KWiC-Web Guide to MEDICAL ENGLISH
Transcription
KWiC-Web Guide to MEDICAL ENGLISH
The KWiC-Web Project & EMP methodology across language barriers Michael & Ingrid Friedbichler Innsbruck Medical University, AUSTRIA Q Q Q Q Language teacher (EFL&EMP) Medical Translator Publishing Consultant Terminologist/ Lexicographer Q Q Q Q Certified Translator (ENG&RUS) Medical Terminologist Lecturer in Medical Translation EMP teacher Overview ► ► ► ► ► ► ► ► The position, challenges and goals of EMP at medical schools in non-Anglophone countries – a perspective from the German-speaking countries. The place of medical terminology in EMP teaching Methodologies of teaching specialized vocabulary EFL-Background to the KWiC-Web approach Corpus linguistics & the KWiC-Web concept The KWiC-Web architecture (demonstrated by means of the e-version) The KWiC-Web Project outside the Germanic countries The KWiC-Web Training Manuals Proposed Issues for Discussion ► ► ► ► ► ► KWiC-Web vs. standard monolingual medical dictionaries, glossaries & terminology databases KWiC-Web for med students and junior physicians Corpora and KWiC-Concordancing in EMP Work in progress: 3rd edition of KWiC-Web volume on dentistry in cooperation with a team of dental advisors from Germany, Switzerland and Austria native-speaker vs. non-NS EMP teachers Using modern media for EMP KWiC-Web 1997-2007 Joint Venture-Project Medizin-Universität Innsbruck, Austria Language Learning in EMP: how to best acquire a good command of medical English – Target Group: non-Anglophone health professionals Terminography: how to best make the language of medicine accessible to non-professionals – Target Group: non-Anglophone linguists (tanslators, interpreters, EMP instructors) KWiC-Web: Fachwortschatz MEDIZIN Englisch Sprachtrainer & Fachwörterbuch in einem Thieme Verlag Stuttgart 2003, 2007 864 pages, 69 illustrations ISBN 3131174617 EUR 61,40 KWiC-Web Guide to MEDICAL ENGLISH Language Guide & Medical Dictionary in one Thieme, Stuttgart 1st edition, 2003 2nd ed., 2007 e-KWiC-Web, CD-Version 2006 KWiC-Web: Fachwortschatz ZAHNMEDIZIN Englisch Language Guide & Medical Dictionary in one Thieme Verlag Stuttgart 2001, 2nd ed. 2005, 3rd ed. 2008 Glimpses of l’Anglais (médical) en France the perspective from abroad Carrying coal to Newcastle Fools rush in where angels fear to tread … questions & discussion dialogue colloque scientifique bilatéral Chapeau ! Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad Jean-Michel Dubernard Innsbruck, September 2007 Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad Dr. Fredrick Mailez, 09/2007 Pont d'Alma, August 31,1997 Glimpses of l’Anglais en France Bon CV, Mais … Do You Speak English? Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad La ‘lo i Toub on’ (1 994) Akademie-Journal 2/2001 Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad L'anglais au bureau? No! Anne Vidalie, L'Express n° 2911, 19-4-2007 … of French companies in the export business: 7% work with English, 77% with French, and 9% in both languages (data from 2003) … un combat pour diversité face au redoutable défi de l’uniformité qu’incarne l’anglais (Claude Hagège). … le tout-anglais donne de l’urticaire à beaucoup … Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad Est-ce que l'anglais a fait disparaître le français? De la recherche médicale, oui, sûrement! Comme le français a fait disparaître le latin de la médecine. Des sciences en général? Probablement, enfin le mouvement est bien avancé : quel est le pourcentage de découvertes, ou d'informations de première main dont la publication originale est d'abord faite en français ? Forum ABC de la langue française, 21-05-2003, Administrateur, Rouen Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad Groupe de travail Santé, Comptes rendus Mars 2007: PROJET DE CONVENTION NATIONALE Les membres du groupe de travail Santé et les représentants de l'ANEMF réaffirment ... qu'il est impératif d'enseigner l'anglais médical dans la totalité des facultés de médecine françaises. En conséquence de quoi, ils demandent à ce que l'arrêté du 18 mars 1992, Art. 18 ... soit scrupuleusement respecté. Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad Journées d’Eté de l’ANEMF Une autre source de désintérêt des étudiants est la forme de l’enseignement. La conséquence de ce constat malheureux est la démotivation des étudiants. La concordance de ces facteurs fait que l’apprentissage de l’anglais médical par les étudiants n’est pas efficient. Laurent CARTERON , Juin 2006 Glimpses of l’Anglais (médical) en France from abroad http://www.jpn-globish.com BSE mad cow disease Basic Simple English (Golder, Editorial in: Fortschritt Röntgenstrahlen 2001) Glimpses of Medical English from a German perspective Glimpses of l’Anglais (médical) global from a German perspective Glimpses of l’Anglais (médical) global from a German perspective Glimpses of l’Anglais (médical) global from a German perspective Glimpses of l’Anglais (médical) global from a German perspective Glimpses of l’Anglais (médical) global from a German perspective The Lexical Approach The State of ELT & a Way Forward Michael Lewis, (Howe, 1993) ► lexical chunks ► set phrases ► collocations ► multi-word expressions What is the ‘lexical approach’? Q developing learners' proficiency with lexis, i.e. words and word combinations 1. Lexis is the basis of language and of language acquisition. Language is NOT lexicalized grammar but grammaticalized lexis. 2. An important part of language acquisition is the ability to comprehend and produce lexical phrases as unanalyzed wholes, or "chunks." 3. Therefore lexis must be at the heart of any meaning-centered language learning syllabus Publications illustrating the central place of Medical Vocabulary in Context E-F) F ( l a bilingu -level phrase ucture ar str l u d o m type y r a s s glo (D-E) l a u g bilin alized u t x e t n non-co dical fields me mixed pe quiz ty (D-E) l a u g n i monol ntextualized ly co partial ar structure modul based s u p r co sks a t & o r voc int Words / Santé, Ellipses, 2001 / MySoft 2002 Medical English Crosswords, Elsevier, 2004 ProEnglish in Use - Medicine, CUP, 5/2007 Corpus Linguistics in EMP Q Corpora (machine-readable collections of texts) e.g. Bank of English 250 million words ‘diagonal reading’, study of language use lexicography (e.g. COBUILD project) Q Concordancing (KWIC lines) ‘Words of a feather flock together’ ‘We learn words by the company they keep.’ (John Firth 1957) KWIC-Concordance lines Web – semantic networks (conceptual/modular approach) Comparable approaches in EFL … one of the most important innovations in this book is the grouping together of individual word-meanings or phrase-meanings that generally share the same idea, concept, or semantic area. There are 1052 concepts in the Longman Language Activator … [which] expess the meansings at the heart of the English language. (LangActivator, 1993, Introduction) The Language of Medicine traditional medical dictionaries/ glossaries Anästhesie Blutgefäße Chirurgie Darmtrakt Embryologie Fertilität Hormone Immunologie Kardiologie Lymphsystem Notfallmedizin Onkologie Parasiten Radiologie Sexualfunktion Transplantate Unfallchirurgie Verdauung Wundheilung Zytologie grossesse ● Schwangerschaft pregnancy (Google: 20.2 Mil. hits) gestation (Google: 3.5 %), gravidity (Google: 0.05 %) gravidism, graviditas (Google: < 0.001 %) cyesis (Google: < 0.001 %) foetation, fetation (Google: < 0.001 %) KWiC-Web - Conceptual Architecture Hormone hormones nerve function cellular biology toxicology endocrine physiology muscle function glands liver & bile lab studies biochemistry digestion metabolism nutrition genetics Semantic Networks tumor -- neoplasm -- cancer -- carcinoma fracture -- fissure -- dislocation -- avulsion rash -- eruption -- eczema -- plaque -- wheal Ideal for any NNS (expert or lay person) who needs to familiarize him/herself with the vocabulary in a particular (new) field of medicine KWiC-Web Modules/Units & Entries KWiC-Web: Network of Modules Teeth GI-signs & symptoms Liver & Bile Digestive Tract KEYWORDS Mastication oral cavity pharynx esophagus stomach duodenum jejunum ileum cecum appendix colon Hormone rectum Leber anus Trunk Digestion Metabolism Hormones KWiC-Web Entry Structure KEYWORDS IN CONTEXT each keyword with collocations & phrases to upset the lining on an empty contents distended STOMACH ache full to cleanse the acidity © Friedbichler / Friedbichler cancer mortality Semantic Fields each keyword with related terms STOMACH curvature epigastric pylorus gastric hypogastric pyloric gastroscopy © Friedbichler/ Friedbichler Medical Terminology, Jargon, and Everyday Language Different Registers General English Medical English term medical term clin clinical expression jar professional jargon inf informal lay expression edema vertigo pertussis thorax uterus rubella varicella syncope dyspepsia swelling dizziness whooping cough chest womb German measles chicken pox blackout indigestion The KWiC-Web blend: A semi-bilingual learner‘s dictionary collocational dictionary highly contextualized integrated hyper-glossary monolingual medical dictionary thesaurus conceptual dictionary (Lang Activator) knowledge databank bilingual medical dict learner‘s dictionary KWiC-Web International Netherlands Germany Belgium Switzerland Austria Japan China (PRC) Poland France? Czechia Spain Italy Maria Györffy (Schenk, 2006) ► clinical dialogs (MP3) ► pre-/while/post-listening tasks ► focus on medical topics ► British & American English ► just one drawback EMP methodology Blended Double Approach BOTTOM UP TOP DOWN Approach Approach Lexical Building Bricks Global Medical Tasks ● topic-related keywords ● contextualize terminology ● tap students‘ basic medical knowledge acquired in L1courses & create links to the new lexical items ● career-specific tasks in authentic medical contexts training key skills & compet ● clinical dialogs (LC & RP) ● case studies (discuss & argue) ● video clips ! ! ! s s e r g o r p n i k r o W My bottom line …. “midstream urinalysis“ Are you absolutely sure this is what he had in mind when he asked for a midstream urine sample? The bottom line …. Lachen ist die beste Medizin! Laughter is the best medicine. Le rire est le meilleur remède. Clown Doctor Traditional French/English/German Proverb IMHO … Laughter is the best spice in EMP teaching. Michael who lives peacefully on the hill Merci, danke schön, thank you for your attention!