the most beautiful cars in the world

Transcription

the most beautiful cars in the world
N° DOSSIER
3 & 4 Septembre/September 2016
Réservé à l’Organisation
For Administration only
LES PLUS BELLES VOITURES DU MONDE
THE MOST BEAUTIFUL CARS IN THE WORLD
Concours d’Etat dans l’un des plus hauts lieux de l’Elégance à la Française
Concours d’Etat in one of the most elegant French venues
PROPRIETAIRE/OWNER
Nom/ Surname ________________________________________ Prénom/ Name ___________________________________________________
VOITURE/CAR
Marque/Make ___________________________________ Modèle/Type ________________________________Année/Year ________________
LES PLUS BELLES VOITURES DU MONDE / THE MOST BEAUTIFUL CARS IN THE WORLD: CLASSES
 Bugatti, les voitures de Grand Prix / Bugatti, the Grand Prix cars
 Les Formule 1 à moteur avant / The front engine Formula 1cars
 Les voitures à vapeur / The steam cars
 Les marques anglaises disparues (Avant-Guerre) / The former English marques (Pre-War)
 Les marques anglaises disparues (Après-Guerre) / The former English marques ( Post-War)
 Un grand carrossier italien : Zagato (Avant-Guerre) / A great Italian coachbuilder: Zagato (Pre-War)
 Un grand carrossier italien : Zagato (Après-Guerre) / A great Italian coachbuilder: Zagato (Post-War)
 Un grand carrossier italien : Zagato (Spécial Alfa Romeo) / A great Italian coachbuilder: Zagato (Special Alfa Romeo)
 Les carrosseries atypiques (Bois, tissu, osier…) / The improbable coachworks (Wood, fabric, wicker…)
 Chefs d’œuvre de la carrosserie française (Avant-Guerre) / French coachwork masterpieces (Pre-War)
 Chefs d’œuvre de la carrosserie française (Après-Guerre) / French coachwork masterpieces (Post-War)
 Les voitures du Tour de France Automobile (1951-1964) / The Tour de France Automobile cars (1951-1964)
 Les voitures du Tour de France Automobile (1969-1986) / The Tour de France Automobile cars (1969-1986)
 Hommage à l’Ecurie Pozzi / Tribute to the Pozzi Racing team
 Les grandes berlines et limousines de voyage (Avant-Guerre) / The great travel sedan cars and limousines (Pre-War)
 Les prémices de l’Aérodynamisme d’avant-guerre – Les voitures de route / The Aerodynamic’s beginnings – Pre-War road cars
 Spécial Hommage : Jean Todt – 50 ans d’une carrière hors norme / Tribute to: Jean Todt – Fifty years of an outstanding career
 Cinquantenaire de la Lamborghini Miura P400 (Salon de Genève 1966) / Fiftieth anniversary of the Lamborghini Miura P400 (1966 Geneva Motor Show)
PHOTO ACTUELLE /CURRENT PHOTO
OBLIGATOIRE /MANDATORY
Ce dossier est une demande d’inscription du concurrent. Les Organisateurs se
réservent le droit de l'accepter ou non. En revanche, l'acceptation d'une
voiture ne peut être utilisée comme preuve de son authenticité.
This form is a request from the competitor. The Organisers reserve the right to refuse
or to accept this entry for the event. On the other hand, the acceptation of a car
cannot be used as a proof of its authenticity.
Chantilly Arts & Elegance Richard Mille – Concours d’Etat - 103, rue Lamarck - 75018 Paris – France
Renseignements/Information: Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28
Email: [email protected] - Website: www.chantillyartsetelegance.com
PROPRIETAIRE/OWNER
Nom/Surname _____________________________________________________________________________________________________________
Prénom/Name _____________________________________________________________________________________________________________
Nationalité/Nationality _______________________________________________________________________________________________________
Adresse/Address N° _______________ Rue/Street 1 ____________________________________________________________________________
Rue/Street 2 ___________________________________________________________________________________________________________
Rue/Street 3 ___________________________________________________________________________________________________________
Code Postal/Zip Code _________________________________ Ville/City __________________________________________________________
Pays/Country ___________________________________________________________________________________________________________
E-mail ______________________________________________________________ @ _______________________________________________
Tel Dom/Home _________________________________________________ Tel Bur/Office _______________________________________________
Mobile ___________________________________________________________________________________________________________________
Qui est le contact privilégié pour le courrier ?/ Who is the privileged contact for the mailings ? (Si différent/If different)
Nom/Surname ________________________________________ Prénom/Name ________________________________________________________
E-mail ______________________________________________ Mobile ______________________________________________________________
Adresse/Address N° _______ Rue/Street 1 __________________________________________________________________________________
Rue/Street 2 ___________________________________________________________________________________________________________
Rue/Street 3 ___________________________________________________________________________________________________________
Code Postal/Zip Code ____________________________________ Ville/City _______________________________________________________
Pays/Country ___________________________________________________________________________________________________________
Lien avec le propriétaire/Relationship to the owner:  Assistant(e)/P.A
 Ami/Friend
 Famille/Family
 Préparateur/Tuning Specialist
 Autre - préciser/Other - please precise: ________________________________________________
VOITURE/CAR
Marque/Marque ____________________________________________________________________________________________________________
Modèle/Type ______________________________________________________________________________________________________________
Année/Year _______________________________________________________________________________________________________________
Numéro de châssis/Chassis number ________________________________________ Châssis d’origine/Original chassis  Oui/Yes  Non/No
Si non, année de fabrication/If not, when was it built? ________________ Constructeur/Manufacturer __________________________________________
Type de carrosserie/Bodywork type ______________________________ Couleur de la voiture/Car’s color ______________________________________
Carrossier/Coach builder ______________________________________________________________________________________________________
Est-elle conforme au modèle d’origine/Is it true to the original model?
 Oui/Yes
 Non/No
Marque du moteur/Engine marque ______________________________ N° de moteur/Engine #____________________________________________
Cylindrée originale/Original capacity __________ Cylindrée actuelle/Current capacity _________ Nombre de cylindres/Number of cylinders ____________
Moteur d’origine/Original engine  Oui/Yes  Non/No Si non, année de fabrication/If no, when was it built? _______________________________
Possédez-vous une carte FIVA
Oui/
Non/No
Si oui, merci d’en joindre une copie à votre dossier / If yes, thank you for joining a copy of it to your application.
Un point supplémentaire sera attribué à la voiture détentrice d’une carte FIVA, qui devra être présentée au jury lors de l’inspection des voitures. / An
additional point will be assigned to the car holder of a FIVA card, which must be presented to the jury during the cars’s inspection.
HISTOIRE DE LA VOITURE/CAR’S HISTORY
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
PALMARES/PRIZE LIST __________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CARACTERISTIQUES SPECIALES/SPECIAL FEATURES
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DOCUMENTS D’ÉPOQUE JOINTS/DOCUMENTS OF THE PERIOD ATTACHED
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
PHOTO D’EPOQUE/PERIOD PHOTO
OBLIGATOIRE/MANDATORY
INSCRIPTION / ENTRY FEES
= € ___________
€ 3 750
Après le 28 février / After 28 February
Les frais d’inscription comprennent, pour 2 personnes : / The entry fees include, for 2 people:
Vendredi / Friday
Dîner de Présentation / Dinner for the presentation of the event
Samedi / Saturday
Un Rallye touristique ou une “Journée Elegance” à Paris avec visite privée de lieux d’exception
A touristic Rally or an “Elegant Day” in Paris with the private visit of exceptional places
Le Dîner Officiel d'Ouverture précédé d'un spectacle dans les Grandes Ecuries
The Official Opening Gala Dinner in the Chateau Great Stables and the preceding show
Dimanche / Sunday
Participation au Concours d'Etat “Les Plus Belles Voitures du Monde”
Participation in the ''Most Beautiful Cars in the World'' Concours
Déjeuner sous la structure du Cercle Arts & Elegance / Lunch at the Cercle Arts & Elegance hospitality
Activités autour de l'Art de Vivre à la Française : Beaux-Arts, gastronomie et œnologie, univers de la mode,
divertissements en tous genres ; spectacle équestre / Art de Vivre à la Française: Various activities around the Fine Arts,
gastronomy and oenology, fashion world, various kinds of entertainment; Equestrian show
Cocktail de Clôture / Farewell Cocktail Party
Hôtellerie / Accommodation
Merci de cocher le type de chambre souhaité le vendredi 2 et le samedi 3 septembre
Thank you for ticking the type of room you wish on Friday 2 and Saturday 3 September
 Chambre double (1 lit double)  Chambre twin (2 lits simples)  Chambre single
double room (1 double bed)
twin room (2 single beds)
single room
SUPPLEMENTS HOTELLERIE / ACCOMMODATION EXTRA FEES
 Chambres single/Single rooms (vendredi 2 & samedi 3 septembre/Friday 2 & Saturday 3 September)
Supplément pour une seconde chambre single (2 nuitées)
Extra fee for one second single room (2 overnights)
€ 870
= € ___________
 Supplément pour une chambre le jeudi 1er septembre (twin, double ou single)
Extra fee for one room on Thursday 1st September (twin, double or single)
€ 435
= € ___________
 Supplément pour une chambre le dimanche 4 septembre (twin, double ou single)
Extra fee for one room on Sunday 4 September (twin, double or single)
€ 435
= € ___________
 Autre(s) nuit(s) - Préciser / Other Night(s) - Please precise _________________________________
€ 435
= € ___________
TOTAL / TOTAL
= €____________
Chambres complémentaires / Additional rooms
CONDITIONS GENERALES D’INSCRIPTION / GENERAL ENTRY CONDITIONS
FRAIS D’ENGAGEMENT/ ENTRY FEES
L'INSCRIPTION pour une voiture et deux personnes est de 3 750 € TTC.
The inscription of a car and two people costs € 3,750 VAT incl.
L’ENGAGEMENT COMPREND/THE ENTRY FEES INCLUDE:
L'exposition de la voiture sur les Parterres Le Nôtre du Château de Chantilly et sa participation au Concours d’Etat Les Plus Belles Voitures du Monde.
The display of the car at the Chateau de Chantilly (on the Le Nôtre Lawns) and its participation in the 'Most Beautiful Cars in the World' Concours
Vendredi / Friday
-Dîner de Présentation / Dinner for the presentation of the event
Samedi / Saturday
-Un Rallye touristique ou une Journée d’Elégance à Paris avec visite privée de lieux d’exception
A touristic Rally or an Elegant Day in Paris with the private visit of exceptional places
-Le Dîner Officiel d'Ouverture précédé d'un spectacle dans les Grandes Ecuries
The Official Opening Gala Dinner in the Chateau Great Stables and its preceding show
Dimanche / Sunday
-Participation au Concours d'Etat Les Plus Belles Voitures du Monde / Participation in the 'Most Beautiful Cars in the World' Concours
-Déjeuner sous la structure du Cercle Arts & Elegance / Lunch at the Cercle Arts & Elegance hospitality
-Activités autour de l'Art de Vivre à la Française : Beaux-Arts, gastronomie et œnologie, univers de la mode, divertissements en tous genres ; spectacle
équestre / Art de Vivre à la Française: Various activities around the Fine Arts, gastronomy and oenology, fashion world, various kinds of entertainment; Equestrian show
-Cocktail de Clôture / Farewell Cocktail Party
Hôtellerie : Deux nuits pour 2 personnes (nuitées du 2 et 3 septembre) dans un hôtel de luxe aux abords du Domaine de Chantilly
Accommodation: two nights in a luxurious hotel for 2 people (2 & 3 September overnights) nearby the Domaine de Chantilly
Possibilité de réserver en option les nuits de jeudi et/ou dimanche : deadline absolue 31 mars
Additional Thursday and/or Sunday booking is possible via the related form attached: outright deadline for reservation is 31 March
La restauration pour 2 personnes – du vendredi 2 soir au dimanche 4 soir /Catering for two people -from Friday 2's dinner to Sunday 4's farewell cocktail
MODALITES DE REGLEMENT/TERMS OF PAYMENT
 POUR ETRE PRIS EN COMPTE, ce dossier doit être retourné dûment complété et accompagné du règlement de la totalité des droits d’inscription à :
The file duly completed shall be returned together with the full entry fees to:
PETER AUTO – Chantilly Arts & Elegance Richard Mille – Concours d’Etat - 103, rue Lamarck – 75018 Paris – France
Ou par email à l’adresse suivante/Or by email to the following address: [email protected]
 L’ENGAGEMENT EST REGLABLE PAR/THE ENTRY FEES CAN BE PAID BY:
 Chèque libellé à l’ordre de PETER AUTO/Cheque made out in € only to PETER AUTO
 Virement bancaire/Bank transfer to: NEUFLIZE OBC- IBAN : FR76 3078 8001 0008 7163 5000 165/ SWIFT : NSMB FRPPXXX
Les frais d’inscription seront automatiquement débités lors de la confirmation de votre engagement
The entry fees will be charged automatically when your entry is confirmed
CONFIRMATION DES INSCRIPTIONS /ENTRY CONFIRMATION
 Les inscriptions seront confirmées au plus vite et une liste d’attente sera aussitôt constituée
Entries will be confirmed at the earliest possible and a waiting list will be opened
 Les inscriptions refusées seront retournées avec leur règlement / Refused entries will be returned together with the entry fee
DESISTEMENTS/WITHDRAWALS
 En cas de désistement avant le 15 avril 2016 la somme de 1 000 € restera acquise au titre des frais administratifs
In case of withdrawal by the entrant before 15 April 2016 a € 1,000 fee will be retained
 En cas de désistement après le 15 avril 2016 la totalité des droits d’engagement restera acquise à l’Organisation
In case of withdrawal after 15 April 2016 the total entry fee will be kept by the Organisers
Aucune dérogation ne sera faite à ces dispositions/There will be no exception concerning these dispositions
DOCUMENT A CONSERVER / DOCUMENT TO BE FILED
Chantilly Arts & Elegance Richard Mille – Concours d’Etat - 103, rue Lamarck - 75018 Paris – France
Renseignements/Information: Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28
Email: [email protected] - Website: www.chantillyartsetelegance.com