thule 305 vw jetta golf gti roof rack installation instructions manual

Transcription

thule 305 vw jetta golf gti roof rack installation instructions manual
Prière de bien lire les instructions de montage avant de
commencer. Veuillez vérifier que tous les articles sont
inclus dans la boîte. Suivez l'ordre de montage.
Antes de empezar, lea las instrucciones de montaje
completas. Controle que está todo incluido. Haga el
montaje por etapas.
Bitte lesen Sie vor Beginn des Zusammenbaus die
Montageanleitung genau durch, und stellen Sie bitte fest,
daß alle Teile dabei sind. Der Zusammenbau erfolgt
stufenweise.
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al
montaggio del portabagagli. Controllare di avere tutte le
parti. Seguire punto per punto.
1
3
2
Français
4
700
4
E
C
A
E
D
Montage sur le véhicule:
Installez les 4 pieds sur les 2 barres sans bloquer la vis papillon (B) selon
figure 1 et 2.
Posez chaque porte-charge dans la gouttière (A) sans forcer, en serrant ou
desserant légerement l’écrou (C), fig 4.
Laimez un ecart de 700 mm entre les barres puis serrez les écrous (E) petit
a petit de chaque coté, la patte (C) doit prendre sa place en remontant sur
le pied.
Terminez le montage en bloquant les vis (B et E).
Monter les pattes de verrouillage, avec ressort, du même côté, une sur la
barre porte-charge avant et une sur la barre porte-charge arrière.
B
Deutsch
C
A
5
6
D
Montage auf dem Fahrzeug:
Grundträger in die Mulden der Fahrzeugprofilleiste (A) stellen und
ausrichten. Sechskantschraube (B) leicht anziehen (die Stützfüße müssen
spannungsfrei in der Profilleiste (A) stehen ggf. nochmals lösen und
ausrichten). Halteklammer (C) in den Spalt zwischen Profilleiste und
Gummichieben (D); mit dem Stütztfuß in Deckung bringen.
Sechskantschraube (E) weiter anziehen und bis zum Anschlag festziehen.
Achtung:
Die Halteklammer muß sich beim Anziehen der Sechskantschraube nach
oben schieben Nach der Montage den festen Sitz prüfen. Wichtige
Hinweise unbedingt beachten!
Je eine Halteklammer mit Feder auf der gleichen Fahrzeugseite am
vorderen und hinteren Lastenträger anbringen.
Español
7
Montaje sobre el vehículo:
Montar y alinear el soporte base en la ranura del perfil vierteaguas (A).
Apretar ligeramente los tornillos (B) (los pies de apoyo deben reposar sin
tensión sobre el perfil vierteaguas (A) y, dado el caso, aflojar y ajustar otra
vez. Deslizar el chapa de fijación (C) en la ranura entre el perfil vierteaguas (A) y la goma (D); alinearla con el pie de apoyo. Apretar a tope el
tornillo hexagonal (E).
Atención:
El chapa de fijación debe deslizarse hacia arriba al apretar el tornillo
hexagonal. Comprobar el firme asiento tras el montaje. Observar siempre
las advertencias importantes.
Monte las piezas de sujeción con muelle en un mismo lado, una en la
sección porta-equipajes delantera y otra en la trasera.
712•3DFK/501-4856-02
Italiano
Montaggio sulla vettura:
Porre il supporto base nei colatoi della vettura (profilato A) ed allineare.
Serrare moderatamente la vite (B) (i piedini devono alloggiare senza
tensione nel profilato (A), indi allinearli). Spingere la zampa (C) nella
fesura tra il profilato e la gomma (D), allinearla al piedino. Serrare
ulteriormente la vite (E), poi in battuta, serrare a fondo.
Attenzione:
La zampa di ritegno serrando la vite, deve andare verso l’alto. Accertare la
stabilità del montaggio. Rispettare assolutamente i cenni importanti!
Montare i fermagli di fissaggio con la molla sullo stesso lato, una alla barra
anteriore e una a quella posteriore.

Documents pareils