EN SONDE DES SENTIMENTS VERS L`UNIVERS
Transcription
EN SONDE DES SENTIMENTS VERS L`UNIVERS
EN SONDE DES SENTIMENTS VERS L’UNIVERS Ann Cotten traduit de l’allemand par Tom Nisse Unser Plan für Deutschland Wir, das heißt, die USA, also unsere Regierung, werden wie folgt vorgehen: Deutschland – ein von vorn bis hinten unnötiges und unerfreuliches Land – wird zur einen Hälfte ausgegraben und auf die andere Hälfte draufgestülpt. So entsteht eine etwas bessere Landschaft. Oben drauf kommen Windfarmen, ein durchgehender Teppich von der Ostsee zu den Alpen und volle Pulle auch von der Oder bis zum Rhein rüber. Die Ausnahmedeutschen werden auf einer Südseeinsel oder nach Wunsch einzeln oder in kleinen Verbänden bei Urwaldstämmen in Pflege untergebracht. Die amerikanische Bevölkerung wird bis auf die Assis und Kommunistische Artsy Fartsy Scumbag Crew in den deutschen, nun unterirdischen Einkaufszentren und der Skihalle Düsseldorf untergebracht, um sie vor Attacken zu schützen. Nach unseren Berechnungen werden sie das nicht merken. Die deutschen Wälder werden verbessert, indem die toten Deutschen dazu verwendet werden, um die deutschen Wälder zu düngen. Die nun freigewordene Fläche Nordamerikas kann dazu verwendet werden, Indianer zu spielen. Alle anderen Völker können im Großen und Ganzen so bleiben, wie sie sind, bis auf China, das sich von selbst ein wenig manipulieren wird. Berlin wird möglicherweise zufällig durch ein Luftloch oder eine Art Luftbrücke in einen schwebenden Sonderstatus erhoben und dient dann als Mülldeponie für die Amerikaner, die eventuell in den Einkaufszentren doch durchdrehen und Anti-Folk werden. >< Notre plan pour l’Allemagne Nous, c’est-à-dire les États-Unis, enfin notre gouvernement, allons procéder comme suit : l’Allemagne – un pays inutile et peu avenant de long en large – sera déterré à moitié, et celle-ci sera retournée sur l’autre moitié. Ainsi on obtiendra un paysage légèrement amélioré. Dessus on mettra des fermes éoliennes, un tapis complet de la mer du Nord jusqu’aux Alpes et aussi plein tube de l’Oder jusqu’au Rhin. Les Allemands d’exception seront hébergés sur une île dans la mer du Sud, ou, si un souhait est émis, confiés aux petits soins, seuls ou en unités restreintes, à des tribus de la forêt vierge. La population américaine sera, mis à part les cas sociaux et la Artsy Fartsy Scumbag Crew Communiste, hébergée dans les galeries commerciales allemandes, maintenant souterraines, ainsi que dans le hall de ski de Düsseldorf, afin de la protéger d’attaques. Selon nos calculs, ils ne le remarqueront pas. Les forêts allemandes seront améliorées avec l’aide des Allemands morts, qui serviront comme engrais pour les forêts allemandes. La surface de l’Amérique du Nord maintenant devenue vide pourra être utilisée pour jouer aux indiens. Tous les autres peuples pourront grosso modo rester comme ils sont, sauf la Chine qui se manipulera un peu soi-même. Il se peut que Berlin soit élevé, par hasard, par un trou d’air ou une sorte de pont aérien, à un statut spécial flottant, et servira alors comme décharge publique pour les Américains qui pèteront éventuellement quand même les plombs dans les galeries commerciales, devenus anti-folk. >< Die Avantgardekeule Mich interessiert nur (…) dass es nicht hinter einem gewissen Niveau zurückfällt. Diesen Horizont bilden für mich, grob gesprochen, die verschiedenen historischen Avantgarden; der persönliche Horizont ist dann noch weiter ausdifferenziert und ins Zeitgenössische angewachsen. Aber dass man sich auf diese Techniken, Ästhetiken und Philosophien wie Dada, Konkrete Poesie, Surrealismus, Absurdes Theater, aber auch Brecht oder den Nouveau Roman beziehen kann und mit ihnen eklektisch und/oder spezialisierend weitermachen kann, das wäre quasi das Arbeitsmodell der Postavantgarde. Es ist nicht mehr und nicht weniger als ein Arbeitsmodell. Und es wäre nett, wenn nicht ständig Leute, die das nicht verstanden haben, mit der Avantgardekeule kommen. Auszug aus einer Korrespondenz mit dem Berliner Lyriker Florian Voss In: Bella Triste 20, Zeitschrift für junge Literatur, Frühjahr 2008 >< La massue de l’avant-garde Ce qui m’intéresse (…), que ça ne tombe pas sous un certain niveau. Cet horizon, pour moi, exprimé grossièrement, est formé par les différentes avant-gardes historiques ; l’horizon personnel est ensuite différencié plus largement et grandit dans le contemporain. Mais que l’on puisse prendre comme référence ces techniques, esthétiques et philosophies, telles Dada, poésie concrète, surréalisme, théâtre absurde, mais également Brecht ou le nouveau roman, ce serait quasiment un modèle de travail de la post-avant-garde. Ce n’est pas plus ni moins qu’un modèle de travail. Et ce serait sympa qu’il n’y ait pas tout le temps des gens, qui n’ont pas compris ça, qui viennent avec la massue de l’avantgarde. Extrait d’une correspondance avec le poète berlinois Florian Voss Dans : Bella Triste 20, Revue pour la jeune littérature, printemps 2008 >< Wolten 1 Du solltest nackt du nicht und hun hun hünen vögeln bei verkühlung 30° in wärme bekleidung verben hünen mit ringen // begegnen material kissen zum beispiel mit hohn und sagen getös wer wollte heu heu husten der gratis 2 motz gedichte wollte armhunden trödel und skarabeen you been huntin ich wurde hudelig belastet mit eilfertigem lob, nassem schrecke indessen die araber unten mit glut im bleck 3 der panikkäfer heißt (o wir zweifeln) Melodica, Komposita oder ähnlich wir nahmen uns die kritik zu herzen sofort wurmt unser herz uns an den alten hünen wenn etwas nervt sind das wir wenn etwas nervt sind das wir wenn etwas nervt sind das wir >< Pas mal de 1 Tu ne devrais nu pas toi dormir et coll coll collosser baiser grippé 30° en chaleur vêtements verbalisme colosses avec bagues // rencontrer matériel coussin par exemple avec dérision et dire vacarme qui voudrait foin foin froid lui gratuit 2 boude poèmes voulait misères canines fourbi et scarabées you been huntin je fus chiffonnée d’accablement avec du louange pressant, mouillée effraye entre-temps les arabes en bas avec de la braise dans l’croc 3 le coléoptère-panique s’appelle (ô nous doutons) Mélodica, Composita ça y ressemble en tout cas nous avons pris la critique à cœur notre cœur nous ronge tout de suite le vieux colosse si quelque chose énerve c’est bien nous si quelque chose énerve c’est bien nous si quelque chose énerve c’est bien nous >< 4 sie macht nur kunst anstatt gedichte kunst wie titelfindung geile werber kunst kunst das wort ist jetzt erledigt. wut oder auch nur genug? macht auch nur sinn. hätte auch nur bloß gesetzt wo man schweigen auch nur hätte können. komm 5 Komm schicken wir schnelle Teile von etwas Schwererem in ein Kuvert was raus kommst bist du 6 Jemand hatte ein Hochbett in die Kleinanzeigen gesetzt. Und nicht nur einer. Nun wartete einerlei. Viele lachen über Dämliches, keiner weiß was ein Text ist. Mein Name ist. >< 4 elle ne fait que de l’art au lieu de poèmes art comme la trouvaille du titre prétendants bandants art art ce mot-là est maintenant liquidé. colère ou alors seulement assez ? ne donne que du sens aussi. aurait seulement posé aussi où se taire simplement on aurait pu aussi. viens 5 Viens envoyons des parties rapides de quelque chose de plus lourd dans une enveloppe ce qui en sort c’est toi 6 Quelqu’un a mis un lit superposé dans les petites annonces. Et pas juste un. Maintenant l’indifférence attendait. Il y en a beaucoup qui rigolent de banalités, personne ne sait ce qu’est un texte. Mon nom est. >< 7 Ich möchte über mehr Tiere schreiben Du möchtest schreiben ist der falsche Beginn Ich schicke ein Huhn hinein nichts ( es war tot gewesen) einen Leguan nichts einen Papagei oder Pinguin da kam der Wärter raus mit ne Lektion Naturkunde mir übern Kopp (au sagte der Papagei wer sonst) und die Gedichte die in meiner Handtasche sich befanden fütterte er an die letzten Tiere > 10 < 7 J’aimerais écrire sur davantage d’animaux Tu aimerais écrire est le mauvais début J’y envoyais une poule rien (elle était morte) un iguane rien un perroquet ou pingouin puis le gardien sortît avec une leçon de sciences naturelles sur mon crââne (aïe a dit le perroquet qui d’autre) et les poèmes qui dans mon sac à main se trouvaient il les donna en pâture aux derniers animaux > 11 < Ann COTTEN est née en 1982 dans l’Iowa (Etats-Unis). Grandit à Vienne. Y vit, ainsi qu’à Berlin. Son premier recueil (« Fremdwörterbuchsonette » Suhrkamp Verlag) a été primé du prix Clemens Brentano 2008. Avec Monika Rinck et Sabine Scho elle réalise régulièrement la Rotten Kinck Schow. Bookleg réalisé à l’occasion de La deuxième Foire du Livre OFF du 4 au 8mars 2009 à Bruxelles Collection dirigée par - Collana diretta da Dante Bertoni Quelques titres déja parus en Bookleg – Titoli già pubblicati in Bookleg... Cuore distillato/Cœur distillé Antonio Bertoli & Marco Parente . Solo de Amor Alejandro Jodorowsky . Démocratie Totalitaire Lawrence Ferlinghetti . 100 bonnes raisons de “faire” de la poésie J.-S. Gallaire & P. Krebs . Vers les cieux qui n’existent pas Marianne Costa . Que tu sois Evrahim Baran . Philtre Martin Bakero . Poudre d’ange Adanowsky . Encyclique des nuages caraïbes Anatole Atlas . Passer le temps ou lui casser la gueule Serge Noël . Mémoires d’un cendrier sale Kenan Görgün . Cantique des hauteurs Rodolphe Massé . Brooklyn : Sketches Thierry Clermont . Amen Damien Spleeters . Incantations barbares ODM . Le poète fait sa Pub Nicolas Ancion . Le Plongeoir Patrick Lowie . La toute fine ombre des fleurs Otto Ganz . Alien- Nation Pierre Guéry . Les Pierres du Chemin Alejandro Jodorowsky . Lancer! Thibaut Binard . Bascule Pierre Guéry . (l’individualiste) Karoline Georges . Sfumato Vincent Watelet . Le livre Tranchand! Benoît Preteseille . people Vincent Tholomé . Plis du Verbe Véronique Bergen . Récréation du Monde Laurence Vielle . Œil ouvert Œil fermé David Giannoni . État de Marche Laurence Vielle & Jean-Michel Agius . Poèmes sauvages Serge Delaive . Impacts de balles à blanc Stéphane Lambert . Ombre Michèle M. Gharios. Poèmes anxiolityques Dominique Massaut . Poèmes Ita Gassel . Le Fils du Père Noël Serge Noël . École de Ventriloques Alejandro Jodorowsky . Tous Contraints (tome 1) Jean-Luc De Meyer . Intérieur Cuir Milady Renoir . Diogenèses Théophile de Giraud . La Prophétie Damien Spleeters . L’Empire d’Occident Olivier Dombret . no entry Vincent Tholomé . ouroboros Damien Spleeters . Les chants bleus Catherine Delasalle . Black Gouda Boris Crack . Debout sur la langue Antoine Wauters . Pour un art après l’art après Auschwitz Xavier Löwenthal . la rue la vérité le vent Luc-André Rey . Philtre2 Martin Bakero . Edgar Allan Poe Une descente dans le maelström . Tom Nisse Poèmes itinérants que les livres circulent... la photocopie ne tue que ce qui est déjà mort... che circolino i libri... la fotocopia uccide solo ciò che è già morto... © Ann Cotten © maelstrÖm éditions, Bruxelles, 2009 sur www.maelstromeditions.com achetez les Booklegs’ Collectors 5 booklegs! à 10 € ISBN 978-2-87505-010-6 — Dépôt légal — 2009 — D/2009/9407/110 Imprimé dans la dignité en Belgique sur les presses de la Maison de la Poésie d’Amay La collection Bookleg bénéficie du soutien du Ministère de la Culture de la Communauté française de Belgique.