50 ans Jacques Humbert
Transcription
50 ans Jacques Humbert
Humbert T50Oans SJacques CA NA Une sortie vini- et viticole en l‘honneur du 50ème anniversaire de Jacques Humbert sous le titre: Château de Duillier meets Chianti classico ou si le coq noir (gallo nero) ne vient pas au château c‘est le château qui va à la rencontre du coq. Une vraie histoire en trois actes (au minimum ...). 1er ACTE Nous sommes en été 2007 quand M. Jacques fête son demi-centenaire. Arrivé au stade d‘une maturité respectable, sans être trop chargé en barrique, il est estimé prêt par quelques uns de ses amis à découvrir des contrées lointoines où, semble-t-il, on fait également, comme au château, un des meilleurs vins du monde. 2ème ACTE C‘est pour cette raison que M. Jacques est invité à partager les joies d‘un voyage en Italie, plus précisément en Toscane et encore plus précisément (et tous les adeptes de Brunello di Montalcino, de Montepulciano, de Sassicaia, Ornellaia et autres aias sont prier de nous excuser gentiment) dans le pays du coq noir, le Chianti classico. Pendant 4 jours, M. Jacques et 7 fidèles compagnons vont découvrir les trésors œnologiques de ce pays si merveilleusement vallonné, doux et séduisant qu‘il y en a plus qu‘un qui pense ... Mais laissons la pensée aux autres et allons voir, non, boire, non, voilà, ça y est, déguster une bonne bouteille de rouge. 3ème ACTE De retour dans sa cave duilleraine, M. Jacques commence a philosopher ... TOS CA NA 5 0 ans Jacques Humbert INTRODUCTION On ne peut pas réduire la Toscane uniquement à ses vins. D’autant plus que leur renommée est plutôt récente. La Toscana rayonne non plus seulement par sa beauté, ni par sa seule cuisine. La Toscane c‘est un tout. C‘est d‘abord le berceau d‘une des cultures les plus développées de l‘histoire; les étrusques. Puis il y a eu les Medicis qui ont fait rayonner l‘art et la culture italienne durant la Renaissance dans toute l‘Europe, Leonardo da Vinci, Michelangelo, Botticelli pour ne nommer que quelques uns des noms au retentissement mondial. Puis il y a la cuisine qui commence à se développer un peu partout en Italie avec des spécialités toscanes comme les bruscchette ou la panzanella. La meilleure Minestrone que j‘aie jamais mangée était dans la cuisine d‘un vieux garçon plutôt fortuné, cuite par sa Mamma sur un feu de bois un jour de Novembre nébuleux. Lui, il faisait griller des tranches de pain directement dans le foyer ouvert de la cheminé de la cuisine, les frottait avec une gousse d‘ail, versait de l‘huile d‘olive qui sortait juste de la presse et les salait avec ses gros doigts noircis par la récolte des olives. Et voilà que j’étais reconverti à la soupe aux légumes ... Un autre souvenir est le 1er mai, jour où l’on invite traditionnellement ses amis pour manger dans l’une de ses fermes à la campagne. Du fenouil cru, effeuillé, trempé dans l‘huile d‘olive salée, du pecorino et des poires, pasta fatta in casa avec un ragoût de sanglier, frittata aux asperges sauvages, ... le tout accompagné de vin de table que l‘on ne peut trouver bon que sur place. Pas étonnant qu‘il ait fallu faire des progrès côté vin avec l‘arrivée de hordes d’Allemands qui ont fait grimper les prix jusqu‘au ciel. Il m‘est arrivé de payer pour un café (c‘est à dire une demi-gorgée d‘espresso) €6, autant que sur les Champs-Elysées ou à Venise à la seule différence qu‘il était bon. Aujourd‘hui les prix ne flambent plus, les Allemands vont un peu plus bas en Ombrie et on recommence à trouver des vins et des restaurants authentiques pour des prix tout à fait corrects (pour un niveau suisse). J‘ai essayé de vous faire un programme qui vous fait découvrir aussi bien des petits viticulteurs qui font des vins de caractère toscan que des maisons de grande renommée qui font des vins de caractère plutôt international. L‘idée était au début de monter en qualité (ou renommée) pour arriver vendredi après-midi au sommet avec la visite de la maison „Castello di Ama“, un des plus beaux domaines d‘Italie en plus. Seulement, eux pouvaient uniquement vous recevoir le matin. Je me suis dit que ce n’était peut-être pas trop mal non plus car les papilles sont encore plus réceptives... En ce qui concerne les hôtels j‘avais programmé un trajet sans aller-retour mais l‘improvisation à l‘italienne m’a fait tout modifier. L’avantage est que vous ne changez pas d‘hôtel chaque nuit... J‘ai également essayé d‘être raisonnable avec les prix et j‘ai fait entièrement confiance au Guide Michelin rouge pour ce qui concerne les hôtels. Les restaurants sortent surtout du guide de la fondation Slowfood „Osterie in Italia“ ce qui devrait vous épargner de mauvaises surprises. Bien sûr vous êtes libres d‘annuler des réservations de restaurants et d‘acheter un peu de salami, de san daniele, du pecorino, du pain, des poires, du fenouil, de la mortadella, des tomates, des olives et de l‘eau pour faire un pique-nique dans la campagne bucolique. N‘oubliez pas non plus de vous prendre le temps pour le „dolce far niente“, pour le shopping à Sienne, de goûter les cantuccini qu‘on fait tremper dans le „vin santo“, de boire un cappucino le matin, de vous balader le soir car si vous avez de la chance vous verrez des nuages de lucioles, de louer une Ferrari et de rouler sur une partie de la mythique „Mille miglia“, de manger une (ou deux) des fameuses glaces sur la place principale de Sienne et d‘admirer les belles Italiennes ... BUON VIAGGIO Bon voyage ! Mercredi, 21 mai 8h50 Arrivé à l’aeroport de Firenze Prendre les bagages et la voiture de location 11h Isole e Olena, loc. Isole, 50021 Barberino Val d’Elsa, Tél: +39 055 807 27 63 Visite de la cave et dégustation 12h30 Osteria di Passignano, Via Passignano 33, Loc. Badia a Passignano, 50028 Tavarnelle Val di Pesa, Tél. +39 055 8071278 (* Michelin)Risotto al basilico con scampi al vapore. Trancio di baccalà con cipolla di Tropea e funghi porcini. Zuccotto di cioccolato ripieno di parfait al miele di edera e lamponi freschi. après le repas Visite des jardins du Castello di Uzzano, Greve, +3955854032 16h Montecalvi, Greve in Chianti, via Citille 85, +39 055 854 46 65 Jacqueline Bolli, anglais ou italien, Visite de la cave et dégustation y inclus salami, pain, etc.! 20h Il Borgo di Vescine, Radda in Chianti Nuit Il Borgo di Vescine, loc. Vescine, Radda in Chianti, Tel. 0039.0577.741144 2 chambres simple 4 chambres grand lit 1 chambre 2 lits ISOLE E OLENA Deux coteaux, au centre du Chianti Classico, réunis par une famille piémontaise installée il y a 50 ans. Paolo de Marchi, deuxième génération, s’occupe des vinifications depuis les années 80. C’est un partisan d’une tradition réinventée : « Je crois que l’on doit offrir des vins fidèles au terroir, dans cette région ; nous avons planté des cépages non autochtones, mais nous ne les utilisons pas pour les vins de la DOCG, même si c’est permis aujourd’hui. C’est une question de respect des consommateurs et de notre propre travail. J’aime les choses simples. Je récolte du raisin, et je fais du vin avec, en essayant de le manipuler le moins possible. De Marchi ne voit pas l’utilité d’utiliser des cépages bordelais pour faire du chianti, même si c’est permis. Il pourrait maintenant déclarer son Cepparello en Chianti Classico, même si c’est un 100% sangiovese, mais il ne le fait pas, car il le déclarait déjà en IGT avant que le Disciplinare ne change. «Cela pourrait induire les gens en erreur, maintenant que l’on peut aussi utiliser les variétés étrangères dans la DOCG Chianti Classico » Il ne fait pas non plus de Chianti Classico Riserva, car son idée d’un riserva est le Cepparello (du nom de la vallée). MONTECALVI Rebfläche 3 ha Produktionsmenge ca. 10.500 0,7 Ltr. Flaschen, bzw. 875 Kisten Rebsorten Sangiovese, Merlot, Syrah, Cabernet Sauvignon Produziert wird 100% Rotwein R23 - Rauscedo 23 - Sangiovese clone Rauscedo is the name of the nursery, located in Friuli, that developed this clone. It has the following characteristics: 1) The cluster is smaller than the other traditional Sangiovese clones. Flowering produces less clusters than other Sangiovese clones. It has therefore a lower fertility than normal: less than two bunches per bud. 2) The berry is smaller and therefore produces richer and fuller wines because of increased skin to pulp ratio. 3) It ripens, when grafted on the same rootstock, 34 days earlier than other more traditional Sangiovese clones. Sangiovese belongs to the 2nd-3rd period of maturation: end of September, when frequently the rain effects the vineyards. It is therefore crucial to have the grapes mature as earlier as possible. 4) The phenolic content is higher than the usual Sangivese found in Chianti. TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert Mercredi, 21 mai TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert Jeudi, 22 mai 10h30 Castellare di Castellina, Castellina in Chianti, 3 bicchieri (verre) en 08,07,06,05,04, ...), loc. Castellare, Paolo Panerai, Eva Swaan, anglais Visite de la cave et dégustation 12h30 Antica Trattoria La Torre, piazza del commune, Castellina in Chianti, tél. 0577/740236 spécialitées: Pappardelle al cinghiale, Spezzatino (Ragout), Ossobucco 16h30 Brancaia, Loc. Poppi 42, 53017 Radda in Chianti, Tel. +39 0577 742 007, Lucia Borri, (3B 08,07,06,04, ...), français Visite de la cave et dégustation 20h Locanda Borgo Antico, Dimezzano-Lucolena (Greve in Chianti), tél. 055/851024 spécialitées: Primo: Tagliatelle ai funghi porcini, Pappardelle all‘anatra (canard), Ravioli di ricotta e spinaci Secondo: Fritto toscano, Tagliata ai porcini Contorno: Fagioli zolfino all‘olio Nuit Il Borgo di Vescine, Radda in Chianti, 2 chambres simple 4 chambres grand lit 1 chambre 2 lits Castellare di Castellina n’autorise l’utilisation d’aucun herbicide, pesticide ni autre forme de traitement chimique dans ses vignobles. Ses étiquettes illustrent chaque année un oiseau différent qui figure sur la liste des espèces en péril. L’interdiction de la chasse et des produits chimiques sur ses terres a permis le retour de plusieurs espèces sur la propriété. Ce producteur apporte autant de soins à la production de ses vins qu’à la protection de l’environnement. Barbara Kronenberg-Widmer se rue sur l’une des barriques de son chai. Dans son domaine au cœur du Chianti, la jeune productrice nous expose la philosophie appliquée à La Brancaia : «L’essentiel est de travailler chaque vigne selon ses exigences. Cela veut dire que l’on ne fait pas la différence entre les grands vins et les petits vins. Les raisins de chaque parcelle sont récoltés et vinifiés séparément. Le travail dans le vignoble est fondamental, car chaque vin est sensé reproduire le terroir dont ces raisins sont issus». La Brancaia se situe dans le Chianti, à la limite entre Radda et Castellina. En vingt ans, le domaine s’est déjà forgé une riche histoire. Il a été fondé par Bruno et Brigitte Widmer, un couple suisse de grands amateurs de vins, très attirés par la Toscane. Leur fille Barbara s’était déjà familiarisée avec le vin en travaillant dans le commerce de ses parents à Zurich. Plus tard, elle devait passer son diplôme à l’Institut de Wädenswil. C’est en 2002 qu’elle reprend avec son mari Martin Kronenberg le domaine de ses parents. Le couple produit des vins comme le Chianti Classico Brancaia, un vin compact, le Il Blu, une cuvée pleine de caractère à base de Sangiovese, de Merlot et de Cabernet, et le Tre, un assemblage équilibré et fruité des trois mêmes cépages. En plus de cette propriété de 21 hectares dans le Chianti, La Brancaia a également investi dans un domaine de 38 hectares près de Magliano dans la Maremme. On y produit notamment la cuvée Ilatraia, composée de Cabernet, Sangiovese et de Petit Verdot. Un vin riche en arômes avec une fine note herbacée de Petit Verdot. À ce jour, seule la moitié des vignes La Brancaia de la Maremme est en production. TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert Jeudi, 22 mai TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert Vendredi, 23 mai 10h30 Castello di Ama, Loc. Lecchi, 53013 Gaiole in Chianti, Donatella Ferrucci, anglais ou italien, +39 0577 746031 Visite de la cave et dégustation 13h Il Carlino d‘oro, Trattoria, Via Brolio, San Regolo (Gaiole in Ch.) Tél. 0577/747 136, no creditcard, Antipasto: Crostini neri Primo:Pappardelle al cinghiale, Panzanella (spéc. Toscana!) Secondo: Costoleccio, Pollo e coniglio fritti 16h30 Montevertine, Loc. Montevertine, Radda in Chianti, Visite de la cave et dégustation 20h La Taverna di San Giuseppe, via Giovanni Duprè 132, Siena, Tél: 0577 42286, au centre ville, cuisine régional Nuit Villa Scacciapensieri, Strada Scacciapensieri 10, 53100 Siena, Tel. +39 0577 41441 3 chambres 2 lits 1 chambre simple 1 chambre simple dans l’annexe C‘est dans ce domaine vinicole qui porte le nom du hameau dans lequel il est installé, que d‘importants travaux ont été menés pour découvrir le clone de sangiovese qui convenait le mieux pour le chianti. Le viticulteur Marco Palanti chercha à sa manière, les meilleurs clones pour son domaine et son œuvre est pour le moins étonnante. Vendanges en cagettes, sélections des parcelles, tables de tri, bois de choix, rien n’est ici laissé au hasard pour produire des vins de grande classe. Les meilleurs vins sont articulés autour des crus ‚Bellavista‘ et ‚Casuccia‘ et ne contiennent que du sangiovese et du merlot, ce qui démontre qu‘il n‘a besoin de l‘aide de personne pour arriver à de bons résultats. ‚L‘Apparita‘ est un merlot qui porte le nom d‘un petit vignoble situé près du domaine. Il devint célèbre lorsqu‘il surclassa les plus grands Pomerol au cours d‘une dégustation à l‘aveugle. Montevertine Propriétaire d‘environ 8 hectares de vignoble, La fattoria di Montevertine est situé sur la commune de Rada au coeur de l‘appellation Chianti. Depuis son premier millésime, élaboré en 1971, cette propriété ne finit pas d‘étonner et d‘éblouir les amateurs de grands vins italiens. Le plus beau Sangiovese reste Montevertine. Il divise les amateurs de Sangiovese car le style est vif, tranchant et pas du tout „moderne“. À deguster absolument: Pian del Ciampolo pour son rapport qualité/prix et Pergole Torte 1990 Riserva pour sa splendeur. Le Pergole Torte est un „classique“ parmi les super-toscans. Il contient 100% de Sangiovese, mais cela suffisait pour en faire un hors la loi banni de l‘appellation Chianti. Le vin est vinifié en cuve béton, puis élevé en foudres de chène slavons pendant 18 mois, et finalement passe 6 mois en barrique française (Allier). Les raisins viennent de la zone de Radda in Chianti, donc une altitude du vignoble de 400m environ, ce qui n‘est pas plus mal pour apporter un peu de fraicheur dans des millésimes solaires (2003) mais qui peut se révéler difficile à gérer comme dans un millésime plus léger, comme ce 98. Les vignes ont environ 40 ans. TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert Vendredi, 23 mai TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert Samedi, 24 mai matin Visite de Siena 12h30 Hosteria il Carroccio, Via del Casato di Sotto 32, Siena, Tél.: 0577/411 65, spécialitées: Antipasto: Salumi e crostini, Antipasto medievale (bruschettone di cavolo nero e fagioli) Primo:Pici (spaghetti fait à la main, spéc. de Siena) al cartoccio, Cipollata del contadino, Pappardelle al cinghiale Secondo: Ossobucco alla senese, Anatra all‘etrusca, Tegamata di maiale Déssert: Ricciarelli ou cantuccini avec Vin Santo après-midi Manger une glaçe sur la piazza del campo, dolce far niente 17h Départ vers l’aeroporto di Firenze 18h40 Check-in TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert Toscane: la revanche du Chianti Classico Date de parution: Samedi 15 mars 2008 Auteur: Patricia Briel, de retour de Toscane Les producteurs de la région du Chianti Classico ont fait d‘énormes efforts pour améliorer et valoriser leurs vins. De nouveaux clones du cépage sangiovese ont permis d‘optimiser le potentiel de l‘appellation. Ama est un hameau perdu au milieu des collines de Toscane, au nord-est de Sienne. Entouré de vignes et d‘oliviers, il est composé de quelques bâtiments, dont ceux qui appartiennent au domaine Castello di Ama. Situé sur le territoire communal de Gaiole in Chianti, une des quatre communes historiques qui forment le noyau dur de l‘appellation Chianti Classico, et perché à 500 mètres d‘altitude, Castello di Ama produit des vins célèbres, qui figurent parmi les meilleurs de Toscane et d‘Italie. Cela grâce aux efforts et au talent de Marco Pallanti, oenologue et copropriétaire du domaine avec sa femme Lorenza Sebasti. Marco Pallanti a été l‘un des principaux acteurs de la renaissance du Chianti Classico. Il est arrivé à Castello di Ama en 1982. L‘Italie et les critiques de vin étrangers étaient alors sous le charme des «Supertuscans», des vins dont les producteurs avaient choisi délibérément de quitter la Denominazione di origine controllata (DOC) Chianti, qui n‘offrait pas selon eux la possibilité d‘élaborer des flacons de qualité. A l‘époque, le sangiovese pouvait être assemblé avec des cépages blancs comme le trebbiano ou la malvasia bianca, une pratique interdite depuis 2006. Les clones du célèbre cépage toscan étaient souvent de mauvaise qualité, et inadaptés au sol et au climat. Les vins? Maigres, acides et dotés de tanins durs. Dans les années 70 et 80, nombre de producteurs de l‘appellation Chianti se sont donc mis à assembler du sangiovese avec une proportion élevée de cépages internationaux, comme le cabernet sauvignon, le cabernet franc et le merlot, et même à créer des vins issus uniquement de ces variétés internationales. Certains, plus rares, ont misé sur des vins 100% sangiovese. Vinifiés en barriques françaises et commercialisés d‘abord comme vins de table, puis comme IGT (indicazione geografica tipica) à partir de 1992, les Supertuscans ont conquis le monde, faisant presque oublier l‘existence du Chianti, qui avait pourtant obtenu en 1984 la DOCG (Denominazione di origine controllata e garantita), octroyée aux meilleurs vins d‘Italie. Le succès des Supertuscans a été salutaire, reconnaissent aujour- d‘hui plusieurs producteurs de la région. Car il a contraint ceux qui produisaient du Chianti Classico à améliorer drastiquement la qualité de leurs vins. Quant à Marco Pallanti, convaincu par le potentiel de l‘appellation, il a continué à faire du Chianti Classico. Mais à sa façon. Il a greffé de nouveaux clones de sangiovese, planté du merlot, et banni les assemblages avec des cépages blancs. Ses vins sont aujourd‘hui assemblés avec du merlot, un peu de canaiolo et de malvasia nera. Ils sont considérés comme des archétypes de l‘appellation. Parallèlement aux efforts de Marco Pallanti, le Consorzio Vino Chianti Classico, qui regroupe la majorité des producteurs, a lancé en 1988 le projet Chianti Classico 2000. Son but: trouver et tester les meilleurs clones de sangiovese, afin d‘optimiser le potentiel de l‘appellation. A l‘issue du projet, sept clones ont été retenus: six de sangiovese et un de colorino. Toute la DOCG est en train d‘être replantée avec ces nouveaux clones. Les efforts de valorisation du terroir et la sélection de nouveaux clones de qualité ont convaincu Marco Pallanti de réintégrer en 2005 le Consorzio Vino Chianti Classico, qu‘il avait quitté douze ans plus tôt, et dont il est le président depuis 2006. Son but? Valoriser le terroir. «A l‘instar de la Bourgogne qui a fait du pinot noir un grand cépage, le Chianti Classico a consacré le sangiovese. On peut aujourd‘hui comparer les vins de cette région aux meilleurs vins du monde. Nous devons maintenant nous lancer dans la classification des terroirs en nous inspirant de la Bourgogne. Car les vins s‘expriment différemment selon leur origine.» Marco Pallanti parle d‘expérience. Castello di Ama a en effet été le premier domaine à introduire la notion de cru dans la région, en identifiant plusieurs terroirs parmi les 90 hectares de vignes qu‘il possède. Les Chianti Classico Vigneto La Casuccia et Vigneto Bellavista, produits uniquement dans les meilleures années, sont bien connus des amateurs. La quête de l‘authenticité est devenue une obsession pour bon nombre de producteurs. Aujourd‘hui, la législation prévoit un minimum de 80% de sangiovese, et un maximum de 20% d‘autres cépages, que ceux-ci soient autochtones, comme le colorino ou le canaiolo, ou internationaux, comme le cabernet sauvignon, le merlot, etc. Les perfectionnistes peuvent aussi élaborer un Chianti Classico composé de 100% de sangiovese. Pour les tenants de la typicité, les cépages internationaux altèrent le Chianti Classico. Paolo de Marchi, propriétaire du domaine Isole e Olena, une référence dans la région, estime que la possibilité d‘intégrer 20% de cépages internationaux dans l‘assemblage «peut dénaturer le sangiovese. On risque alors de faire des vins trop puissants, trop riches en alcool». Convaincu par les qualités du sangiovese, Paolo de Marchi élabore depuis 1980 un Supertuscan issu à 100% de cette variété, le Cepparello. Selon les nouvelles normes de la DOCG, il a la possibilité de le reclasser en Chianti Classico. Mais pourrait-il alors le vendre aussi cher que le Cepparello? Sans doute pas. Les Supertuscans, qu‘ils soient de purs sangiovese ou composés d‘un assemblage de cépages internationaux, coûtent généralement deux à trois fois plus chers - voire davantage - que les meilleurs Chianti Classico. Malgré les énormes progrès réalisés par les vins de cette appellation, ceux-ci peinent toujours à obtenir une reconnaissance internationale. Giampaolo Motta, propriétaire de la Fattoria La Massa, proche de Panzano in Chianti, a décidé récemment de retirer son célèbre Giorgio Primo de l‘appellation. Vendre un Chianti Classico à l‘étranger au prix requis par la qualité du produit s‘avérait trop difficile. Il est vrai que le Giorgio Primo figurait parmi les Chianti Classico les plus chers de la Toscane. Aujourd‘hui, tous les vins de l‘appellation portent le symbole du «Gallo nero», le coq noir, sur le col de la bouteille. C‘est ainsi que le Chianti Classico se distingue des autres Chianti Infos pratiques de Toscane. Le Gallo nero ne peut pas encore chanter la victoire de l‘appellation, car celle-ci n‘a pas terminé sa quête d‘identité. Mais il peut chanter celle du sangiovese, car ce cépage difficile et délicat s‘impose désormais comme l‘un des plus grands de la planète vin. Chianti Classico vs. Chianti Patricia Briel La DOCG Chianti Classico couvre actuellement une région de 7000 hectares de vignes située entre Florence et Sienne. Elle a été créée en 1996, pour distinguer la sous-zone Chianti Classico des autres sous-zones intégrées dans la DOCG Chianti. Celles-ci sont au nombre de sept: Colli Pisani, Colli Fiorentini, Colli Aretini, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, Rufina. Le cahier des charges de la DOCG Chianti Classico est plus sévère que celui de l‘appellation générique. La zone historique du Chianti Classico a été délimitée pour la première fois en 1716 par le duc Cosme III. Elle incluait les communes de Castellina, Gaiole, Greve et Radda in Chianti. En 1932, un décret ministériel a élargi la zone, qui comprend désormais également des fractions des communes de Barberino Val d‘Elsa, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi, San Casciano Val di Pesa et Tavarnelle Val di Pesa. Carnet pratique Patricia Briel Déguster L‘Enoteca Italiana de Sienne est incontournable. C‘est à la fois un wine-bar, un magasin, une école de vin et un musée. Elle répertorie les meilleurs flacons d‘Italie et offre des informations sur toutes les régions vitivinicoles du pays. Enoteca Italiana, Via Camollia 72, 53100 Sienne. Tél. +39 0577 22 88 34/43. www.enoteca-italiana.it Visiter Castello di Ama, loc. Ama, 53013 Gaiole in Chianti. Tél. +39 0577 74 60 31 www.castellodiama.com Isole e Olena, loc. Isole, 50021 Barberino Val d‘Elsa. Tél.+ 39 055 807 27 63 Quelques-uns des meilleurs producteurs de Chianti Classico: Badia a Coltibuono, Barone Ricasoli, Castello di Ama, Castello di Monsanto, Castello di Querceto, Castello di Volpaia, Fattoria di Fèlsina, Fontodi, Fonterutoli, Il Molino di Grace, Isole e Olena, Querciabella, San Felice, San Giusto a Rentennano. Acheter du Chianti Classico en Suisse romande Cave SA, 28, rue de Malagny, 1196 Gland. Point fort: San Giusto a Rentennano Caveau de Bacchus, 5, cours de Rive, 1204 Genève. Point fort: Castello di Ama Divo, 44, route de la Gare, 1305 Penthalaz. Point fort: Castello di Fonterutoli OEnothèque de la Treille, 2, rue du Four/CP35, 1303 Penthaz. Points forts: Querciabella, Castello di Volpaia, San Felice. © Le Temps. Droits de reproduction et de diffusion réservés. www.letemps.ch Phrases pour bien vivre J’aimerais bien réserver une table pour 2/4 persons pour ce/demain soir. Vorrei riservare un tavolo per due/quatro persone per questa/ domani sera. Est-ce que vous auriez une table à côté de la fenêtre/à la terrasse? Avete un tavolo alla finestra/sulla terrazza? À vingt heures, à vingt heures trente. Alle otto/otto e mezza. Bonsoir, on a réservé une table. Mon nom est ... Buona sera, abbiamo riservato un tavolo a nome di ... Est-ce que je pourrais avoir la carte/la carte des vins? Posso avere il menù/la lista dei vini, per favore? Pourriez-vous m’expliquer ce que c’est ... ? Può spiegarmi che cosa è ... ? Pourriez-vous me recommander une spécialité régionale? Può consigliarmi une specialità locale? Je prend le menu du jour (Io) prendo il piatto del giorno Comme entrée/comme plat je prendrai ... Come antipasto/primo/secondo, prendo ... Je ne prendrai pas d’entrée (Io) non prendo antipasto On pourrait avoir du pain/une carafe d’eau/un cendrier, s.v.p.? Può portarci del pane/dell’acqua/un portacenere? Il doit y avoir une erreur. Ce n’est pas ce que j’ai commandé. Ci deve essere un equivoco. Questo non l’ho ordinato. Merci, ça suffit Grazie, questo basta On avait encore commandé une eau minérale. Noi avevamo ordinato une bottiglia d’acqua. Est-ce qu’on pourrait avoir une autre bouteille de vin? Può portarci un’altra bottiglia di vino, per favore? S’il vous plaît, où sont les toilettes? Dove sono i bagni per favore? S’il vous plaît Per favore Merci Grazie Excusez-moi, ... Mi scusi ... On pourrait avoir l’addition, s.v.p.? (Possiamo avere) il conto, per favore TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert acerbo herb acidità Säuregehalt annata Jahrgang Azienda agricola (Wein)Gut botte Fass botte in legno Holzfass botte di quercia Eichenfass caldo warm cantina Weinkeller, Kellerei cantina sociale Winzergenossenschaft cantiniere Kellermeister castello Schloss chiaro klar colore Farbe commerciante Händler cooperativa Genossenschaft consorzio Winzervereinigung corposo körperreich debole schwach denominazione Bezeichnung denso kräftig difetto Mangel DOC (denominazione di origine controllata) kontrollierte Herkunftsbezeichnung, die Weine kommen aus einem genau festgelegten Gebiet DOCG (denominazione di origine controllata e garantita) kontrollierte und garantierte Herkunftsbezeichnung dolce süss enologo Önologe enoteca Weinhandlung, oft regionale Auswahl mit Verkostung età Alter fattoria (Wein-)Gut fermentazione Gärung fragrante duftend freddo kalt fresco frisch frizzante leicht moussierend fruttato fruchtig giovane jung guasto verdorben gustoso lecker imbevibile untrinkbar imbottigliamento Flaschenabfüllung leggero leicht limpido klar maturazione Reifeprozess maturo reif millesimato Jahrgangswein morbido sanft mosto Most muffa Schimmel novello junger Wein odore Geruch passato überaltert pesante schwer pieno voll quercia Eiche(ngeschmack) podere (Wein-)Gut raccolta Ernte rendimento Ertrag Riserva Wein, dessen Lagerzeit gesetzlich vorgeschrieben ist (mind. 3 Jahre im Fass), hohe Qualitätsstufe robusto körperreich rosato Rosé rosso Rot scuro dunkel secco trocken Selezione, vino da lagerfähiger wein soave geschmeidig tappo Korken tappo, sapore di tappo Korkgeruch, -geschmack tenuta (Wein-)Gut uva Traube vendemmia Weinlese vigna Weinberg vigneto Weinbaugebiet vinaccia Branntwein