EMYC COUNCIL MEETING 2011 | EMYC RATSTAGUNG 2011

Transcription

EMYC COUNCIL MEETING 2011 | EMYC RATSTAGUNG 2011
Invitation | Einladung
EMYC COUNCIL MEETING 2011 | EMYC RATSTAGUNG 2011
23 – 26/09/2011 Palottihaus, Wien | Vienna, AUT
Invitation | Einladung
29/06/2011
Invitation
Einladung
Dear Members of EMYC,
Liebe Mitglieder des EMYC,
we are glad to be hosting the Council Meeting 2011
and we enjoy to make preparations for your arrival.
Our Council Meeting will take place in the Pallottihaus, a venue slightly outside of the main Vienna
rush, in a green environment, but at the same time
in the middle of Austria’s truly beautiful capital
city.
wir freuen uns sehr 2011 Gastgeber der Ratstagung
zu sein und genießen es, Vorbereitungen für eure
Ankunft zu treffen. Unsere Ratstagung wird im
Pallottihaus stattfinden, einer Unterkunft die leicht
abgeschottet im Grünen aber gleichzeitig mitten in
Österreichs wunderschöner Hauptstadt Wien liegt.
We are of course not only looking forward to the
Council Meeting and the work that goes with it, but
we are anticipating opportunities to worship and
celebrate our God together. We will be able to use
the venue’s church for this.
Wir freuen uns aber nicht nur auf die Ratstagung
und die gute Arbeit die wir leisten können, sondern
auch auf die Gelegenheiten mit euch gemeinsam
unseren Gott anzubeten und zu feiern. Dafür
werden wir auch die hauseigene Kirche nutzen
dürfen.
For further information on the venue, please check
the website: http://www.palottihaus-wien.at
Nähere Informationen zum Pallottihaus könnt ihr
auch online finden, unter: http://www.palottihauswien.at
Registration
Anmeldung
Please remember that you can make our lives a lot
easier if you register as early as possible.
Bitte denkt daran, dass ihr uns sehr helfen könnt
wenn ihr euch so früh es geht anmeldet.
Registrations are to be submitted through the EMYCWebsite:
http://www.methodistyouth.eu/register_2011
Anmelden könnt Ihr Euch online über die EMYCHomepage unter:
http://www.methodistyouth.eu/register_2011
Arrival Dates and first sessions
Beginn und Ende der Ratstagung
Delegates of the Central Conference of Central and
Southern Europe should use Thursday, September 22
2011 as arrival day.
Für Delegierte der Zentralkonferenz MSE ist
Anreisetag Donnerstag, der 22.9.2011.
For all other delegates, the Council Meeting will
start on Friday, September 23 2011, at 5 pm.
Für alle anderen Delegierten gilt der offizielle
Beginn mit dem Eröffnugsgottesdienst am Freitag,
23.9.2011, um 17.00. (?)
The Council Meeting ends Monday, September 26th,
with breakfast.
Die Ratstagung endet am Montag, den 26.9.2011,
mit dem Frühstück.
Should delegates wish to arrive earlier or leave
later, they should try to arrange the details with the
pallottihaus (see link above).
Sollten Delegierte früher an- oder später abreisen
wollen, müssen sie das selbstständig mit dem
Pallottihaus ausmachen. (Siehe Link oben).
Travel to Vienna
Reise nach Wien
Seeing as Vienna is the heart of Europe, many delegates will be able to travel by train (trainstations
Wien-Westbahnhof and Wien-Meidling). Those who
have to fly should try to fly into Bratislava Airport
or Wien-Schwechat.
Da Wien mitten im Herzen Europas liegt, werden
viele Delegierte per Zug anreisen können (Bahnhöfe
Wien-West und Wien-Meidling). Denjenigen, die
fliegen müssen, empfehlen wir es auch Flüge nach
Bratislava in Betracht zu ziehen (Bratislava liegt nur
etwa 50 km von Wien entfernt).
Cheap airlines serving these airports are for example ryanair and airberlin.
Billige Fluglinien die die Flughäfen Wien/Bratislava
anfliegen sind zum Beispiel ryanair und airberlin.
Visa
Visa
Delegates from a Schengen-Country will not need a
Page/Seite 1/3
Delegierte, die einem Schengen-Land angehören,
Invitation | Einladung
visa. Delegates who do require a visa should contact
Stefan Schröckenfuchs asap
([email protected]).
benötigen für die Einreise nach Österreich kein
Visum. Solltet ihr ein Visum brauchen, meldet euch
bitte so schnell es geht namentlich bei Stefan
Schröckenfuchs ([email protected])
Illness and Insurance
Krankheit und Versicherung
All delegates from EU countries should bring their
E111-card (international health insurance card) with
them. You should also consider travel health insurance.
Alle Delegierten aus EU-Ländern sollten ihre E111Karte (internationale Krankenkassenkarte)
mitbringen. Ihr solltet zudem überlegen, ob ihr eine
Reiseversicherung abschließt.
Travel Cost Reimbursement
Reisekostenerstattung
Travel costs shall be paid by the EMYC treasurer as
follows:
!
Travel under 800 km from your home to the
BBZ (Stuttgart) 2nd class train tickets or airplane tickets costing less will be reimbursed.
!
Travel over 800 km from your home to the
BBZ 1st class tickets or airplane tickets
costing less will be reimbursed.
!
It is compulsory that you offset your carbon
emission. You can do this e.g. via
www.atmosfair.org. Costs for the offset will
also be reimbursed together with your
airfare.
!
Automobiles should only be used when other
transportation methods are not available!
Here for automobiles with three or more
occupants 0,30 !/km will be reimbursed.
Automobiles with two passengers or with
materials for the council meeting receive
0,20 !/km and those traveling alone receive
0,16 !/km.
Die Reisekosten werden von der Schatzmeisterin des
EMYC wie folgt erstattet:
Country Reports
!
Bei weniger als 800km Entfernung (Luftlinie)
von eurem Wohnort nach Stuttgart werden
Bahntickets zweiter Klasse oder billigere
Flugtickets erstattet.
!
Bei mehr als 800 km Entfernung werden
Bahntickets erster Klasse oder billigere
Flugtickets erstattet.
!
Es ist auf jeden Fall eine Kompensierung der
Kohlendioxidemissionen vorzunehmen. Die
kann man bequem über www.atmosfair.org
tun. Die Kosten für die Kompensation werden
zusammen mit dem Flugpreis erstattet.
!
Das Auto soll nur benutzt werden, wenn kein
anderes Verkehrsmittel zur Verfügung steht!
Erstattet werden 0,30!/km bei Autofahrten
mit mehr als 2 Passagieren und bei
Materialtransport, 0,20!/km bei 2
Passagieren und 0,16!/km bei Alleinfahrten.
Länderberichte
We would ask of the following countries that they
prepare a self explaining audiovisual (e.g. PowerPoint or Keynote) Presentation in German and
English about their country, which can be viewed
via notebook without further explanation.
Folgende Länder sind gebeten, eine
selbsterklärende audiovisuelle (z.B. Powerpoint
oder Keynote) Präsentation über ihr Land zu
erstellen, die auf einem Notbook ohne weitere
Kommentare in den Sprachen Deutsch und Englisch
angesehen werden kann:
-
-
France
Italy
Germany
Great Britain
Finland
Serbia
Frankreich
Italien
Deutschland
Großbritannien
Finnland
Serbien
We would ask the following countries to prepare a
more detailed Report (app. 15 Minutes):
Folgende Länder sind gebeten im Plenum einen
ausführlichen (ca. 15 Minuten) Bericht zu ihrem
Land zu präsentieren:
- Norway
- Ireland
- Norwegen
- Irland
All country reports should refer to the following
questions:
- What is the size of your church in the country?
- How many children and youth are being reached?
- How is your work organized?
- How does your church function and organize itself?
Alle Länderberichte sollen folgende Fragen
beantworten:
- Wie gross ist die Kirche?
- Wieviele Kinder und Jugendliche werden erreicht?
- Wie ist die Arbeit organisiert?
- Wie arbeitet die Kirche?
Page/Seite 2/3
Invitation | Einladung
- What special projects exist?
- What role does population migration
play in your work?
- What was your most important event
in the past year?
- Was für spezielle Projekte gibt es?
- Welche Rolle spielt die Thematik
der Migration in eurer Arbeit?
- Welches war der wichtigste Event im letzten Jahr?
Miscellaneous
Verschiedenes
The currency in Austria is Euro (!).
Die Währung in Nordirland ist Euro (!).
Also, if you have any questions about weather or
things to do in Vienna, email or facebook Kathy
(Katherine Jolly, [email protected]).
Bei Fragen zum Wetter oder anderen Dingen die
man in Wien tun kann, meldet euch per E-Mail oder
facebook bei Kathy (Katherine Jolly,
[email protected]).
All the best … see you in Vienna!
Liebe Grüße … und wir sehen uns in Wien!
Stefan Schröckenfuchs und Kathy Jolly
Council Meeting Hosts
GastgeberInnen der Tagung
Page/Seite 3/3
Alex von Wascinski
EMYC Secretary
EMYC Sekretär

Documents pareils