Le langage des jeunes Workshop 2

Transcription

Le langage des jeunes Workshop 2
Le langage des jeunes
Workshop 2
1. La langue parlée
Regardez la BD « Titeuf – bio dans ta tête », la BD « Agrippine – les ados » ou « Agrippine –
ma vie secrète » ainsi que le texte suivant et trouvez les caractéristiques de la langue parlée.
Ce soir-là, j'étais sorti pour acheter des clopes. Comme je n'avais plus de fric, je suis allé
chercher un pote dans un troquet. Je l'ai vu tout de suite au fond de la salle en train de
bouffer. Il avait l'air vachement crevé puisqu'il buvait de l'eau. Il faut dire qu'il avait l'habitude
de picoler autre chose. Il m'a aussitôt reconnu et a levé les mains en l'air.
- C'est bon, j'me rends, sale flic !
- Écoute, j’suis pas venu pour me marrer, mais pour te demander un service, je sais que tu
vas faire la gueule, mais j'ai pas de pot en ce moment. Est-ce que tu peux me filer un peu de
thune ?
2. Les expressions
Devine le sens des mots soulignés ! Choisis entre les traductions suivantes :
se soûler, voiture, frère, son amoureux, des bêtises, vêtements, s’amuser beaucoup, les
policiers (2x), s’en aller, chaussures, cinéma, amis, démodé
- Tiens donc, t’en as des fringues ! Regarde cette jupe et ce jean ! Et ces godasses, elles
sont belles ! C’est quelle pointure ? 38, tu m’ les prêtes ?
- Cool, tu changeras de look, ce sera en tout cas moins ringard que ce que t’as sur le dos !
- Tu viens avec nous? On va au cinoche, puis on va se bourrer. Et après on va s’éclater en
boîte. Pierre, le copain de Sylvie, prend sa bagnole, il va venir avec ses potes, mon frangin
sera également de la partie et Sophie avec son Jules.
- J’veux pas d’emmerdes avec les flics. Les poulets sont partout. J’viens pas.
- Laisse béton, tu racontes des conneries. Allez viens, on se casse.
fringues – vêtements
godasses – chaussures
ringard – démodé
cinoche – cinéma
se bourrer – se soûler
s’éclater – s’amuser beaucoup
une bagnole – voiture
des potes – amis
un frangin - frère
son Jules – son amoureux
les flics – les policiers
les poulets – les policiers
conneries - bêtises
se casser – s’en aller
Exercices supplémentaires : http://www.pole-formationcci.org/images/stories/fle/site_activitesFLE/villes/ex_odeurs/HP_voc_fam_NB.htm +
http://www.3ponts.edu/pages_anglais/frenchtests/frenchtest_slang.html (test en ligne)
3. Le verlan
Voilà quelques exemples de verlan. Pouvez-vous deviner le mot qui en est l’origine ?
bleuta - tableau
zinecui - cuisine
zicmu - musique
kem ou keum - mec
keutru - truc
guedin - dingue
zarbi - bizarre
painco - copain
ieuv - vieux
renpa - parents
cheuri - riche
gétran - étrange
un neuj – un jeune
meuf - femme
laisse béton – laisse tomber
prendre le tromé – prendre le métro
teuf - fête
1 Quelques expressions de la langue parlée et de l’argot
le bruit
le boucan
le désordre
le bordel, la pagaille
le docteur
le toubib
le frère, la sœur
le/la frangin/e
le livre
le bouquin
le policier
le flic, le poulet
le pantalon
le futal
le travail
le boulot
le ventre
le bide
le visage
la tronche
les chaussures
les godasses
les toilettes
les chiottes
les vêtements
les fringues
lire
bouquiner
manger beaucoup
se goinfrer
manger
bouffer
mauvais,e
c’est dégueulasse
ne pas avoir d’argent être fauché,e
ne pas avoir de chance
manquer de
pot
paresseux,se
fainéant,e
payer
banquer
perdre
paumer
pleurer
chialer
se dépêcher
se grouiller
se disputer
s’engueuler
se moquer de
se foutre de la
gueule
se promener
se balader
se tromper
se gourer
se vanter
frimer
tais-toi
ta gueule
un ami / une amie
un pote / une pote
un chien
un clébard
un enfant
un/e môme, un/e
gosse, un/e gamin/e
un homme
un type, un gars, un
mec
un Jules
un amoureux
un problème
un pépin
un/e toxicomane
un/e toxico, un/e
camé/e
une cigarette
une clope
une femme, une fille une nana, une
nénette, une
gonzesse
une gifle
une beigne, une
torgnole
va-t’en
fous le camp, cassetoi
voler
piquer
apprendre/travailler
attendre
avoir de la chance
bosser
poireauter
avoir du pot, avoir du
bol
avoir faim
avoir la dalle
avoir peur
avoir la trouille
bizarre, étrange
louche
boire
picoler
c’est difficile
c’est galère
ça m’énerve
ça me gonfle, ça
m’emmerde
ça m’est égal
je m’en fous, je m’en
fiche
comprendre
piger
cuisiner
tambouiller
dégoûtant,e
dégueulasse
démodé
ringard
dormir
roupiller
elle est belle
elle est canon
embêter qn
souler qn
ennuyeux,se
barbant,e
être déprimé,e
avoir le cafard
être en retard
être à la bourre
être enceinte
être en cloque
être en forme
avoir la pêche
être fatigué
avoir un coup de
barre
être saoul,e
être bourré,e
faire attention (à)
faire gaffe (à)
faire la tête
faire la gueule
fou, folle
dingue
habiter
crécher
il fait froid
ça caille
il/elle m’énerve
il/elle est cassepieds/emmerdant,e/
chiant,e
j’en ai assez
j’en ai marre
laid,e
moche
l’argent
le fric, de la tune, du
blé, du pognon
l’eau
la flotte
l’école
le bahut
la bêtise
la connerie
la chambre
la piaule
la chose
le truc
la drogue
la came
la maison
la bicoque
la moto, le vélo
la bécane
la nourriture
la bouffe
la voiture
la bagnole
laisse-moi tranquille fous-moi la paix
2 4. Renaud : « Marche à l’ombre »
Renaud est un chanteur français qui utilise beaucoup de mots argotiques dans ses chansons.
Vous allez écouter sa chanson « Marche à l’ombre ». Vous allez voir qu’il est impossible de
comprendre tout le texte : dans chaque phrase, il y a des mots bizarres, des mots argotiques
et du verlan. Écoutez la chanson, suivez les paroles et essayez de répondre aux questions.
1. Le personnage de la chanson (le « je »)
a. travaille dans un bar
b. fait le tour du monde
c. fait le tour des bars avec son copain
2. Le personnage de la chanson (le « je »)
a. raconte une longue histoire, qui traite d’un seul événement
b. raconte plusieurs épisodes
3. « Marche à l’ombre » signifie
a. protège-toi contre le soleil
b. cache-toi pour la police
c. fais-toi tout petit, cache-toi, je ne veux pas te voir
4. Que signifie
- garer son bus comme une loque : se garer très mal
- tu n’as rien à foutre dans mon monde : tu n’as rien à faire dans mon monde
- maquillée comme un carré d’as : beaucoup trop maquillée
- j’l’ai chopé contre l’juke-box : je l’ai poussé contre le juke-box
- On n’avait plus une thune en poche : on n’avait plus d’argent
Marche à l’ombre
Quand l’baba cool cradoque
Est sorti d’son bus VolksWagen
Qu’il avait garé comme une loque
Devant mon rad’
J’ai dit à Bob qu’était au fl ipp’
“Viens voir le mariole qui s’ramène
Vise la dégaine
Quelle rigolade”
Et les nibards”
Collants léopards homologués chez SPA
Monoï et Shalimar
Futal en skaï comme Travolta
Qu’est-ce qu’è vient nous frimer la tête
Non mais ess’croit au Palace
J’peux pas sacquer les starlettes
Ni les blondasses
Patchouly patogas
Le Guide du Routard dans la poche
Haré Krishna à mort
Cheveux au henné
Oreilles percées
Tu vas voir qu’à tous les coups
Y va nous taper cent balles
Pour s’barrer à Khatmandou
Ou au Népal
Avant qu’il ait pu dire un mot
J’ai chopé l’mec par le paletot
Avant qu’elle ait bu son cognac
J’l’ai chopée par le colback
Et j’ui ai dit
“Toi tu m’fous les glandes
Pis t’as rien à foutre dans mon monde
Arrache-toi d’là t’es pas d’ma bande
Casse-toi tu pues
Et marche à l’ombre”
Un p’tit Rocky barjot
Le genre qui s’est gouré d’trottoir
Est v’nu jouer les Marlon Brando
Dans mon saloon
J’ai dit à Bob qu’avait fait tilt
“Arrête j’ai peur c’est un blouson noir
J’veux pas d’histoires
Avec ce clown”
Et j’ui ai dit
“Toi tu m’fous les glandes
Pis t’as rien à foutre dans mon monde
Arrache-toi d’là t’es pas d’ma bande
Casse-toi tu pues
Et marche à l’ombre
Derrière ses pauvr’Rayban
J’vois pas ses yeux
Et ça m’énerve
Si ça s’trouve i’m regarde
Faut qu’il arrête sinon j’le crève
Non mais qu’est-ce que c’est qu’ce mec
Qui vient user mon comptoir
L’a qu’à r’tourner chez les Grecs
Une p’tite bourgeoise bécheuse
Maquillée comme un carré d’as
A débarqué dans mon gastos
Un peu plus tard
J’ai dit à Bob qu’était au flipp’
“Reluques la tronche à la pouffiasse
Vise la culasse
3 Se faire voir
Avant qu’il ait bu son viandox
J’l’ai chopé contre l’juke-box
Comme un sandwich SNCF
Et qu’demain j’peux tomber
Sur un balaise qui m’casse la tête
Et j’ui ai dit
“Toi tu m’fous les glandes
Pis t’as rien à foutre dans mon monde
Arrache-toi d’là t’es pas d’ma bande
Casse-toi tu pues
Et marche à l’ombre”
Si c’mec là me fait la peau
Et que j’crève la gueule sur l’comptoir
Si la mort me paye l’apéro
D’un air vicelard
Avant qu’è m’emmène voir la haut
Si y a du monde dans les bistrots
Pis j’me suis fait un punk
Qu’avait pas oublié d’être moche
Et un intellectuel en Loden genre Nouvel Obs’
Quand Bob a massacré l’fl ipper
On n’avait plus une thune en poche
J’ai réfléchi
Et j’me suis dit :
J’ui dirai
“Toi tu m’fous les glandes
Pis t’as rien à foutre dans mon monde
Arraches-toi d’là t’es pas d’ma bande
Casse-toi tu pues
Et marche à l’ombre”
“Casse-toi tu pues
Et marche à l’ombre”
C’est vrai que j’suis épais
5. Le langage sms
1. Traduisez les expressions du langage sms en langage standard.
2. Essayez de trouver des explications pour la formation des expressions en langage sms.
Langage sms
Langage du niveau standard
Elle m'a laiC tomB.
Elle m'a laissé tomber.
CT Bi1 IR.
C'était bien hier.
G 2manD...
J'ai demandé...
G F1.
J'ai faim.
Jladore
Je l'adore.
G bcp parlE.
J'ai beaucoup parlé
Explication du phénomène
6. Réécrire un dialogue
Voici quelques dialogues en français standard. Réécrivez-les en remplaçant le plus de
mots possibles par des mots plus « jeunes ». Pour vous aider :
http://perso.wanadoo.fr/mondouis/argot.htm (français-argot, argot-français)
A
- Eh, les amis, je n’ai pas envie d’attendre longtemps ! Je dois encore voir ma sœur qui est
enceinte. Vous savez, elle a le ventre comme ça ! On va bientôt avoir un enfant de plus dans
notre maison. Alors, on y va. On prend le métro ?
- Ah non, je n’ai plus d’argent. Tu sais, je n’ai même pas d’argent pour m’acheter des
cigarettes. Tu peux me prêter un peu d’argent ?
- Arrête, tu ne penses quand même pas que je vais te donner de l’argent ! Va-t’en. J’y vais
seul.
B
- Je meurs de faim. On va manger ? Je n’ai pas encore mangé aujourd’hui.
- Tu peux te cuisiner quelque chose. Il n’y a rien ici, tu vois.
4 - Pff, alors je préfère aller au restaurant. Il y a un bon truc à côté, la nourriture y est bonne et
mon ami Jean y fait la vaisselle.
- Pars alors. Mais je ne te donne pas d’argent !
- Et ce soir, je vais au cinéma. Je peux prendre ton automobile ?
- Tu es fou ? Ma voiture reste ici !
Deux dialogues Von Theresa Hartmann, Kyra Weidner, Georg Heilig A ‐Eh, les potes, j'ai pas envie d'poireauter longtemps. Je dois encore voir ma sœur qui est en cloque. Vous savez, elle a le ventre comme ça! On va bientôt avoir un môme de plus dans notre maison. Alors, on y va. On prend le tromé? ‐Ah non, j'ai plus de fric. B ‐Je meurs de dalle. On va bouffer? J'ai pas encore bouffé jourd'hui. ‐Tu peux tambouiller qc. Il y a rien ici, t´as vu. ‐Pff, alors je préfère aller au resto. Il y a un bon keutru à côté, la bouffe y est bonne et mon pote Jean fait la vaisselle. ‐Pars alors. Mais je te donne pas de fric. ‐Et ce soir, je vais au cinoche. Je peux prendre ta bagnole. ‐T'es guedin? Ma bagnole reste ici! 7. Dialogue entre deux jeunes après l‘école : employez la langue parlée
- ils/elles parlent des cours, des devoirs et d’un/e prof et comment ils/elles le/la trouvent
- ils/elles veulent aller au cinéma et discutent quel film ils/elles vont voir et pourquoi, mais
ils/elles ne peuvent pas se mettre d’accord tout de suite, l’un/l’une des deux a peur que ses
parents disent non, il/elle doit peut-être emmener sa sœur/son frère
- l’un/l’une veut manger au McDonald, l’autre n’est pas d’accord
Un dialogue Von Miriam Soldan und Veronika Winter A: Ben, oui, qu´est‐ce qu´on fait maintenant? B: Euh, j´sais pas, moi. On peut aller au cinoche? Qu´est‐ce tu en penses? A: Ouais, bonne idée, mais au fait, je m´en fous... Y a seulement un petit pépin, tu peux me prêter un peu d´argent? Tu sais, en ce moment, j´ai plus une thune en poche puisque hier, j´ai pas fait gaffe au tromé et donc, un kem m´a piqué tout mon fric et alors j´suis fauchée. B: Tes renpa t´ont pas parlé qu´i y a aussi des gars mauvais? Faut faire gaffe à tes affaires, en prenant le tromé. Mais, comme t´sais, j´suis une bonne pote et alors, je t´invite. Mais c´est à moi de choisir le film et on prend ta bagnole! A: D´accord, j´comprends.. et qu´est‐ce qu´i y a à bouffer? J´ai déjà la dalle. B: On bouffe là‐bas. C´est pas un problème. A: Non, j’veux bouffer tout de suite! J’meurs de faim.. 5 B: T´es trop compliquée! Fous‐moi la paix! J´vais choisir quelqu´un d´autre pour aller au cinoche.. A: Ça me gonfle vraiment! Shopping Von Victoria Mayr und Vivien Riffert B: Âllo? Michelle, c’est toi? A: Oui, j’ai une question. T’ veux faire du shopping avec moi? B: Super, mais d’abord, j’ dois demander à mes parents. J‘ vais t’appeler plus tard. Le téléphone sonne. B: Âllo, c’est Justine. Mes parents sont d’accord. A: Génial! T’as le temps quand? B: Cet après‐m? A: Oui, j’ai le temps. On va se retrouver à 2 heures chez toi. Et puis, on peut aller en boîte! B: Oui. A deux heures ! A deux heures, Justine et Michelle vont en ville. Elles s’amusent beaucoup… A: T’regardes cette jupe? B: Laquelle? A: Dans la vitrine! B: Cette jupe est moche et ringard. A: Moi, j’vais l’essayer! B: Tu m’énerves! J’en ai marre! A: Relaxe‐ toi, Justine! Viens avec moi, stp. B: Non, j’ai pas envie d’aller avec toi. Désolée! A: On va dans un autre magasin, d’accord? B: On y va! A: J’ai le cafard, parce qu tu m’ignores! B: Ohhh.. Regarde‐ là! A: Où? B: Dans cette vitrine! La belle robe rouge. Tu la trouves comment? A: Michelle, tu rigoles? Cette robe est canon! On va l’essayer? B: Bien sûr. A: La robe te va! Achète‐ la! B: Oui, j‘veux l’acheter, mais j‘ai pas de fric. A: Bof! Un dialogue Von Anna Oelsch und Sarah Bergsmann Amélie téléphone à sa copine et sa mère entre dans sa chambre: A: Ouais, j´t´pige. Fais pas la gueule... 6 M: Amélie! Tu dois ranger ta chambre! Il y a deux semaines que je t´ai dit de faire ça. A: Ouais...poireaute! M: Non, Amélie! Maintenant et ne parle pas avec moi sur ce ton. A: Pourquoi pas? C´est la nouvelle langue des neujs. M: Ça m’énerve! Si tu veux que je te comprenne, ne parle pas avec moi comme ça! A: Fous‐moi la paix! Je téléphone avec Marine! M: Je suis désolée, mais je ne peux et je ne veux pas te comprendre. A: Donpar, Marine! Je m´engueule avec ma maternelle. Biz! M: Si tu parles toujours comme ça, tu vas faire beaucoup des fautes dans ton interrogation de français! A: Mon interro? J´ai jamais eu de bulle! Pourquoi tu as la trouille? M: J´en ai assez de ces discussions! Caractéristiques du langage des jeunes / de l’argot
1. La langue parlée







Pas de „ne“ dans la négation : Exemple : Je (ne) veux pas.
Pas de „l“ dans le pronom personnel „il“ : Exemple : I(l) part quand ?
Pas de „il“ avec les verbes impersonnels : Exemple : (il) Faut y aller.
On ne prononce pas le „u“ de „tu“ : Exemple : T(u) as mangé ?
Pas de „que“ dans la question „qu‘est-ce que“ : Exemple : Qu’est-ce (que) tu fais ?
„Qui“ peut devenir „qu‘“: Exemple: La voiture qu(i) est là-bas coûte combien ?
Interrogation avec intonation: Exemple: Tu viens chez moi?
2. La troncation

On enlève une syllabe au début ou à la fin des mots. Exemples : (At)tention !, cet
après-m(idi), prof(esseur)
3. La suffixation

On ajoute une syllabe à la fin des mots : Exemples : craignos, crado, flemmard
4. Les expressions

le mec, les fringues, la bouffe, le bouquin, le boulot,…..
5. Le verlan

Le verlan a été inventé par des prisonniers, il y a 200
ans, pour ne pas être compris par leurs gardiens. Le
chanteur Renaud a relancé la mode avec sa chanson
« Laisse béton » dans les années 1980. Le verlan, c’est
un code à l’envers dans lequel on inverse les syllabes
ou les sons d’un mot. (à l’envers → vers-l’en → verlan).
Certains mots de verlan sont entrés dans le langage
commun et se trouvent déjà dans les dictionnaires courants, comme par exemple le mot
beur (arabe → rebeu → beur).
7