50 ans Jacques Humbert

Transcription

50 ans Jacques Humbert
Humbert
T50Oans SJacques
CA
NA
Une sortie vini- et viticole en l‘honneur du 50ème
anniversaire de Jacques Humbert sous le titre:
Château de Duillier meets Chianti classico
ou si le coq noir (gallo nero) ne vient pas au
château c‘est le château qui va à la rencontre
du coq. Une vraie histoire en trois actes (au
minimum ...).
1er ACTE
Nous sommes en été 2007 quand M. Jacques fête
son demi-centenaire. Arrivé au stade d‘une maturité
respectable, sans être trop chargé en barrique, il est estimé prêt par quelques uns de ses amis à découvrir des
contrées lointoines où, semble-t-il, on fait également,
comme au château, un des meilleurs vins du monde.
2ème ACTE
C‘est pour cette raison que M. Jacques est invité à
partager les joies d‘un voyage en Italie, plus précisément en Toscane et encore plus précisément (et tous
les adeptes de Brunello di Montalcino, de Montepulciano, de Sassicaia, Ornellaia et autres aias sont prier
de nous excuser gentiment) dans le pays du coq noir,
le Chianti classico. Pendant 4 jours, M. Jacques et 7
fidèles compagnons vont découvrir les trésors œnologiques de ce pays si merveilleusement vallonné, doux
et séduisant qu‘il y en a plus qu‘un qui pense ... Mais
laissons la pensée aux autres et allons voir, non, boire,
non, voilà, ça y est, déguster une bonne bouteille de
rouge.
3ème ACTE
De retour dans sa cave duilleraine, M. Jacques commence a philosopher ...
TOS CA NA 5 0 ans Jacques Humbert
INTRODUCTION
On ne peut pas réduire la Toscane uniquement
à ses vins. D’autant plus que leur renommée
est plutôt récente. La Toscana rayonne non
plus seulement par sa beauté, ni par sa seule
cuisine. La Toscane c‘est un tout. C‘est d‘abord
le berceau d‘une des cultures les plus développées de l‘histoire; les étrusques. Puis il y a eu les
Medicis qui ont fait rayonner l‘art et la culture
italienne durant la Renaissance dans toute
l‘Europe, Leonardo da Vinci, Michelangelo,
Botticelli pour ne nommer que quelques uns
des noms au retentissement mondial. Puis il y a
la cuisine qui commence à se développer un peu
partout en Italie avec
des spécialités toscanes
comme les bruscchette
ou la panzanella.
La meilleure Minestrone que j‘aie jamais
mangée était dans
la cuisine d‘un vieux
garçon plutôt fortuné, cuite par sa Mamma sur
un feu de bois un jour de Novembre nébuleux.
Lui, il faisait griller des tranches de pain directement dans le foyer ouvert de la cheminé de la
cuisine, les frottait avec une gousse d‘ail, versait
de l‘huile d‘olive qui sortait juste de la presse
et les salait avec ses gros doigts noircis par la
récolte des olives. Et voilà que j’étais reconverti
à la soupe aux légumes ... Un autre souvenir
est le 1er mai, jour où l’on invite traditionnellement ses amis pour manger dans l’une de ses
fermes à la campagne. Du fenouil cru, effeuillé,
trempé dans l‘huile d‘olive salée, du pecorino et
des poires, pasta fatta in casa avec un ragoût de
sanglier, frittata aux asperges sauvages, ... le tout
accompagné de vin de table que l‘on ne peut
trouver bon que sur place.
Pas étonnant qu‘il ait fallu faire des progrès côté
vin avec l‘arrivée de hordes d’Allemands qui
ont fait grimper les prix jusqu‘au ciel. Il m‘est
arrivé de payer pour un café (c‘est à dire une
demi-gorgée d‘espresso) €6, autant que sur les
Champs-Elysées ou à Venise à la seule différence qu‘il était bon. Aujourd‘hui les prix ne
flambent plus, les Allemands vont un peu plus
bas en Ombrie et on recommence à trouver des
vins et des restaurants authentiques pour des
prix tout à fait corrects (pour un niveau suisse).
J‘ai essayé de vous faire un programme qui vous
fait découvrir aussi bien des petits viticulteurs
qui font des vins de caractère toscan que des
maisons de grande renommée qui font des vins
de caractère plutôt international. L‘idée était
au début de monter en qualité (ou renommée)
pour arriver vendredi après-midi au sommet
avec la visite de la maison „Castello di Ama“, un
des plus beaux domaines d‘Italie en plus. Seulement, eux pouvaient uniquement vous recevoir
le matin. Je me suis dit que ce n’était peut-être
pas trop mal non plus car les papilles sont encore plus réceptives...
En ce qui concerne les hôtels j‘avais programmé
un trajet sans aller-retour mais l‘improvisation à
l‘italienne m’a fait tout modifier. L’avantage est
que vous ne changez pas d‘hôtel chaque nuit...
J‘ai également essayé d‘être raisonnable avec les
prix et j‘ai fait entièrement confiance au Guide
Michelin rouge pour ce qui concerne les hôtels.
Les restaurants sortent surtout du guide de la
fondation Slowfood „Osterie in Italia“ ce qui
devrait vous épargner de mauvaises surprises.
Bien sûr vous êtes libres d‘annuler des réservations de restaurants et d‘acheter un peu de
salami, de san daniele, du pecorino, du pain, des
poires, du fenouil, de la mortadella, des tomates,
des olives et de l‘eau pour faire un pique-nique
dans la campagne bucolique. N‘oubliez pas non
plus de vous prendre le temps pour le „dolce far
niente“, pour le shopping à Sienne, de goûter
les cantuccini qu‘on fait tremper dans le „vin
santo“, de boire un cappucino le matin, de vous
balader le soir car si vous avez de la chance
vous verrez des nuages de lucioles, de louer une
Ferrari et de rouler sur une partie de
la mythique „Mille miglia“, de manger
une (ou deux) des fameuses glaces sur
la place principale de
Sienne et d‘admirer les
belles Italiennes ...
BUON VIAGGIO
Bon voyage !
Mercredi, 21 mai
8h50
Arrivé à l’aeroport de Firenze
Prendre les bagages et la voiture de location
11h
Isole e Olena, loc. Isole, 50021 Barberino Val
d’Elsa, Tél: +39 055 807 27 63
Visite de la cave et dégustation
12h30
Osteria di Passignano, Via Passignano 33, Loc.
Badia a Passignano, 50028 Tavarnelle Val di
Pesa, Tél. +39 055 8071278 (* Michelin)Risotto
al basilico con scampi al vapore. Trancio di
baccalà con cipolla di Tropea e funghi porcini.
Zuccotto di cioccolato ripieno di parfait al
miele di edera e lamponi freschi.
après le repas
Visite des jardins du Castello di Uzzano, Greve,
+3955854032
16h
Montecalvi, Greve in Chianti, via Citille 85,
+39 055 854 46 65
Jacqueline Bolli, anglais ou italien,
Visite de la cave et dégustation y inclus salami,
pain, etc.!
20h
Il Borgo di Vescine, Radda in Chianti
Nuit
Il Borgo di Vescine, loc. Vescine, Radda in
Chianti, Tel. 0039.0577.741144
2 chambres simple
4 chambres grand lit
1 chambre 2 lits
ISOLE E OLENA
Deux coteaux, au centre du Chianti Classico, réunis
par une famille piémontaise installée il y a 50 ans.
Paolo de Marchi, deuxième génération, s’occupe des
vinifications depuis les années 80.
C’est un partisan d’une tradition réinventée : « Je
crois que l’on doit offrir des vins fidèles au terroir,
dans cette région ; nous avons planté des cépages
non autochtones, mais nous ne les utilisons pas
pour les vins de la DOCG, même si c’est permis
aujourd’hui. C’est une question de respect des
consommateurs et de notre propre travail. J’aime les
choses simples. Je récolte du raisin, et je fais du vin
avec, en essayant de le manipuler le moins possible.
De Marchi ne voit pas l’utilité d’utiliser des cépages
bordelais pour faire du chianti, même si c’est permis.
Il pourrait maintenant déclarer son Cepparello en
Chianti Classico, même si c’est un 100% sangiovese,
mais il ne le fait pas, car il le déclarait déjà en IGT
avant que le Disciplinare ne change. «Cela pourrait
induire les gens en erreur, maintenant que l’on peut
aussi utiliser les variétés étrangères dans la DOCG
Chianti Classico »
Il ne fait pas non plus de Chianti Classico Riserva,
car son idée d’un riserva est le Cepparello (du nom
de la vallée).
MONTECALVI
Rebfläche
3 ha
Produktionsmenge ca. 10.500 0,7 Ltr. Flaschen,
bzw. 875 Kisten
Rebsorten Sangiovese, Merlot, Syrah, Cabernet
Sauvignon
Produziert wird 100% Rotwein
R23 - Rauscedo 23 - Sangiovese clone
Rauscedo is the name of the nursery, located in
Friuli, that developed this clone.
It has the following characteristics:
1) The cluster is smaller than the other traditional
Sangiovese clones. Flowering produces less clusters
than other Sangiovese clones. It has therefore a
lower fertility than normal: less than two bunches
per bud.
2) The berry is smaller and therefore produces richer
and fuller wines because of increased skin to pulp
ratio.
3) It ripens, when grafted on the same rootstock, 34 days earlier than other more traditional Sangiovese clones. Sangiovese belongs to the 2nd-3rd period
of maturation: end of September, when frequently
the rain effects the vineyards. It is therefore crucial
to have the grapes mature as earlier as possible.
4) The phenolic content is higher than the usual
Sangivese found in Chianti.
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
Mercredi, 21 mai
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
Jeudi, 22 mai
10h30
Castellare di Castellina, Castellina in Chianti,
3 bicchieri (verre) en 08,07,06,05,04, ...), loc.
Castellare, Paolo Panerai, Eva Swaan, anglais
Visite de la cave et dégustation
12h30
Antica Trattoria La Torre, piazza del commune, Castellina in Chianti, tél. 0577/740236
spécialitées:
Pappardelle al cinghiale, Spezzatino (Ragout),
Ossobucco
16h30
Brancaia, Loc. Poppi 42, 53017 Radda in
Chianti, Tel. +39 0577 742 007, Lucia Borri,
(3B 08,07,06,04, ...), français
Visite de la cave et dégustation
20h
Locanda Borgo Antico, Dimezzano-Lucolena
(Greve in Chianti), tél. 055/851024 spécialitées:
Primo: Tagliatelle ai funghi porcini, Pappardelle
all‘anatra (canard), Ravioli di ricotta e spinaci
Secondo: Fritto toscano, Tagliata ai porcini
Contorno: Fagioli zolfino all‘olio
Nuit
Il Borgo di Vescine, Radda in Chianti,
2 chambres simple
4 chambres grand lit
1 chambre 2 lits
Castellare di Castellina n’autorise l’utilisation d’aucun herbicide, pesticide ni autre forme
de traitement chimique dans
ses vignobles. Ses étiquettes
illustrent chaque année un
oiseau différent qui figure sur
la liste des espèces en péril.
L’interdiction de la chasse et
des produits chimiques sur ses
terres a permis le retour de plusieurs espèces sur la
propriété. Ce producteur apporte autant de soins à
la production de ses vins qu’à la protection de l’environnement.
Barbara Kronenberg-Widmer se
rue sur l’une des barriques de son
chai. Dans son domaine au cœur du
Chianti, la jeune productrice nous
expose la philosophie appliquée à La
Brancaia : «L’essentiel est de travailler chaque vigne selon ses exigences.
Cela veut dire que l’on ne fait pas la différence entre
les grands vins et les petits vins. Les raisins de chaque parcelle sont récoltés et vinifiés séparément. Le
travail dans le vignoble est fondamental, car chaque
vin est sensé reproduire le terroir dont ces raisins
sont issus».
La Brancaia se situe dans le Chianti, à la limite
entre Radda et Castellina. En vingt ans, le domaine
s’est déjà forgé une riche histoire. Il a été fondé
par Bruno et Brigitte Widmer, un couple suisse de
grands amateurs de vins, très attirés par la Toscane.
Leur fille Barbara s’était déjà familiarisée avec le
vin en travaillant dans le commerce de ses parents
à Zurich. Plus tard, elle devait passer son diplôme
à l’Institut de Wädenswil. C’est en 2002 qu’elle reprend avec son mari Martin Kronenberg le domaine
de ses parents. Le couple produit des vins comme le
Chianti Classico Brancaia, un vin compact, le Il Blu,
une cuvée pleine de caractère à base de Sangiovese,
de Merlot et de Cabernet, et le Tre, un assemblage
équilibré et fruité des trois mêmes cépages.
En plus de cette propriété de 21 hectares dans le
Chianti, La Brancaia a également investi dans un
domaine de 38 hectares près de Magliano dans
la Maremme. On y produit notamment la cuvée
Ilatraia, composée de Cabernet, Sangiovese et de
Petit Verdot. Un vin riche en arômes avec une fine
note herbacée de Petit Verdot. À ce jour, seule la
moitié des vignes La Brancaia de la Maremme est
en production.
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
Jeudi, 22 mai
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
Vendredi, 23 mai
10h30
Castello di Ama, Loc. Lecchi, 53013 Gaiole in
Chianti, Donatella Ferrucci, anglais ou italien,
+39 0577 746031
Visite de la cave et dégustation
13h
Il Carlino d‘oro, Trattoria, Via Brolio, San
Regolo (Gaiole in Ch.) Tél. 0577/747 136, no
creditcard,
Antipasto: Crostini neri
Primo:Pappardelle al cinghiale, Panzanella
(spéc. Toscana!)
Secondo: Costoleccio, Pollo e coniglio fritti
16h30
Montevertine, Loc. Montevertine, Radda in
Chianti,
Visite de la cave et dégustation
20h
La Taverna di San Giuseppe, via Giovanni
Duprè 132, Siena, Tél: 0577 42286, au centre
ville, cuisine régional
Nuit
Villa Scacciapensieri, Strada Scacciapensieri
10, 53100 Siena, Tel. +39 0577 41441
3 chambres 2 lits
1 chambre simple
1 chambre simple dans l’annexe
C‘est dans ce domaine vinicole qui porte le nom du
hameau dans lequel il est installé, que d‘importants
travaux ont été menés pour découvrir le clone de
sangiovese qui convenait le mieux pour le chianti.
Le viticulteur Marco Palanti chercha à sa manière,
les meilleurs clones pour son domaine et son œuvre
est pour le moins étonnante. Vendanges en cagettes, sélections des parcelles, tables de tri, bois de
choix, rien n’est ici laissé au hasard pour produire
des vins de grande classe. Les meilleurs vins sont
articulés autour des crus ‚Bellavista‘ et ‚Casuccia‘ et
ne contiennent que du sangiovese et du merlot, ce
qui démontre qu‘il n‘a besoin de l‘aide de personne
pour arriver à de bons résultats. ‚L‘Apparita‘ est un
merlot qui porte le nom d‘un petit vignoble situé
près du domaine. Il devint célèbre lorsqu‘il surclassa
les plus grands Pomerol au cours d‘une dégustation
à l‘aveugle.
Montevertine
Propriétaire d‘environ 8 hectares de vignoble, La
fattoria di Montevertine est situé sur la commune
de Rada au coeur de l‘appellation Chianti. Depuis
son premier millésime, élaboré en 1971, cette propriété ne finit pas d‘étonner et d‘éblouir les amateurs
de grands vins italiens.
Le plus beau Sangiovese reste Montevertine. Il divise les amateurs de Sangiovese car le style est vif,
tranchant et pas du tout „moderne“.
À deguster absolument: Pian del Ciampolo pour son
rapport qualité/prix et Pergole Torte 1990 Riserva
pour sa splendeur. Le Pergole Torte est un „classique“ parmi les super-toscans. Il contient 100% de
Sangiovese, mais cela suffisait pour en faire un hors
la loi banni de l‘appellation Chianti. Le vin est vinifié en cuve béton, puis élevé en foudres de chène
slavons pendant 18 mois, et finalement passe 6 mois
en barrique française (Allier).
Les raisins viennent de la zone de Radda in Chianti,
donc une altitude du vignoble de 400m environ,
ce qui n‘est pas plus mal pour apporter un peu de
fraicheur dans des millésimes solaires (2003) mais
qui peut se révéler difficile à gérer comme dans un
millésime plus léger, comme ce 98. Les vignes ont
environ 40 ans.
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
Vendredi, 23 mai
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
Samedi, 24 mai
matin
Visite de Siena
12h30
Hosteria il Carroccio, Via del Casato di Sotto
32, Siena, Tél.: 0577/411 65, spécialitées:
Antipasto: Salumi e crostini, Antipasto medievale (bruschettone di cavolo nero e fagioli)
Primo:Pici (spaghetti fait à la main, spéc. de
Siena) al cartoccio, Cipollata del contadino,
Pappardelle al cinghiale
Secondo: Ossobucco alla senese, Anatra
all‘etrusca, Tegamata di maiale
Déssert: Ricciarelli ou cantuccini avec Vin
Santo
après-midi
Manger une glaçe sur la piazza
del campo, dolce far niente
17h
Départ vers l’aeroporto di
Firenze
18h40
Check-in
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
Toscane: la revanche du Chianti Classico
Date de parution: Samedi 15 mars 2008
Auteur: Patricia Briel, de retour de Toscane
Les producteurs de la région du Chianti Classico ont fait
d‘énormes efforts pour améliorer et valoriser leurs vins. De
nouveaux clones du cépage sangiovese ont permis d‘optimiser le potentiel de l‘appellation.
Ama est un hameau perdu au milieu des collines de Toscane,
au nord-est de Sienne. Entouré de vignes et d‘oliviers, il est
composé de quelques bâtiments, dont ceux qui appartiennent au domaine Castello di Ama.
Situé sur le territoire communal de Gaiole in Chianti, une
des quatre communes historiques qui forment le noyau dur
de l‘appellation Chianti Classico, et perché à 500 mètres
d‘altitude, Castello di Ama produit des vins célèbres, qui
figurent parmi les meilleurs de Toscane et d‘Italie. Cela
grâce aux efforts et au talent de Marco Pallanti, oenologue et
copropriétaire du domaine avec sa femme Lorenza Sebasti.
Marco Pallanti a été l‘un des principaux acteurs de la renaissance du Chianti Classico. Il est arrivé à Castello di Ama en
1982. L‘Italie et les critiques de vin étrangers étaient alors
sous le charme des «Supertuscans», des vins dont les producteurs avaient choisi délibérément de quitter la Denominazione di origine controllata (DOC) Chianti, qui n‘offrait pas
selon eux la possibilité d‘élaborer des flacons de qualité. A
l‘époque, le sangiovese pouvait être assemblé avec des cépages blancs comme le trebbiano ou la malvasia bianca, une
pratique interdite depuis 2006. Les clones du célèbre cépage
toscan étaient souvent de mauvaise qualité, et inadaptés au
sol et au climat. Les vins? Maigres, acides et dotés de tanins durs. Dans les années 70 et 80, nombre de producteurs
de l‘appellation Chianti se sont donc mis à assembler du
sangiovese avec une proportion élevée de cépages internationaux, comme le cabernet sauvignon, le cabernet franc et
le merlot, et même à créer des vins issus uniquement de ces
variétés internationales. Certains, plus rares, ont misé sur
des vins 100% sangiovese. Vinifiés en barriques françaises
et commercialisés d‘abord comme vins de table, puis comme
IGT (indicazione geografica tipica) à partir de 1992, les
Supertuscans ont conquis le monde, faisant presque oublier
l‘existence du Chianti, qui avait pourtant obtenu en 1984 la
DOCG (Denominazione di origine controllata e garantita),
octroyée aux meilleurs vins d‘Italie. Le succès des Supertuscans a été salutaire, reconnaissent aujour- d‘hui plusieurs
producteurs de la région.
Car il a contraint ceux qui produisaient du Chianti Classico
à améliorer drastiquement la qualité de leurs vins.
Quant à Marco Pallanti, convaincu par le potentiel de l‘appellation, il a continué à faire du Chianti Classico.
Mais à sa façon. Il a greffé de nouveaux clones de sangiovese,
planté du merlot, et banni les assemblages avec des cépages
blancs. Ses vins sont aujourd‘hui assemblés avec du merlot,
un peu de canaiolo et de malvasia nera. Ils sont considérés
comme des archétypes de l‘appellation.
Parallèlement aux efforts de Marco Pallanti, le Consorzio
Vino Chianti Classico, qui regroupe la majorité des producteurs, a lancé en 1988 le projet Chianti Classico 2000. Son
but: trouver et tester les meilleurs clones de sangiovese, afin
d‘optimiser le potentiel de l‘appellation. A l‘issue du projet,
sept clones ont été retenus: six de sangiovese et un de colorino. Toute la DOCG est en train d‘être replantée avec ces
nouveaux clones.
Les efforts de valorisation du terroir et la sélection de
nouveaux clones de qualité ont convaincu Marco Pallanti
de réintégrer en 2005 le Consorzio Vino Chianti Classico,
qu‘il avait quitté douze ans plus tôt, et dont il est le président depuis 2006. Son but? Valoriser le terroir. «A l‘instar
de la Bourgogne qui a fait du pinot noir un grand cépage,
le Chianti Classico a consacré le sangiovese. On peut
aujourd‘hui comparer les vins de cette région aux meilleurs
vins du monde. Nous devons maintenant nous lancer dans la
classification des terroirs en nous inspirant de la Bourgogne.
Car les vins s‘expriment différemment selon leur origine.»
Marco Pallanti parle d‘expérience. Castello di Ama a en effet
été le premier domaine à introduire la notion de cru dans la
région, en identifiant plusieurs terroirs parmi les 90 hectares
de vignes qu‘il possède. Les Chianti Classico Vigneto La
Casuccia et Vigneto Bellavista, produits uniquement dans
les meilleures années, sont bien connus des amateurs.
La quête de l‘authenticité est devenue une obsession pour
bon nombre de producteurs. Aujourd‘hui, la législation
prévoit un minimum de 80% de sangiovese, et un maximum
de 20% d‘autres cépages, que ceux-ci soient autochtones,
comme le colorino ou le canaiolo, ou internationaux, comme
le cabernet sauvignon, le merlot, etc. Les perfectionnistes
peuvent aussi élaborer un Chianti Classico composé de
100% de sangiovese. Pour les tenants de la typicité, les cépages internationaux altèrent le Chianti Classico. Paolo
de Marchi, propriétaire du domaine Isole e Olena, une référence dans la région, estime que la possibilité d‘intégrer 20%
de cépages internationaux dans l‘assemblage «peut dénaturer
le sangiovese. On risque alors de faire des vins trop puissants, trop riches en alcool».
Convaincu par les qualités du sangiovese, Paolo de Marchi
élabore depuis 1980 un Supertuscan issu à 100% de cette
variété, le Cepparello. Selon les nouvelles normes de la
DOCG, il a la possibilité de le reclasser en Chianti Classico.
Mais pourrait-il alors le vendre aussi cher que le Cepparello?
Sans doute pas.
Les Supertuscans, qu‘ils soient de purs sangiovese ou composés d‘un assemblage de cépages internationaux, coûtent
généralement deux à trois fois plus chers - voire davantage
- que les meilleurs Chianti Classico. Malgré les énormes
progrès réalisés par les vins de cette appellation, ceux-ci peinent toujours à obtenir une reconnaissance internationale.
Giampaolo Motta, propriétaire de la Fattoria La Massa,
proche de Panzano in Chianti, a décidé récemment de retirer
son célèbre Giorgio Primo de l‘appellation.
Vendre un Chianti Classico à l‘étranger au prix requis par
la qualité du produit s‘avérait trop difficile. Il est vrai que le
Giorgio Primo figurait parmi les Chianti Classico les plus
chers de la Toscane.
Aujourd‘hui, tous les vins de l‘appellation portent le symbole
du «Gallo nero», le coq noir, sur le col de la bouteille. C‘est
ainsi que le Chianti Classico se distingue des autres Chianti
Infos pratiques
de Toscane. Le Gallo nero ne peut pas encore chanter la
victoire de l‘appellation, car celle-ci n‘a pas terminé sa quête
d‘identité. Mais il peut chanter celle du sangiovese, car ce
cépage difficile et délicat s‘impose désormais comme l‘un des
plus grands de la planète vin.
Chianti Classico vs. Chianti
Patricia Briel
La DOCG Chianti Classico couvre actuellement une région
de 7000 hectares de vignes située entre Florence et Sienne.
Elle a été créée en 1996, pour distinguer la sous-zone Chianti Classico des autres sous-zones intégrées dans la DOCG
Chianti. Celles-ci sont au nombre de sept: Colli Pisani,
Colli Fiorentini, Colli Aretini, Colli Senesi, Montalbano,
Montespertoli, Rufina. Le cahier des charges de la DOCG
Chianti Classico est plus sévère que celui de l‘appellation
générique.
La zone historique du Chianti Classico a été délimitée pour
la première fois en 1716 par le duc Cosme III.
Elle incluait les communes de Castellina, Gaiole, Greve et
Radda in Chianti. En 1932, un décret ministériel a élargi la
zone, qui comprend désormais également des fractions des
communes de Barberino Val d‘Elsa, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi, San Casciano Val di Pesa et Tavarnelle Val di
Pesa.
Carnet pratique
Patricia Briel
Déguster
L‘Enoteca Italiana de Sienne est incontournable. C‘est à la
fois un wine-bar, un magasin, une école de vin et un musée.
Elle répertorie les meilleurs flacons d‘Italie et offre des informations sur toutes les régions vitivinicoles du pays.
Enoteca Italiana, Via Camollia 72, 53100 Sienne. Tél. +39
0577 22 88 34/43. www.enoteca-italiana.it
Visiter
Castello di Ama, loc. Ama, 53013 Gaiole in Chianti. Tél. +39
0577 74 60 31 www.castellodiama.com
Isole e Olena, loc. Isole, 50021 Barberino Val d‘Elsa. Tél.+ 39
055 807 27 63
Quelques-uns des meilleurs producteurs de Chianti Classico: Badia a Coltibuono, Barone Ricasoli, Castello di Ama,
Castello di Monsanto, Castello di Querceto, Castello
di Volpaia, Fattoria di Fèlsina, Fontodi, Fonterutoli, Il Molino di Grace, Isole e Olena, Querciabella, San Felice, San
Giusto a Rentennano.
Acheter du Chianti Classico en Suisse romande
Cave SA, 28, rue de Malagny, 1196 Gland. Point fort: San
Giusto a Rentennano
Caveau de Bacchus, 5, cours de Rive, 1204 Genève. Point
fort: Castello di Ama
Divo, 44, route de la Gare, 1305 Penthalaz. Point fort: Castello di Fonterutoli
OEnothèque de la Treille, 2, rue du Four/CP35, 1303 Penthaz. Points forts: Querciabella, Castello di
Volpaia, San Felice.
© Le Temps. Droits de reproduction et de diffusion réservés.
www.letemps.ch
Phrases pour bien vivre
J’aimerais bien réserver une table pour 2/4 persons pour
ce/demain soir.
Vorrei riservare un tavolo per due/quatro persone per questa/
domani sera.
Est-ce que vous auriez une table à côté de la fenêtre/à la
terrasse?
Avete un tavolo alla finestra/sulla terrazza?
À vingt heures, à vingt heures trente.
Alle otto/otto e mezza.
Bonsoir, on a réservé une table. Mon nom est ...
Buona sera, abbiamo riservato un tavolo a nome di ...
Est-ce que je pourrais avoir la carte/la carte des vins?
Posso avere il menù/la lista dei vini, per favore?
Pourriez-vous m’expliquer ce que c’est ... ?
Può spiegarmi che cosa è ... ?
Pourriez-vous me recommander une spécialité régionale?
Può consigliarmi une specialità locale?
Je prend le menu du jour
(Io) prendo il piatto del giorno
Comme entrée/comme plat je prendrai ...
Come antipasto/primo/secondo, prendo ...
Je ne prendrai pas d’entrée
(Io) non prendo antipasto
On pourrait avoir du pain/une carafe d’eau/un cendrier,
s.v.p.?
Può portarci del pane/dell’acqua/un portacenere?
Il doit y avoir une erreur. Ce n’est pas ce que j’ai commandé.
Ci deve essere un equivoco. Questo non l’ho ordinato.
Merci, ça suffit
Grazie, questo basta
On avait encore commandé une eau minérale.
Noi avevamo ordinato une bottiglia d’acqua.
Est-ce qu’on pourrait avoir une autre bouteille de vin?
Può portarci un’altra bottiglia di vino, per favore?
S’il vous plaît, où sont les toilettes?
Dove sono i bagni per favore?
S’il vous plaît
Per favore
Merci
Grazie
Excusez-moi, ...
Mi scusi ...
On pourrait avoir l’addition, s.v.p.?
(Possiamo avere) il conto, per favore
TO SCA NA 5 0 ans Jacques Humbert
acerbo herb
acidità Säuregehalt
annata Jahrgang
Azienda agricola (Wein)Gut
botte Fass
botte in legno Holzfass
botte di quercia Eichenfass
caldo warm
cantina Weinkeller, Kellerei
cantina sociale Winzergenossenschaft
cantiniere Kellermeister
castello Schloss
chiaro klar
colore Farbe
commerciante Händler
cooperativa Genossenschaft
consorzio Winzervereinigung
corposo körperreich
debole schwach
denominazione Bezeichnung
denso kräftig
difetto Mangel
DOC (denominazione di
origine controllata) kontrollierte Herkunftsbezeichnung,
die Weine kommen aus
einem genau festgelegten
Gebiet
DOCG (denominazione
di origine controllata e
garantita) kontrollierte und
garantierte Herkunftsbezeichnung
dolce süss
enologo Önologe
enoteca Weinhandlung,
oft regionale Auswahl mit
Verkostung
età Alter
fattoria (Wein-)Gut
fermentazione Gärung
fragrante duftend
freddo kalt
fresco frisch
frizzante leicht moussierend
fruttato fruchtig
giovane jung
guasto verdorben
gustoso lecker
imbevibile untrinkbar
imbottigliamento Flaschenabfüllung
leggero leicht
limpido klar
maturazione Reifeprozess
maturo reif
millesimato Jahrgangswein
morbido sanft
mosto Most
muffa Schimmel
novello junger Wein
odore Geruch
passato überaltert
pesante schwer
pieno voll
quercia Eiche(ngeschmack)
podere (Wein-)Gut
raccolta Ernte
rendimento Ertrag
Riserva Wein, dessen Lagerzeit gesetzlich vorgeschrieben ist (mind. 3 Jahre im
Fass), hohe Qualitätsstufe
robusto körperreich
rosato Rosé
rosso Rot
scuro dunkel
secco trocken
Selezione, vino da lagerfähiger wein
soave geschmeidig
tappo Korken
tappo, sapore di tappo
Korkgeruch, -geschmack
tenuta (Wein-)Gut
uva Traube
vendemmia Weinlese
vigna Weinberg
vigneto Weinbaugebiet
vinaccia Branntwein