K. 51-2823/2
Transcription
K. 51-2823/2
DOC 51 2823/002 DOC 51 2823/002 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS 18 janvier 2007 18 januari 2007 PROJET DE LOI WETSONTWERP modifiant les articles 35 et 39 de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bienêtre des animaux en vue d’augmenter la peine en cas de sévices occasionnés à un animal tot wijziging van de artikelen 35 en 39 van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren teneinde de strafmaat te verhogen in geval van dierenmishandeling AMENDEMENTS AMENDEMENTEN N° 1 DE MME DE MEYER ET M. GIET Nr. 1 VAN MEVROUW DE MEYER EN DE HEER GIET Intitulé Opschrift Remplacer l’intitulé par l’intitulé suivant: Het opschrift vervangen als volgt: «Projet de loi modifiant les articles 1er, 35 et 39 de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bienêtre des animaux en vue d’augmenter la peine en cas de sévices occasionnés à un animal et d’interdire les relations sexuelles avec les animaux ». «Wetsontwerp tot wijziging van de artikelen 1, 35 en 39 van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren teneinde de strafmaat te verhogen in geval van dierenmishandeling en seks met dieren te verbieden». JUSTIFICATION VERANTWOORDING Il convient non seulement d’augmenter la peine en cas de sévices occasionnés à un animal, mais aussi d’interdire explicitement dans la loi les relations sexuelles avec les animaux, vu l’acquittement récent d’un violeur d’animaux par la cour d’appel d’Anvers. Naast het verzwaren van de strafmaat voor dierenmishandeling moet in de wet ook expliciet seks met dieren verboden worden, als gevolg van de recente vrijspraak van een dierenverkrachter door het Hof van Beroep van Antwerpen. Document précédent : Voorgaand document : Doc 51 2823/ (2006/2007) : Doc 51 2823/ (2006/2007) : 001 : 001 : Projet transmis par le Sénat. Ontwerp overgezonden door de Senaat. 6408 KAMER 5e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E 2006 2007 CHAMBRE 5e S E S S I O N D E L A 5 1e L É G I S L A T U R E 2 DOC 51 N° 2 DE MME DE MEYER ET M. GIET 2823/002 Nr. 2 VAN MEVROUW DE MEYER EN DE HEER GIET Art. 1erbis (nouveau) Art. 1bis(nieuw) Insérer un article 1erbis, libellé comme suit: Een artikel 1bis invoegen, luidende: «Art. 1erbis. — L’article 1er de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux est remplacé par la disposition suivante: «Art. 1bis. — Artikel 1 van de wet van 14 augustus 1986 van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren wordt vervangen als volgt: «Article 1er. — Nul ne peut se livrer, sauf pour des raisons de force majeure, à des actes non visés par la présente loi, qui ont pour conséquence de faire périr sans nécessité un animal ou de lui causer sans nécessité des lésions, mutilations, douleurs ou souffrances.»». «Art. 1. — Niemand mag, uitgezonderd bij overmacht, handelingen plegen die niet door deze wet zijn voorzien en waardoor een dier zonder noodzaak omkomt of zonder noodzaak een verminking een letstel, of pijn ondergaat.»». JUSTIFICATION VERANTWOORDING La formulation actuelle de l’article 1er de la loi relative au bien-être des animaux posant des problèmes d’interprétation, il s’impose d’adapter cet article. La loi actuelle contient en effet les mots «sciemment», «qui ont pour but de» et «inutilement», qui s’avèrent problématiques: Artikel 1 van de dierenwelzijnswet moet worden aangepast omdat de huidige formulering interpretatieproblemen geeft. In de huidige wet is immers sprake van «wetens», «die tot doel hebben» en «nutteloos». Dit blijkt problematisch te zijn: sciemment: les travaux parlementaires ne permettent pas de déterminer avec précision ce qu’il faut entendre par là. Le terme utilisé en néerlandais est «wetens». Il faut en être conscient: autrement dit, il doit s’agir d’un acte intentionnel, non survenu accidentellement, commis en pleine conscience, par une personne responsable de ses actes et possédant toute sa raison… Si le juge peut interpréter la loi en ce sens qu’il faut que l’on ait conscience que l’on peut infliger des souffrances à l’animal, cela peut constituer une cause d’acquittement. wetens: wat daarmee wordt bedoeld is niet duidelijk op grond van de parlementaire werkzaamheden. In het Frans staat sciemment. Men moet zich er dus van bewust zijn. Als men hiermee bedoelt: opzettelijk, niet per ongeluk, men heeft de handelingen bij volle bewustzijn gepleegd, toerekeningsvatbaar, bij zijn volle verstand… qui ont pour but: le tribunal de Tongres a interprété cet élément comme un dol spécial: il faut avoir réellement eu l’intention d’infliger des souffrances à l’animal (par sadisme); en d’autres termes, avec un telle interprétation, la plupart des maltraitances animales flagrantes ne sont pas sanctionnées; autrement dit, elles sont tolérées. die tot doel hebben: is door de rechter van Tongeren geïnterpreteerd als zijnde met bijzonder opzet, men moet werkelijk de bedoeling hebben de dieren pijn te doen (uit sadisme); zo geïnterpreteerd, blijven de meest manifeste dierenmishandelingen, waar het dier slachtoffer van is, onbestraft, met andere woorden getolereerd; inutilement: un acte ne peut causer inutilement des lésions, douleurs, mutilations à des animaux; mais certains n’interprètent pas le terme «inutilement» dans le sens de gratuitement ou de non nécessaire, mais comme n’ayant aucune utilité pour l’auteur de l’acte; on pourrait ainsi acquitter quiconque soutient que la maltraitance animale est utile en raison d’un intérêt personnel quelconque, lequel pourrait être par exemple, en poussant le raisonnement très loin, d’éviter qu’un violeur d’animaux ne donne libre cours à ses perversités sur des enfants; pour certains, le mot «inutilement» ne vise clairement pas l’intérêt de l’animal mais celui de l’auteur. nutteloos: een handeling mag niet nutteloos dieren letsel, pijn, verminking toebrengen; nutteloos wordt echter niet geïnterpreteerd als zijnde onnodig, of niet noodzakelijk, maar als geen enkel nut hebbend voor wie de handeling stelt; zo kan iedereen vrijuit gaan die beweert dat dierenmishandeling nuttig is omwille van een of ander eigenbelang; scherp doorgetrokken: om een dierenverkrachter bijvoorbeeld er van te weerhouden zijn perversiteiten bot te vieren op kinderen; het woord nutteloos slaat kennelijk niet op het belang van het dier, maar op het belang van de dader. Aujourd’hui, l’article 1er n’est interprété dans l’intérêt de l’animal que lorsque le juge se réfère à l’esprit de la loi; des cas Artikel 1 wordt nu enkel geïnterpreteerd in het belang van het dier, indien de rechter de geest van de wet voor ogen houdt, KAMER 5e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E Indien de rechter kan interpreteren: men moet beseffen dat men het dier daardoor pijn doet, dan kan dit een grond voor vrijspraak zijn. 2006 2007 CHAMBRE 5e S E S S I O N D E L A 5 1e L É G I S L A T U R E DOC 51 2823/002 3 similaires seront donc interprétés de manière variable suivant le juge qui en sera saisi. C’est la raison pour laquelle, en 2007, vingt ans après l’adoption de la loi de 1986, il s’impose de modifier aussi la lettre de l’article 1er, afin qu’il réponde réellement à l’esprit et à la finalité de la loi: protéger les animaux contre les actes de cruauté humaine et promouvoir activement leur bien-être. La nouvelle formule exclut les problèmes d’interprétation. en afhankelijk van rechter tot rechter varieert de interpretatie ook wat gelijkaardige gevallen betreft. Anno 2007, twintig jaar na de stemming van de wet van 1986, moet daarom artikel 1 ook naar de letter gewijzigd worden zodat het werkelijk beantwoordt aan de geest en het objectief van de wet: dieren beschermen tegen daden van menselijke wreedheid en hun welzijn actief bevorderen. De nieuwe formulering sluit interpretatieproblemen uit. N° 3 DE MME DE MEYER ET M. GIET Nr. 3 VAN MEVROUW DE MEYER EN DE HEER GIET Art. 2 Art. 2 Apporter les modifications suivantes: De volgende wijzigingen aanbrengen: 1°) Remplacer le point A) par ce qui suit: 1/ punt A) vervangen als volgt: «A) Remplacer le 1° par ce qui suit: «A) 1° wordt vervangen als volgt: «1° se livre à des actes se livre à des actes non visés par la présente loi, qui ont pour conséquence de faire périr sans nécessité un animal ou de lui causer sans nécessité une mutilation, une lésion ou des souffrances.»» ; «1° handelingen pleegt die niet door deze wet zijn voorzien en waardoor een dier zonder noodzaak omkomt of zonder noodzaak een verminking, een letsel of pijn ondergaat.»»; 2°) Compléter cet article par un point C), libellé comme suit : 2/ dit artikel aanvullen met een punt C), luidende : «C) cet article est complété par l’alinéa suivant: «C) dit artikel wordt aangevuld met het volgende lid: ««Sans préjudice de l’application éventuelle de peines plus sévères prévues dans le Code pénal, est puni d’un emprisonnement d’un mois à six mois et d’une amende de 26 euros à 1 000 euros ou d’une de ces peines seulement, celui qui se livre sciemment à des actes non visés par la présente loi, qui ont pour but de faire périr inutilement un animal ou de lui causer inutilement une mutilation, une lésion ou des souffrances.» «Onverminderd de toepassing, in voorkomend geval, van strengere straffen bepaald bij het Strafwetboek, wordt gestraft met gevangenisstraf van één maand tot zes maanden en met geldboete van 26 euro tot 1000 euro of met een van die straffen alleen, hij die wetens handelingen pleegt waarin deze wet niet voorziet en die tot doel hebben dat een dier nutteloos omkomt of nutteloos een verminking, een letsel of pijn ondergaat.»»; 3°) Compléter cet article par un point D), libellé comme suit: 3/ dit artikel aanvullen met een punt D), luidende : «D) l’alinéa 1er est complété par un 9°, libellé comme suit: «D) het eerste lid wordt aangevuld met een 9°, luidend als volgt: «9° a des relations sexuelles avec des animaux.»». «9° seksuele betrekkingen heeft met dieren.»». JUSTIFICATION VERANTWOORDING La modification de l’article 1er de la loi a également une incidence sur l’article 35, dont le 1º doit être adapté, et dans lequel les relations sexuelles avec des animaux sont formellement sanctionnées. Il est en effet plus logique d’inscrire l’in- De wijziging in artikel 1 van de wet heeft ook gevolgen voor artikel 35, waarin het 1° aangepast dient te worden en waarin uitdrukkelijk seksuele betrekkingen met dieren strafbaar gesteld worden. Het is inderdaad logischer dit verbod in deze KAMER 5e Z I T T I N G V A N D E 5 1e Z I T T I N G S P E R I O D E 2006 2007 CHAMBRE 5e S E S S I O N D E L A 5 1e L É G I S L A T U R E 4 DOC 51 terdiction en question dans les dispositions pénales visées audit article. Par souci de clarté, je tiens à souligner l’emploi du mot «relations», pour éviter que ne soient visés certains «actes» spécifiques, tels que le prélèvement de sperme chez les chevaux. 2823/002 strafbepalingen in te schrijven. Voor de duidelijkheid wil ik de aandacht vestigen op het woord ‘betrekkingen’, wat moet voorkomen dat bepaalde ‘handelingen’, zoals bijvoorbeeld het afnemen van sperma bij paarden, ook geviseerd zouden zijn. Magda DE MEYER (sp.a-spirit) Thierry GIET (PS) Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op volledig gerecycleerd papier KAMER 5e Imprimerie publication est2006 imprimée2007 exclusivement Csur Z I T T I N G VA N D E 5 1e Z I centrale T T I N G– S PCette ERIO DE H du A Mpapier B R E entièrement 5e S E S recyclé S I O N D E L A 5 1e L É G I S L A T U R E