De draagbare stroomvoorziening kan niet worden opgeladen wanneer ze stroom levert.

Controlelampje
Indicatie
Aan
41
fig. 2
3 Press
Uit
Status
Batterijpeil
Groen
Gebruiksklaar (voldoende opgeladen)
Ongeveer 60% of meer
Oranje
Gebruiksklaar
Ongeveer 30 tot 60%
Rood
Moet worden opgeladen
Ongeveer 30% of minder
Opladen voltooid
100%
Geen stroom (stroomvoorziening is stopgezet)
-
(Opmerking)
Snel knipperend controlelampje (met tussenpozen van ongeveer een halve seconde): storing bij het opladen.

Specificaties
Optical indicator
USB type
A output
terminal
2
1
1. No desarme ni modifique el producto.
2. No ponga el producto al fuego o al calor. No cargue, utilice o almacene el producto a altas
temperaturas.
3. No cargar otros dispositivos, mientras que el producto esté en contacto con su cuerpo.
4. Cargue mediante una terminal tipo USB de una computadora u otros dispositivos.
5. No deje que el agua u otro líquido, tenga contacto con el producto.
6. No inserte objetos de metal a la terminal.
7. De suficientes instrucciones a los niños para un uso correcto cuando sea necesario.
8. No conecte o desconecte el cable USB con las manos mojadas.
9. Inserte el cable USB por completo hasta el final.
10. No cargue utilizando un transformador, como un convertidor de viaje.
11. No use el producto en temperatura ambiente exterior fuera de 0 ° C a 35 ° C.
12. No exponga el producto a la luz solar directa o a altas temperaturas.
13. Desconecte el cable USB al terminal USB cuando no se usa el producto.
14. No cargue con un puerto de alimentación de vehículo.
15. Evite el polvo o mucha humedad cuando utilice o guarde el producto.
16. No poner cosas sobre el producto. No coloque el producto en un lugar inestable.
17. No utilice el producto si el cable USB está dañado o el terminal USB está flojo.
Medidas de seguridad para el uso
No sobrecargue la fuente de energía portátil. Cargue después de usarlo. Incluso si la fuente de alimentación
portátil esté completamente cargada, el indicador óptico prende varios segundos cuando se recarga.
Si el ruido interfiere con la radio o la televisión, aleje de la fuente de energía portátil 1 m o más.
Es normal que la fuente de alimentación portátil se caliente durante el uso o la carga.
Es normal que un pequeño zumbido se escucha durante el uso o la carga.
Es normal que el indicador de carga de algunos dispositivos que se utilizan y de la fuente
de alimentación portátil no se apagen al mismo tiempo. La carga se completa cuando el
indicador de carga del dispositivo para ser utilizado se apaga.
El dispositivo que se utilice no puede ser cargado completamente en función de la capacidad
de la batería del dispositivo y la fuente de energía portátil. Los indicadores de carga de la
fuente de alimentación portátil y el dispositivo que se utiliza también cuando se apaga la
fuente de alimentación portátil se queda sin batería.
Es posible utilizar un teléfono móvil u otro dispositivo mientras se carga la fuente de
alimentación portátil. En ese caso, el restante de la batería puede bajar debido a que la
batería del teléfono móvil u otro dispositivo no está cargado.
La fuente de alimentación portátil no se puede cargar en el suministro de energía.
Cuando el producto se utiliza por primera vez o no se ha utilizado durante mucho tiempo,
asegúrese de cargar antes de su uso.
Evite almacenar el producto con su batería completamente cargada o vacía. De lo contrario
el rendimiento y la duración de la batería puede ser degradado.
Cómo cargar la fuente de alimentación portátil (fig. 1)
1. Conecte el enchufe USB tipo micro-B del cable USB incluido a la terminal de entrada USB
tipo micro-B de la fuente de alimentación portátil.
2. Conecte el enchufe USB tipo A del cable USB incluido a la termainal USB de una
computadora activa para iniciar la carga.
El indicador óptico estará prendido durante la carga.

(Nota)
No conectar otros dispositivos a la terminal de salida USB tipo A de la computadora

durante la carga.
3. El indicador óptico se apagará cuando la carga está completa.
Tiempo estimado de carga:

<QE-QL201> Aprox. 14 horas
<QE-QL101> Aprox. 7 horas
4. Desconecte el cable USB incluido despues de finalizada la carga.
Cómo para suministrar energía a un dispositivo (fig. 2)
1. Conecte el enchufe USB tipo micro-B a la terminal del dispositivo a ser usado.
El cable USB incluido puede ser usado utilizar para un dispositivo con una terminal de carga USB tipo

micro-B. Si el cable especificado está incluido con el dispositivo a ser usado, uselo para la carga.
2. Conecte el enchufe USB tipo A a la terminal de salida USB tipo A de la fuente de alimentación portátil.
3. Pulse el botón de salida de CC.
La potencia de salida se realiza normalmente cuando el indicador óptico está encendido.

4. Cuando el suministro de energía termina, presione el botón de salida CC para apagar.
El indicador óptico se apaga.

(Nota)
Antes del uso, comprobar la compatibilidad del dispositivo en sus instrucciones de funcionamiento.
Puede no funcionar adecuadamente en función a los tipos de dispositivos.

La salida total actual del producto es de 1,5 A. El uso simultáneo de dos dispositivos

puede no ser posible dependiendo de sus especificaciones (cuando se utiliza QE-QL201).
Algunos de los dispositivos que se comunican con un ordenador mientras es cargado a

través del cable USB no pueden ser utilizados.
La fuente de alimentación portátil no puede ser cargada durante el suministro de energía.

Indicador óptico
Indicación Color
Kleur
-
Medidas de seguridad acerca de la fuente de alimentación portátil
Como utilizar
Het opladen van de draagbare stroomvoorziening (afb. 1)
USB type A output terminal (DC OUT)
RUS
MODEL :
QE-QL201
Nominaal ingangsvermogen : gelijkstroom 5,0 V 500 mA
Nominaal uitgangsvermogen : gelijkstroom 5,0 V 1,5 A MAX (totaal van twee USB-uitgangen)
Afmetingen :
ongeveer 62 x 70 x 22 mm
Gewicht :
ongeveer 142 g
Oplaadtijd :
ongeveer 14 u
Stroomvoorzieningstijd :
ongeveer 5 u (1 aansluiting), ongeveer 2,5 u (2 aansluitingen)
Bedrijfstemperatuur :
van 0°C tot 35°C
Interne batterij :
lithiumionbatterij 3,7 V, 5400 mAh (20 Wh)
MODEL :
QE-QL101
Nominaal ingangsvermogen : gelijkstroom 5,0 V 500 mA
Nominaal uitgangsvermogen : gelijkstroom 5,0 V 1 A MAX
Afmetingen :
ongeveer 39 x 70 x 22 mm
Gewicht :
ongeveer 78 g
Oplaadtijd :
ongeveer 7 u
Stroomvoorzieningstijd :
ongeveer 2,5 u
Bedrijfstemperatuur :
van 0°C tot 35°C
Interne batterij :
Lithiumionbatterij 3,7 V, 2700 mAh (10 Wh)
De opgegeven oplaadtijd is slechts een richtwaarde voor het volledig opladen van een

helemaal lege draagbare stroomvoorziening. De oplaadtijd is afhankelijk van het batterijpeil
van de draagbare stroomvoorziening en de omgevingstemperatuur.
De opgegeven oplaadtijd is de tijd die nodig is om op te laden als de bijgevoegde USB-kabel wordt gebruikt.

De opgegeven stroomvoorzieningstijd is een richtwaarde voor wanneer de volledig opgeladen

draagbare stroomvoorziening gelijkstroom levert van 5,0 V en 500 mA.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van
oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten
betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en
lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in
overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van
de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te
verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie
over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Verde
Encendido
Apagado
Estado
Remanente de la batería
Utilizable (suficientemente cargada)
Aprox. 60% o más
Naranja
Utilizable
Aprox. 30 a 60%
Rojo
Necesita cargarse
Aprox. 30% o menos
Carga completa
100%
No hay alimentación (fuente de alimentación se detiene)
-
-
(Nota)
Parpadeo rápido (intervalos aprox. 0,5 seg.): Falla de carga

Меры предосторожности при эксплуатации портативного источника питания
1. Не разбирайте продукт и не вносите изменений в его конструкцию.
2. Не подвергайте продукт воздействию огня или тепла. Запрещается заряжать,
использовать или хранить продукт при высоких температурах.
3. Не производите зарядку других устройств, если продукт соприкасается с вашим телом.
4. Производите зарядку через выходной разъем USB типа A компьютера или других устройств.
5. Не допускайте проникновения воды или других жидкостей в продукт, а также их контакта
с продуктом.
6. Не вставляйте металлические предметы в разъем.
7. При необходимости предоставьте детям исчерпывающие инструкции по правильному
использованию продукта.
8. Не подсоединяйте и не отсоединяйте кабель USB влажными руками.
9. Вставляйте кабель USB полностью до конца.
10. Не производите зарядку с использованием трансформатора (например, с помощью
универсального адаптера для путешествий).
11. Не используйте продукт при температуре окружающего воздуха ниже 0 °C и выше 35 °C.
12. Не подвергайте продукт воздействию прямого солнечного света или высоких температур.
13. Отсоединяйте кабель USB от разъема USB, если продукт не используется.
14. Не производите зарядку с использованием автомобильного разъема питания.
15. Избегайте высокой влажности или запыленности при использовании или хранении продукта.
16. Не помещайте какие-либо предметы на продукт. Не помещайте продукт на неустойчивое место.
17. Не используйте продукт при поврежденном кабеле USB, а также при ослабленном
разъеме USB.
Меры предосторожности при эксплуатации
Не производите чрезмерную зарядку полностью заряженного портативного источника
питания. Производите зарядку после использования устройства. Даже если портативный
источник питания был полностью заряжен, то оптический индикатор загорится на
несколько секунд при подзарядке.
Если портативный источник питания оказывает помехи на радио или ТВ, перенесите
источник питания на 1 м или более.
Нагрев портативного источника питания при использовании или зарядке является
нормальным.
Если при использовании или зарядке раздается несильный жужжащий звук, то это
является нормальным.
Если индикатор зарядки некоторых используемых устройств и индикатор портативного
источника питания не выключаются одновременно, то это является нормальным. Зарядка
считается законченной, когда индикатор зарядки используемого устройства гаснет.
Используемое устройство может быть заряжено не полностью, в зависимости от
емкости аккумулятора устройства и портативного источника питания. Индикаторы
зарядки портативного источника питания и используемого устройства гаснут при
разрядке аккумулятора портативного источника питания.
Допускается использование мобильного телефона или другого устройства в процессе зарядки
от портативного источника питания. В этом случае оставшийся заряд аккумулятора может
уменьшиться, т. к. аккумулятор мобильного телефона или другого устройства не заряжается.
Зарядка портативного источника питания при энергопитании других устройств невозможна.
В случае если продукт используется впервые или не использовался в течение длительного
времени, следует выполнить его зарядку перед использованием.
Избегайте хранения продукта с полностью заряженным или разряженным аккумулятором.
В противном случае производительность и срок службы аккумулятора могут сократиться.
Инструкции по использованию
Инструкции по зарядке портативного источника питания (рис. 1)
1. Подсоедините вилку USB тип micro-B прилагаемого кабеля USB к разъему USB тип
micro-B портативного источника питания.
2. Подсоедините вилку USB тип A прилагаемого кабеля USB к разъему USB активного
компьютера, чтобы начать зарядку.
В ходе зарядки оптический индикатор будет гореть.

(Примечание)
Не
 подсоединяйте другие устройства к прочим выходным разъемам USB тип A
компьютера в ходе зарядки.
3. После завершения зарядки оптический индикатор погаснет.
Расчетное время зарядки:

<QE-QL201> Около 14 часов
<QE-QL101> Около 7 часов
4. Отключите прилагаемый кабель USB после окончания зарядки.
Инструкции по энергопитанию используемого устройства (рис. 2)
1. Подсоедините вилку USB тип micro-B к разъему используемого устройства.
Прилагаемый кабель USB может использоваться для устройств с разъемом для

зарядки USB тип micro-B. Если к используемому устройству прилагается специально
предназначенный кабель для зарядки, то используйте такой кабель.
2. Подсоедините вилку USB тип A к выходному разъему USB тип A портативного источника
питания.
3. Нажмите кнопку выхода постоянного тока.
Зарядка через выход происходит в штатном режиме, если горит оптический индикатор.

4. После окончания зарядки нажмите кнопку выхода постоянного тока для выключения.
Оптический
индикатор погаснет.

(Примечание)
Перед использованием проверьте совместимость устройства в инструкциях по его эксплуатации.
Продукт может не работать должным образом в зависимости от типа устройств.

Полный выходной ток продукта составляет 1,5 А. Одновременное использование

двух устройств бывает невозможно в зависимости от спецификаций устройств (при
использовании QE-QL201).
Использование некоторых устройств, взаимодействующих с компьютером в процессе

зарядки через кабель USB, бывает невозможно.
Зарядка портативного источника питания при энергопитании других устройств невозможна.

Especificaciones
MODELO :
Nominal de entrada :
Nominal de salida :
Dimensiones :
Peso :
Tiempo de carga :
Tiempo de salida :
QE-QL201
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1.5 A MAX (total de dos salidas USB)
Aprox. 62 x 70 x 22 mm
Aprox. 142 g
Aprox. 14 h
Aprox. 5 horas (1 terminal de salida),
aprox. 2,5 horas (2 terminal de salida)
Temperatura de funcionamiento : 0 °C a 35 °C
Batería interna :
Batería Litio ion de 3,7 V, 5400 mAh (20 Wh)
MODELO :
Nominal de entrada :
Nominal de salida :
Dimensiones :
Peso :
Tiempo de carga :
Tiempo de salida :
Temperatura de funcionamiento :
Batería interna :
QE-QL101
DC 5.0 V 500 mA
DC 5.0 V 1 A MAX
Aprox. 39 x 70 x 22 mm
Aprox. 78 g
Aprox. 7 h
Aprox. 2,5 h
0 °C a 35 °C
Betería Litio ion de 3,7 V, 2700 mAh (10 Wh)
El tiempo de carga superior es un valor de referencia para la carga de la fuente de energía

portátil totalmente descargada a un nivel completo. Puede cambiar dependiendo del nivel de
batería indicado en la fuente de alimentación portátil y la temperatura ambiente.
El tiempo de carga superior es el tiempo cuando el cable USB es usado.

El tiempo de salida superior es un valor de referencia cuando la fuente de energía portátil

completamente cargada tiene potencia de salida CC 5,0 V, 500 mA.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos
viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan
que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados
con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos
y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad
y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por
favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
POL
Благодарим вас за покупку данного продукта Panasonic.
Настоящее руководство содержит важные инструкции по безопасности и эксплуатации
данного продукта.
Внимательно прочитайте данные инструкции перед использованием продукта и
сохраните настоящее руководство для последующего использования.
Оптический индикатор
Индикация
Вкл.
Выкл.
Состояние
Зеленый
Рабочее (достаточная зарядка)
Примерно 60 % и более
Оранжевый
Рабочее
Примерно от 30 % до 60 %
-
Заряд аккумулятора
Требуется зарядка
Примерно 30 % и менее
Зарядка выполнена
100 %
Питание отсутствует
(энергопитание прекращено)
-
(Примечание)
Быстрое мигание (с интервалом примерно в 0,5 сек.): сбой зарядки

Спецификации
МОДЕЛЬ:
QE-QL201
Номинальное входное значение: Постоянный ток 5,0 В 500 мА
Номинальное выходное значение: Постоянный ток 5,0 В 1,5 А МАКС. (суммарно на
обоих USB выходах)
Размеры:
Примерно 62 x 70 x 22 мм
Вес:
Примерно 142 г
Время зарядки:
Примерно 14 ч.
Время на выходе:
Примерно 5 ч. (1 выходной разъем),
примерно 2,5 ч. (2 выходных разъема)
Температура эксплуатации:
от 0 °C до 35 °C
Внутренний аккумулятор:
Ионно-литиевая аккумуляторная батарея 3,7 В,
5400 мАч (20 Втч)
МОДЕЛЬ:
Номинальное входное значение:
Номинальное выходное значение:
Размеры:
Вес:
Время зарядки:
Время на выходе:
Температура эксплуатации:
Внутренний аккумулятор:
Środki ostrożności dotyczące zasilacza przenośnego
1. Nie należy demontować lub modyfikować produktu.
2. Nie należy umieszczać produktu w ogniu lub wysokiej temperaturze. Produktu nie wolno
ładować, używać lub przechowywać w wysokiej temperaturze.
3. Nie należy ładować innych urządzeń, gdy produkt styka się z ciałem użytkownika.
4. Ładowanie odbywa się za pośrednictwem gniazda wyjściowego USB typu A komputera lub innego urządzenia.
5. Produktu nie wolno moczyć lub narażać na kontakt z cieczą.
6. Do gniazda nie należy wkładać metalowych przedmiotów.
7. Należy przekazać dzieciom odpowiednie instrukcje na temat prawidłowego korzystania z produktu.
8. Nie wolno podłączać lub odłączać kabla USB wilgotną ręką.
9. Wtyczkę kabla USB należy całkowicie włożyć do gniazda.
10. Produktu nie należy ładować za pomocą transformatora, takiego jak zasilacz podróżny.
11. Produktu należy używać wyłącznie temperaturze otoczenia od 0°C do 35°C.
12. Nie należy wystawiać produktu na bezpośrednie światło słoneczne lub narażać na działanie
wysokiej temperatury.
13. Gdy produkt nie jest używany, należy odłączyć kabel USB od gniazda USB.
14. Produktu nie należy ładować przy użyciu ładowarki samochodowej.
15. Podczas eksploatacji lub przechowywania produktu należy unikać nadmiernej wilgotności lub kurzu.
16. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na produkcie. Nie wolno umieszczać produktu
w niestabilnym położeniu.
17. Produktu nie należy używać, gdy kabel USB jest uszkodzony lub gniazdo USB jest poluzowane.
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
Zasilacz przenośny należy ładować tylko do pełnego naładowania. Po zakończeniu
użytkowania urządzenie należy naładować. Nawet jeśli zasilacz przenośny jest w pełni
naładowany, po ponownym naładowaniu wskaźnik będzie świecił przez kilka sekund.
Jeśli występują zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, należy odsunąć
zasilacz przenośny na odległość co najmniej 1 m.
Podczas użytkowania lub ładowania zasilacz przenośny może się nagrzewać i jest to normalne zjawisko.
Podczas użytkowania lub ładowania urządzenie może emitować ciche brzęczenie i jest to normalne zjawisko.
Wskaźnik ładowania używanego urządzenia oraz wskaźnik zasilacza sieciowego mogą
nie wyłączyć się jednocześnie i jest to normalne zjawisko. Ładowanie jest zakończone po
wyłączeniu wskaźnika ładowania używanego urządzenia.
W zależności od pojemności akumulatorów używanego urządzenia i zasilacza sieciowego urządzenie
może nie zostać w pełni naładowane. Wskaźniki ładowania zasilacza sieciowego i używanego
urządzenia wyłączają się również po wyczerpaniu energii w akumulatorach zasilacza sieciowego.
Można korzystać z telefonu lub innego urządzenia podczas ładowania przy użyciu zasilacza
przenośnego. Może to spowodować spadek ilości energii, ponieważ w takim przypadku
akumulator telefonu komórkowego lub innego urządzenia nie jest ładowany.
Zasilacza przenośnego nie można używać do ładowania podczas dostarczania zasilania.
Jeśli produkt jest użytkowany po raz pierwszy lub po dłuższej przerwie, przed użyciem należy go naładować.
Należy unikać przechowywania produktu z całkowicie naładowanym akumulatorem lub bez akumulatora.
W przeciwnym wypadku wydajność i okres eksploatacji akumulatora mogą ulec pogorszeniu.
Sposób użytkowania
Ładowanie zasilacza przenośnego (rys. 1)
1. Podłącz wtyczkę USB typu Micro-B dołączonego kabla USB do gniazda wejściowego USB
typu Micro-B zasilacza przenośnego.
2. Podłącz wtyczkę USB typu A dołączonego kabla USB do gniazda USB aktywnego komputera,
aby rozpocząć ładowanie.
Podczas ładowania wskaźnik świeci.

(Uwaga)
Podczas ładowania nie należy podłączać innych urządzeń do gniazd wyjściowych USB typu A komputera.

3. Po zakończeniu ładowania wskaźnik gaśnie.
Szacowany czas ładowania:

<QE-QL201> Około 14 godzin
<QE-QL101> Około 7 godzin
4. Po zakończeniu ładowania odłącz kabel USB.
Dostarczanie zasilania do urządzenia (rys. 2)
1. Podłącz wtyczkę USB typu Micro-B do gniazda używanego urządzenia.
Dołączonego kabla USB można używać z urządzeniem wyposażonym w gniazdo ładowania USB typu

Micro-B. Jeśli z urządzeniem został dostarczony oddzielny kabel, należy go użyć podczas ładowania.
2. Podłącz wtyczkę USB typu A do gniazda wyjściowego USB typu A zasilacza przenośnego.
3. Naciśnij przycisk wyjścia prądu stałego (DC).
Wyjście prądu działa prawidłowo, gdy wskaźnik świeci.

4. Po zakończeniu dostarczania prądu naciśnij przycisk wyjścia prądu stałego (DC), aby wyłączyć produkt.
Wskaźnik zgaśnie.

(Uwaga)
Przed użyciem produktu należy sprawdzić zgodność urządzenia w jego instrukcji obsługi.
W zależności od typu urządzenia zasilacz przenośny może działać w niewłaściwy sposób.

Całkowite natężenie prądu wyjściowego produktu wynosi 1,5 A. W zależności od parametrów technicznych

jednoczesne korzystanie z dwóch urządzeń może być niemożliwe (w przypadku produktu QE-QL201).
Nie można używać niektórych urządzeń, które komunikują się z komputerem podczas

zasilania za pośrednictwem kabla USB.
Zasilacza przenośnego nie można używać do ładowania podczas dostarczania zasilania.

Wskaźnik
Wskazanie
Wł.
Wył.
Kolor
Stan
Pozostała pojemność
akumulatora
Ok. 60% lub więcej
Zielony
Prawidłowy (wystarczająco naładowany)
Pomarańczowy
Prawidłowy
Ok. 30–60%
Czerwony
Wymagane ładowanie
Ok. 30% lub mniej
Ładowanie ukończone
100%
Brak zasilania (brak prądu)
-
-
(Uwaga)
Szybkie miganie (w odstępach co ok. 0,5 s): awaria ładowania

Dane techniczne
Цвет
Красный
Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic.
Niniejszy dokument zawiera ważne instrukcje dot. bezpieczeństwa i obsługi produktu.
Przed użyciem produktu należy zapoznać się z tymi instrukcjami i zachować je do wykorzystania w przyszłości.
QE-QL101
Постоянный ток 5,0 В 500 мА
Постоянный ток 5,0 В 1 А МАКС.
Примерно 39 x 70 x 22 мм
Примерно 78 г
Примерно 7 ч.
Примерно 2,5 ч.
от 0 °C до 35 °C
Ионно-литиевая аккумуляторная батарея 3,7 В,
2700 мАч (10 Втч)
Указанное выше время зарядки является ориентировочной величиной для зарядки

полностью разряженного портативного источника питания до полного уровня.
Эта величина может меняться в зависимости от отображаемого уровня зарядки
аккумулятора портативного источника питания и окружающей температуры.
Указанное выше время зарядки — это время использования прилагаемого кабеля USB.

выше время на выходе является ориентировочной величиной, при которой
Указанное

полностью заряженный портативный источник питания обеспечивает выходное значение
постоянного тока в 5,0 В 500 мА.
MODEL:
QE-QL201
Znamionowy prąd wejściowy:
5,0 V DC, 500 mA
Znamionowy prąd wyjściowy:
prąd stały 5,0 V, maks. 1,5 A (łącznie dla dwóch wyjść USB)
Wymiary:
Ok. 62 x 70 x 22 mm
Masa:
Ok. 142 g
Czas ładowania:
Ok. 14 godzin
Czas podawania prądu wyjściowego: Ok. 5 godzin (1 gniazdo wyjściowe),
ok. 2,5 godziny (2 gniazda wyjściowe)
Temperatura podczas pracy:
Od 0°C do 35°C
Akumulator wewnętrzny:
Akumulator litowo-jonowy 3,7 V, 5400 mAh (20 Wh)
MODEL:
QE-QL101
Znamionowy prąd wejściowy:
5,0 V DC, 500 mA
Znamionowy prąd wyjściowy:
5,0 V DC, maks. 1 A
Wymiary:
Ok. 39 x 70 x 22 mm
Masa:
Ok. 78 g
Czas ładowania:
Ok. 7 godzin
Czas podawania prądu wyjściowego: Ok. 2,5 godziny
Temperatura podczas pracy:
Od 0°C do 35°C
Akumulator wewnętrzny:
Akumulator litowo-jonowy 3,7 V, 2700 mAh (10 Wh)
Podany czas ładowania to wartość orientacyjna dotycząca pełnego naładowania całkowicie

rozładowanego zasilacza przenośnego.
Czas ten może się różnić w zależności od poziomu naładowania akumulatora zasilacza
przenośnego oraz temperatury otoczenia.
Podany czas ładowania dotyczy korzystania z dołączonego kabla USB.

Wskazany czas podawania prądu wyjściowego to wartość orientacyjna dotycząca w pełni

naładowanego zasilacza sieciowego przy prądzie stałym 5,0 V, 500 mA.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji
towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów
i baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne
i zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska
naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego
przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami
prawa krajowego.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu wyrzucania tego rodzaju przedmiotów.

Documents pareils