7038 Sung Text - Harmonia Mundi

Transcription

7038 Sung Text - Harmonia Mundi
HCX 3957038
Music for a Medieval Banquet
Musique pour un banquet médiéval
LANDINI, CICONIA, BOLOGNA
ORIGINAL SUNG TEXT: ITALIAN / ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH
1. La Badessa
La novella de la badessa,
Se nisun la vuole udire
Entri ’m ballo ch’io voi dire
Quel che gl’intervenne ad essa
El monisterio era grande
Ben fornito a monacelle,
Mangiavam de buone vivande
Sì che eran gaiette e belle;
Et aviem le lor mammelle
Più che neve o zucchar bianche,
Ben formate a petto e ad anche,
Da curar poco de messa.
La badessa era ben nata
et paria spirituale;
Bene è ver ch’alcuna fiata
L’aspectar gli facia male.
Riparava a quel cotale
Suo difetto saviamente:
Non se ne sapia niente
Che facia la patronessa.
Una nocte esta madonna
Se giacea col suo divoto,
Che ci andava asconna asconna
Per cessare omne mal coto;
A lei s’era dato toto,
Non per mal ma per diletto.
Intanto una altra un giovanetto
Per lo muro mise ella stessa.
Dov’ è questa male nata
Che à commesso tal peccato?
Tosto sia inpresgionata,
Chè se l’à ben meritato.
Ella respose: Io ho fallato,
Ma el veletto v’aconciate!
Quando cercha, hebbe trovate
Le mutande messe a reversa.
Puoi saper se ce fuor risa,
Quando vidder doi cosciale
Sopra ’l capo a cotal guisa
A la badessa monacale.
Dicean tutte: Se havesse ale,
Ella parrebbe una civetta!
Deleggiarla, et poi con fretta
Se fuggi da quella ressa.
Questa ho dicto a mio diletto,
Per alcun che altri repiglia.
Parlar ben et con rispecto
Et vedere ciò che bisbiglia
Et non volere alzar le ciglia,
Alcuna fiada quando è gionto,
Et non esser cusì pronto
Come fo questa badessa.
3. Nova stella
Nova stella apparita
Ne le parti d’oriente
Per mostrar a tutta gente
Lo salvator ch’è nato
Era el lume de la luna
Et per questo fo veduta,
Perchè ci era suora alcuna
Che di ciò era saputa.
A gridar gia non fo muta:
A l’acurruomo! a l’acurruomo!
Suora tal di certo uno huomo
Nella cella ella s’à messa.
Nova stella in parte d’oriente
Et apparita con grande splendore
E lume per mostrare alla gente
K’era nato Jesù lo salvatore.
Dicese per nostro amore,
Vollesi humiliare,
La nostra carne pigliare
Di quel ventre beato.
La badessa, per la fretta
De trovarse a quel rumore,
Sciugatoio, capella o vetta,
Non trovava a quel furore:
Le mutande, per errore,
De colui che lì giacea,
Queste in capo se ponea
Et a lor tresse cum gran pressa.
Li Magi si levaro per ubidire
A la stella c’avean veduta;
In fra loro cominciaro a dire
La meraviglia ch’era divenuta:
“La prophetia è compiuta
La qual aspectavamo:
Che l’alto Dio sovrano
Homo fosse ’ventato.”
Rivedendo la stella fuor gaudenti
Ke lli mena diritti per la via;
Venn’ a stare ov’ era Dio vivente
K’avea tutto ’l mondo in sua balìa.
Collui trovaron Maria,
Con amor sì l’adoraro;
E thus e myrre et auro
Sì li ànno presentato.
5. Non al suo amante
Non al suo amante più Diana piaque,
Quando per tal ventura tuta nuda,
La vid’ in mezzo de le gelid’ aque,
Ch’a me la pasturela alpestra e cruda,
Post’ abagnar el suo càndido velo,
Ch’al sol e l’aura il vago capel chiuda.
Tal che me fici, quando gli ard’ el celo,
Tuto tremar d’un amoroso gelo.
7. Dolcie signiore
Dolcie signiore, poi ch’ai le degnie greggie,
Fa che’l voler non vincha ogni tuo leggie.
Tu vedi questo amor, ceco infrenato,
Che fa l’uom fuor d’onor che troppo l’ama.
Fa creder che no sia quel ch’è provato,
Nè più cerchar saper quando ci chiama.
Ai! fugie lui e l’esercito brama
Di quel ch’e giusto e in virtù ti reggie.
Dolcie signiore, poi ch’ai le degnie greggie,
Fa che ’l voler non vincha ogni tuo leggie.
8. Donna, s’i’ t’ò fallito
Donna, s’i’ t’ò fallito
O d’altr’ amor che ’l tuo seguir consento,
Son di morir per le tuo man contento.
Ma s’io ti porto et ò portato fede
E sempre ’l tuo volere
Seguito piu che ’l mio, come tu say.
Perch’ a diletto ognor mi fai dolere,
Vegendo tuo merzede
Mancar nel viso bel che tolto m’ài?
Vuo’ tu perch’ io t’amai,
E tanto t’amo, c’altro ben non sento,
Tener la vita mia in tal tormento?
Donna, s’i’ t’ò fallito
O d’altr’ amor che ’l tuo seguir consento,
Son di morir per le tuo man contento.
(p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa
10. O rosa bella
O rosa bella, o dolce anima mia,
Non mi lassar morire, in cortesia.
Ay, lassa me dolente dezo finire,
Per ben sevire e lealmente amare.
Socorimi ormay del mio languire,
Cor del cor mio, non mi lassar penare.
Oy, dio d’amore, che pena è questa amare.
Vide che io mor’ tuto hora per questa iudea.
O rosa bella, o dolce anima mia,
Non mi lassar morire, in cortesia.
12. La bionda trezza
La bionda trezza, del fin’ or colore
M’a legato la ment’ al mezo ’l core
Simil’ è ’l viso, a chuell’ ombra face,
Ove ridon le perle e vaghi fiori,
Che come pur neve al sol mi sface,
E non si cura, perch’ io mi scolori.
E so’ gli effetti del mie ma’ maggiori,
Che le parole e bello vede amore.
A dunque Amor che sai lo stato mio
Che mi fa’ nel foco esser beato.
De’! fa’ che nel bel viso il qual io
Con voci assa’ piatose t’ò chiamato
Ore per me vi ti veggia a giusto grato
Acciò che me non vengnia in dolore.
13. El gran disio
El gran disio e la dolce speranza
Ch’i’ ebbi in voi,
Donna, mi die d’amar’ al cor baldanza,
Quando da prima ne’ begli occhi amore
Vidi pien di piatat’ e cortesia.
Speray trovar merzé nel vostro core
Il qual seguendo poi non par che sia.
Onde mal fa chi tanta fede oblia
E mostra altruj,
Che ’n donna non si può aver fidanza.
El gran disio e la dolce speranza
Ch’i’ ebbi in voi,
Donna, mi die d’amar’ al cor baldanza.
15. Alba columba
Alba columba con sua verde rama,
In nobile giardino nutricata,
Pax, pax, nuntiando sull’ al’ è montata.
Posò suo volo su un verde scoglio,
Per riposars’ e mirando in suso,
Prese argumento del volar più suso.
Perchè gustava gia i boni oduri,
Ch’eran su tra fronde et altri fiori.
1. La Badessa
Anyone who wants to hear
the tale of the abbess,
come dance now, and I will tell you
what happened to her.
The convent was a large one,
well stocked with little nuns.
They ate the best of victuals,
so they were gay and pretty.
And their little breasts
were whiter than snow or sugar.
These little nuns were well-formed in bosom and hip.
And as for Mass, they didn’t much worry about that.
Their abbess was a well-born lady
of great apparent piety
although it is true that sometimes
it bothered her to be kept waiting.
She hid her own particular sin
quite wisely,
so that no one ever knew
what she was doing.
You can imagine what laughter there was
at the sight of the two leggings
sticking up from the head
of a pious abbess.
They all said, “If she had wings,
she’d look like an owl.”
So they mocked her, and she made haste
to escape from their merry midst.
This tale I’ve told for my good pleasure
and to show what happens to one who reprimands others.
Speak well and respectfully of others;
be careful what you gossip about,
and don’t raise an eyebrow
at every rumor you hear.
And don’t be so quick to condemn,
as was the abbess.
3. Nova stella
A new star appeared
in the eastern sky
to show all the people
the savior who is born.
One night this noble lady
was in her bed together with a lover,
who would come there very stealthily
so as to avoid any evil thought.
He gave himself to the abbess completely,
not for evil, you understand, but for pleasure.
Meanwhile another nun let her lover in
through the wall to be with her.
A new star in the eastern sky
appeared with great splendor,
a light to show all the people
that Jesus the Savior is born.
He descended for our love,
content to humble itself
by taking on our flesh
in that blessed womb.
There was moonlight that night,
so the transgressor was observed
by one of the other nuns
who was wise to her game.
And she was not slow to holler:
“Help, help! A man, a man!
Sister so-and-so has taken a man
to her cell for sure.”
The Magi arose to obey
the star that they had seen.
They began to speak among themselves
about the miracle that had occurred:
“The prophecy is fulfilled
which we awaited,
that the sovereign God
would become man.”
They rejoiced upon seeing again the star
that guided them straight on their way.
It came to rest where the living God was,
who had all the world in his power.
With him they found Mary;
lovingly they adored him;
and they gave him gifts of gold,
frankincense and myrrh.
The abbess was in a great hurry then,
to get to the source of such a disturbance.
She could not find a towel or cap
or headband in all the ruckus;
finally, thinking she had found her wimple and veil,
she grabbed up the underpants of her lover,
clapped them on her head,
and ran hurriedly out to confront the sinners.
“Where is the ill-born girl,” she raged,
“who’s committed such a sin?
Now she’ll be locked up but good,
for she has well deserved it.”
The other nun replied, “I have sinned,
but you should adjust your veil!”
And when the abbess reached up to do so,
she felt the drawers on upside down.
5. Non al suo amante
12. La bionda trezza
When Diana’s lover chanced to see her
completely naked amidst the icy waters,
that sight did not please him more
than when I spied a rustic shepherdess
washing the white veil that shields
her beautiful hair from the sun and air.
Such was that sight that, when the heaven was ablaze,
it made me tremble all over with amorous ice.
Her blonde locks of fine golden color
have bound my mind unto my heart.
In like fashion does her face which she gently shades,
where pearls and lovely flowers smile,
and which, like pure snow beneath the sun, melts me
and worries not if I grow pale.
And the results of my illness are greater
than the words; and Love surely see this.
7. Dolcie signiore
Sweet lord, who have worthy followers,
do not let desire conquer every law of yours.
You see this love, blind and unbridled,
that dishonors the man who loves too much.
Love makes him believe that it is not what it seems,
and it makes him no longer seek
knowledge when it calls us.
Oh! flee from him and yearn
for the army of him who is just and governs you in the
ways of virtue./Sweet lord, who have worthy followers,
do not let desire conquer every law of yours.
8. Donna, s’i’ t’ò fallito
My lady, if I have failed you
or ever consented to follow the love of another,
I would willingly die at your hands.
But I have always kept the faith and still do,
and always keep your wishes
more than my own, as you well know.
Why then do you give me such pain,
watching the goodwill
subtracted from your beautiful face which you hide from
me?
Why, as I have loved you
and do love you so much that I can feel no other happiness,
do you hold my life in such torment?
My lady, if I have failed you
or ever consented to follow the love of another,
I would willingly die at your hands.
Therefore, Love, you who understand my state,
who make me happy in the middle of the fire,
please let it happen,
as I have implored you with my sad cries,
that this beautiful face may show me some welcome,
so that I will not plunge deeper into pain.
13. El gran disio
The great desire and sweet hope
that I had in you, dear lady,
emboldened my heart to love,
when first in your beautiful eyes
I saw a love full of compassion and courtesy.
I hoped to find mercy in your heart,
but now it seems it is not to be found.
Thus, he does ill who forgets the great loyalty of one
and turns to another,
for there can be no trusting in a woman.
The great desire and sweet hope
that I had in you, dear lady,
emboldened my heart to love.
15. Alba columba
Lifting a green branch aloft, the white dove
reared in a noble garden
rose up on wing and proclaimed peace.
Pausing to rest on a moss-covered rock
she looked upward
and resolved to fly higher still.
For she could nearly taste the sweet odors
wafting down from the boughs and flowers just above.
10. O rosa bella
O beautiful rose, o sweet soul of mine,
for courtesy’s sake do not let me die.
Alas, poor me, I must end up sorrowful
for serving well and loving loyally.
Help me in my present languishing,
heart of my heart, let me not suffer more.
O god of love, what suffering it is to love this woman!
You see that I am dying over and over for this faithless
woman./O beautiful rose, o sweet soul of mine,
for courtesy’s sake do not let me die.
(English translations by Christopher Kleinhenz and
Paul Gehl, except 15)
(p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa
1. La Badessa
Que celui qui veut entendre
le conte de l’abbesse
entre dans la danse et je dirai
ce qui lui arriva.
Le monastère était grand,
bien rempli de nonnettes ;
comme elles mangeaient de bons mets,
elles étaient gaies et belles,
elles avaient le sein
plus blanc que neige ou sucre,
la poitrine et la hanche bien formées
et se souciaient peu de la messe.
L’abbesse était bien née
et semblait très pieuse
mais il est vrai
que l’attente lui était douleur.
Elle cachait son défaut
avec beaucoup de science :
on ne savait rien
de ce que faisant l’abbesse.
Vous pensez quels rires il y eut
quand elles virent deux jambières
sur la tête de la pieuse abbesse.
Elles disaient toutes :
« Si elle avait des ailes,
elle ressemblerait à une chouette ! »
Elles se moquaient d’elle
et elle s’enfuit en hâte de cette cohue.
J’ai dit ce conte pour mon plaisir
et pour ceux qui blâment les autres.
Parlez bien des autres et montrez du
Respect ; soyez prudents dans vos
commérages. Ne froncez pas le sourcil
à la moindre rumeur,
et ne soyez pas aussi prompts
que le fut cette abbesse.
3. Nova stella
Une nouvelle étoile
apparut à l’Orient
pour montrer à tous les peuples
le sauveur nouveau-né.
Une nuit, cette femme était couchée
avec son amant
venu là en se cachant
pour éviter toute mauvaise pensée.
Il s’était donné tout à elle,
non pour faire le mal, mais par plaisir.
Pendant ce temps, une autre nonne
faisait franchir le mur à son amant.
Dans le ciel d’Orient
resplendit une nouvelle étoile,
lumière pour montrer aux peuples
que Jésus, le sauveur, était né.
Il vint sur terre par amour de nous,
il voulut humblement
prendre forme humaine
dans ce ventre béni.
La lune brillait
et, pour cela, elle fut vue
par une autre nonne
qui connaissait son manège.
Elle ne manqua pas de voix pour crier:
« Au secours, un homme!
La sœur Une telle accueille un homme
dans sa cellule, c’est sûr. »
Les mages se levèrent pour obéir
à l’étoile qu’ils avaient vue ;
ils commencèrent à parler entre eux
de la merveille qui s’était produite :
« La prophétie que nous attendions
s’est accomplie :
que le grand Dieu
se ferait homme. »
Leur joie fut grande de revoir l’étoile
qui les guidait sur leur chemin ; elle
s’arrêta au lieu où se trouvait le dieu
vivant qui avait le monde entier
en son pouvoir. Près de lui,
ils trouvèrent Marie ; ils l’adorèrent
avec amour ; ils lui offrirent
de l’encens, de la myrrhe et de l’or.
Dans sa hâte de connaître
la cause de tout ce bruit,
l’abbesse était si agitée qu’elle
ne retrouvait ni serviette, ni viole,
ni bandeau : elle prit par erreur
le caleçon de son amant,
le mit sur sa tête
et s’empressa vers les coupables.
« Où est la mauvaise fille
qui a commis un tel péché ?
Elle sera aussitôt mise au cachot
car elle l’a bien mérité. »
Elle répondit : « C’est moi qui ai failli,
mais vous devriez ajuster votre voile ! »
Quand l’abbesse voulut le faire,
elle trouva le caleçon mis à l’envers.
5. Non al suo amante
12. La bionda trezza
La vue de Diane nue au milieu
des eaux glacées ne plut pas davantage
à son amant qu’à moi celle
de la bergère rustique et nue
lavant le voile blanc qui protège
sa belle chevelure du soleil et de l’air.
Le ciel était en feu mais je tremblai
tout entier d’un froid amoureux.
Ses cheveux blonds comme l’or fin
ont enchaîné mon esprit et mon cœur.
Et son visage plus clair que la lumière,
où rient les perles et les fleurs,
me fait fondre comme neige au soleil,
mais elle ne se soucie pas de ma pâleur.
Les effets de mon mal dépassant les mots
et Amour le voit bien.
7. Dolcie signiore
Doux seigneur, toi qui as de dignes
disciples, ne laisse le désir triompher
d’aucune de tes lois. Tu vois cet amour,
aveugle et débridé, il déshonore l’homme
qui l’aime trop. Il lui fait croire qu’il n’est
pas ce qu’il est, il l’empêche de chercher
la vérité quand il l’appelle.
Amour, tu connais l’état
qui me fait être heureux dans le feu.
De grâce ! fais apparaître dans ce beau
visage ce que je t’ai demandé d’une voix
si implorante, puisses-tu y faire naître
une juste gratitude afin qu’il ne m’en
vienne pas une douleur.
13. El gran disio
Ah ! fuis-le et aspire à servir celui
qui est juste et te soutient dans la voie
de la vertu. Doux seigneur, toi qui as
de dignes disciples, ne laisse le désir
triompher d’aucune de tes lois.
8. Donna, s’i’ t’ò fallito
Belle, si je t’ai failli, si je consentais
à suivre un autre amour que le tien,
je serais heureux de mourir de ta main.
Mais j’ai gardé et garde confiance en toi
et suis toujours ta volonté
plus que la mienne, comme tu le sais.
Pourquoi toujours me faire souffrir
à plaisir, taisant toute pitié
dans le beau visage que tu m’as caché ?
Puisque je t’aimais et t’aime
tant que je ne puis vivre d’autre plaisir,
pourquoi tourmentes-tu ainsi ma vie ?
Belle, si je t’ai failli, si je consentais
à suivre un autre amour que le tien,
je serais heureux de mourir de ta main.
10. O rosa bella
Ô belle rose, ô douce âme,
de grâce, ne me laisse pas mourir.
Hélas, il me faut mourir de douleur
pour bien servir et aimer avec loyauté.
Délivre-moi de ma langueur, cœur
de mon cœur, ne me fais plus souffrir.
Ô dieu d’amour, quelle douleur c’est
de l’aimer. Tu vois que je meurs
à petit feu pour cette femme.
Ô belle rose, ô douce âme,
de grâce, ne me laisse pas mourir.
Le grand désir et le doux espoir
que je conçus de vous, Madame,
donnèrent à mon cœur l’audace d’aimer,
quand je vis l’amour emplir
vos beaux yeux de pitié et d’amabilité.
J’espérai trouver grâce dans votre cœur
mais cela ne semble se pouvoir.
Ainsi, il agit mal celui qui oublie l’amour
d’une femme et en montre à une autre,
car on ne peut se fier à une femme.
Le grand désir et le doux espoir
que je conçus de vous, Madame,
donnèrent à mon cœur l’audace d’aimer.
15. Alba columba
Avec son rameau verdoyant, la blanche
colombe nourrie dans un noble jardin
s’éleva dans les airs, annonçant la paix.
Elle se posa sur un rocher vert
pour se reposer et, regardant le ciel,
décida de voler plus haut encore.
Car elle savourait déjà les bonnes odeurs
que répandaient le feuillage
et les autres fleurs.
Traduction : Jacqueline Letteron
(p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa
1. La Badessa
Jeder, der die Geschichte
von der Äbtissin hören will,
der tanze jetzt mit; dann will ich erzählen,
was ihr passierte.
Das Kloster war groß, mit Nönnchen
gut bestückt. Sie hatten gut zu essen,
deshalb waren sie lustig und hübsch.
Und ihre kleinen Brüste waren
weißer als Schnee und Zucker,
wohlgeformt ihre Busen und Hüften.
Und was die Messe betrifft,
nun — das kümmerte sie wenig.
Ihre Äbtissin war von edler Geburt
und eine sehr fromme Erscheinung;
sie ärgerte sich nur furchtbar,
wenn man sie warten ließ.
Ihre eigenen Fehler verbarg sie so geschickt,
so daß keiner wußte,
daß niemand merkte,
was diese machte.
Eines Nachts lag die edle Dame
im Bett mit ihrem Liebhaber,
der ganz heimlich zu ihr geschlichen kam,
um nur ja keinen Verdacht zu erregen.
Er gab sich der Äbtissin ganz hin, nicht weil er
schlecht war, — Ihr versteht! — sondern weil
es ihm Spaß machte. Zur gleichen Zeit ließ
eine der Nonnen auch ihren Jüngling
durch die Klostermauer zu sich herein.
Im hellen Licht des Mondes wurde der
Frevel von einer anderen Nonne entdeckt.
Sie erfaßte blitzschnell, was sich da
abspielte und schrie laut:
“Hilfe, ein Mann! Hilfe, ein Mann!
Ich bin sicher, Schwester Soundso
hat einen Mann in ihre Zelle gelassen!”
Da wollte die Äbtissin so schnell wie möglich
sehen, wer diese Störung verursachte. In der
Eile fand sie weder Tuch, noch Schleier oder
Haarband. Schließlich — in der Annahme,
sie hätte ihre Nonnenhaube gefunden —
ergriff sie die lange Unterhose ihres Anbeters,
warf sie sich über den Kopf und raste hinaus,
um die Sünder zu stellen.
“Wo ist das mißratene Mädchen,” schrie sie,
“wer hat solche Sünde begangen? Nun wird sie
eingelocht, denn das hat sie weiß Gott
verdient!” Die andere Nonne erwiderte:
“Ich habe gesündigt. Doch wollt Ihr zuvor nicht
Eure Haube zurechtrücken?” Als die Äbtissin
auf ihren Kopf griff, fühlte sie dort die
Beinkleider mit der Unterseite nach oben liegen.
Ihr könnt euch vorstellen, was für ein
Gelächter losbrach beim Anblick der beiden
aufrecht stehenden Hosenbeine auf dem Kopf
einer frommen Äbtissin. Die Nönnchen
riefen: “Wenn sie ach noch Flügel hätte, dann
sähe sie aus wie eine Eule.” So machten sie
sich über sie lustig. Da ergriff die Äbtissin die
Flucht vor der kichernden Schar.
Diese Geschichte erzählte ich, weil es mir
Spaß macht und um zu zeigen, was jemandem
passiert, der sich über andere zum
Zuchtmeister aufspielt. Spricht Gutes
über Andere, mit Respekt, achtet wohl,
worüber ihr redet, kraust nicht die Stirn
bei jedem Gerücht, das ihr hört,
und seid mit dem Urteil nicht so schnell
bei der Hand wie die Äbtissin!
3. Nova stella
Ein neuer Stern erschien
am östlichen Himmel,
um allen Menschen
den neugeborenen Heiland zu zeigen.
Ein neuer Stern am östlichen Himmel
erschien mit großem Glanz, ein Licht
für alle Menschen, um ihnen zu zeigen,
daß Jesus, der Erlöser, geboren war.
Er stieg herab um unserer Liebe willen
und erniedrigte sich freiwillig,
indem er unser Fleisch annahm
in jenem gesegneten Schoß.
Die Weisen machten sich auf, um dem
Stern zu folgen, den sie gesehen hatten.
Sie begannen, miteinander über das
Wunder zu sprechen, das geschehen war:
“Die Prophezeihung,
auf die wir hofften, hat sich erfüllt,
daß der allmächtige Gott
Mensch werden würde.”
Sie jubelten vor Freude, als sie den Stern
wieder erblickten, der ihnen den Weg wies.
Er kam zum Stehen über dem lebendigen
Gott, der alle Welt in Händen hält.
Bei ihm fanden sie Maria;
voller Liebe beteten sie ihn an
und schenkten ihm
Gold, Weihrauch und Myrrhe.
5. Non al suo amante
12. La bionda trezza
Als Dianas Geliebter sie zufällig vollkommen
nackt im eisigen Wasser erblickte, gab ihm
dieser Anblick kein größeres Vergnügen
als mir, da ich eine Schäferin entdeckte, die
den weißen Schleier gewaschen hatte, der ihr
schönes Haar vor Wind und Sonne schützt.
Dieser Anblick wirkte so, daß, während der
Himmel in Flammen stand, ich am ganzen
Körper vor Liebeskälte zitterte.
Ihre blonden goldfarbenen Locken
haben meinen Verstand an mein Herz gefesselt.
Das gleiche tut ihr Gesicht, das sie anmutig vor
der Sonne schützt, und in welchem Perlen und
liebliche Blumen lächeln. Es läßt mich schmelzen wie weißen Schnee unter der Sonne und
kümmert sich nicht darum, ob ich erbleiche.
Die Folgen meiner Krankheit sind schwerer,
als ich sagen kann; die Liebe erkennt das mit Sicherheit.
7. Dolcie signiore
Süßer Gott, der du würdige Nachfolger hast,
laß nicht das Verlangen alle deine Gesetze
brechen. Du siehst diese blinde und ungezügelte Liebe, die den Mann entehrt, der zu
sehr liebt. Die Liebe macht ihn glauben, sie sei
nicht das, was sie scheint und läßt ihn nicht
länger Erkenntnis suchen, wenn sie uns ruft.
Oh! Fliehe vor ihm und sehne dich nach
dem Heer dessen, der gerecht ist und dich
auf den Pfad der Tugend geleitet. Süßer Gott,
der du würdige Nachfolger hast, laß nicht
das Verlangen alle deine Gesetze brechen.
8. Donna, s’i’ t’ò fallito
Geliebte, falls ich bei Dir versagt habe oder
jemals bereit gewesen wäre, der Liebe einer
anderen zu folgen, so sterbe ich willig durch
deine Hand. Doch habe ich dir immer die
Treue gehalten und tue es noch und folge
stets eher deinem Wunsch als meinem
eigenen, wie du wohl weißt. Warum
verursachst du mir dann solchen Schmerz,
wenn ich sehe, wie das Wohlwollen aus
deinem Gesicht weicht, das du vor mir
verbirgst? Warum, wo ich dich doch geliebt
habe und immer so sehr lieben werde, daß ich
kein anderes Glück fühle, - warum hälst du
mein Leben in solcher Qual? Geliebte, falls
ich bei Dir versagt habe oder jemals bereit
gewesen wäre, der Liebe einer anderen zu
folgen, so sterbe ich willig durch deine Hand.
10. O rosa bella
O herrliche Rose, o meine süße Seele,
laß mich um deiner Güte willen nicht sterben!
Ach, ich Armer muß mein Leben beenden aus
Kummer darüber, daß ich gut gedient und treu
geliebt habe. Hilf mir nunmehr in meinem
qualvollen Sehnen, laß mich nicht länger
leiden. O Gott der Liebe, welche Schmerzen
bereitet mir die Liebe zu dieser Frau. Du siehst,
daß ich viele Tode sterbe um dieser treulosen
Frau willen. O herrliche Rose, o meine süße
Seele, laß mich um deiner Güte willen nicht sterben!
Darum, o Amor, der du meinen Zustand
verstehst, der mich glücklich macht inmitten
des Feuers, laß bitte geschehen, daß ich in dem
schönen Gesicht – o höre mein jämmerlicher
Stimme–, nun ein wenig dankbare Freude
entdecke, damit ich nicht noch tiefer in
Schmerzen versinke.
13. El gran disio
Die große Sehnsucht und süße Hoffnung, die
ich auf dich, meine Geliebte, setzte, ermutigten
mein Herz zu lieben, als ich anfangs in deinen
schönen Augen Liebe voller Mitgefühl und
Freundlichkeit erblickte. Ich hoffte, in deinem
Herzen Gnade zu finden, doch nun scheint das
nicht der Fall zu sein.
Auf diese Weise tut Böses, wer so große Treue
vergißt und sie einem anderen erzeigt; denn
niemand kann einer Frau wirklich vertrauen.
Die große Sehnsucht und süße Hoffnung,
die ich auf dich, meine Geliebte, setzte,
ermutigten mein Herz zu lieben.
15. Alba columba
Die weiße Taube mit ihrem grünen Zweig,
aufgewachsen in einem adligen Garten,
schwang sich auf ihre Flügel und verkündete
Frieden. Sie setzte sich auf einen grünen
Zweig, um ein wenig auszuruhen, sah hinauf
und beschloß, noch höher zu fliegen;
denn sie roch bereits die köstlichen Düfte,
die sich dort oben in den Ästen und
anderen Blüten verbreiten.
(p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa
Übersetzung: Ingeborg Neumann