KWiC-Web Guide to MEDICAL ENGLISH

Transcription

KWiC-Web Guide to MEDICAL ENGLISH
The
KWiC-Web Project
& EMP methodology
across language barriers
Michael & Ingrid Friedbichler
Innsbruck Medical University, AUSTRIA
Q
Q
Q
Q
Language teacher (EFL&EMP)
Medical Translator
Publishing Consultant
Terminologist/ Lexicographer
Q
Q
Q
Q
Certified Translator (ENG&RUS)
Medical Terminologist
Lecturer in Medical Translation
EMP teacher
Overview
►
►
►
►
►
►
►
►
The position, challenges and goals of EMP at medical
schools in non-Anglophone countries – a perspective
from the German-speaking countries.
The place of medical terminology in EMP teaching
Methodologies of teaching specialized vocabulary
EFL-Background to the KWiC-Web approach
Corpus linguistics & the KWiC-Web concept
The KWiC-Web architecture (demonstrated by means of the e-version)
The KWiC-Web Project outside the Germanic countries
The KWiC-Web Training Manuals
Proposed Issues for Discussion
►
►
►
►
►
►
KWiC-Web vs. standard monolingual medical
dictionaries, glossaries & terminology databases
KWiC-Web for med students and junior physicians
Corpora and KWiC-Concordancing in EMP
Work in progress: 3rd edition of KWiC-Web volume
on dentistry in cooperation with a team of dental
advisors from Germany, Switzerland and Austria
native-speaker vs. non-NS EMP teachers
Using modern media for EMP
KWiC-Web 1997-2007
Joint Venture-Project
Medizin-Universität Innsbruck, Austria
Language Learning in EMP: how to best acquire a
good command of medical English
– Target Group: non-Anglophone health professionals
Terminography: how to best make the language of
medicine accessible to non-professionals
– Target Group: non-Anglophone linguists (tanslators,
interpreters, EMP instructors)
KWiC-Web:
Fachwortschatz MEDIZIN Englisch
Sprachtrainer &
Fachwörterbuch
in einem
Thieme Verlag
Stuttgart 2003, 2007
864 pages, 69 illustrations
ISBN 3131174617
EUR 61,40
KWiC-Web Guide to
MEDICAL ENGLISH
Language Guide &
Medical Dictionary in one
Thieme, Stuttgart
1st edition, 2003
2nd ed., 2007
e-KWiC-Web,
CD-Version 2006
KWiC-Web: Fachwortschatz
ZAHNMEDIZIN Englisch
Language Guide
& Medical
Dictionary in one
Thieme Verlag
Stuttgart 2001,
2nd ed. 2005,
3rd ed. 2008
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
the perspective from abroad
Carrying coal to Newcastle
Fools rush in where angels
fear to tread …
questions & discussion
dialogue
colloque scientifique bilatéral
Chapeau !
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
Jean-Michel Dubernard
Innsbruck, September 2007
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
Dr. Fredrick Mailez, 09/2007
Pont d'Alma, August 31,1997
Glimpses of
l’Anglais en
France
Bon CV, Mais …
Do You Speak
English?
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
La ‘lo
i
Toub
on’ (1
994)
Akademie-Journal 2/2001
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
L'anglais au bureau? No!
Anne Vidalie, L'Express n° 2911, 19-4-2007
… of French companies in the export business:
7% work with English, 77% with French, and 9% in
both languages (data from 2003)
… un combat pour diversité face au redoutable défi de
l’uniformité qu’incarne l’anglais (Claude Hagège).
… le tout-anglais donne de l’urticaire à beaucoup …
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
Est-ce que l'anglais a fait disparaître le français?
De la recherche médicale, oui, sûrement! Comme le
français a fait disparaître le latin de la médecine. Des
sciences en général? Probablement, enfin le mouvement
est bien avancé : quel est le pourcentage de découvertes,
ou d'informations de première main dont la publication
originale est d'abord faite en français ?
Forum ABC de la langue française, 21-05-2003,
Administrateur, Rouen
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
Groupe de travail Santé, Comptes rendus Mars 2007:
PROJET DE CONVENTION NATIONALE
Les membres du groupe de travail Santé et les
représentants de l'ANEMF réaffirment ... qu'il est
impératif d'enseigner l'anglais médical dans la totalité
des facultés de médecine françaises. En conséquence
de quoi, ils demandent à ce que l'arrêté du 18 mars
1992, Art. 18 ... soit scrupuleusement respecté.
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
Journées d’Eté de l’ANEMF
Une autre source de désintérêt des étudiants est la
forme de l’enseignement.
La conséquence de ce constat malheureux est la
démotivation des étudiants. La concordance de ces
facteurs fait que l’apprentissage de l’anglais médical
par les étudiants n’est pas efficient.
Laurent CARTERON , Juin 2006
Glimpses of
l’Anglais (médical) en France
from abroad
http://www.jpn-globish.com
BSE
mad cow disease
Basic Simple English
(Golder, Editorial in: Fortschritt
Röntgenstrahlen 2001)
Glimpses of Medical English from
a German perspective
Glimpses of
l’Anglais (médical) global
from a German perspective
Glimpses of
l’Anglais (médical) global
from a German perspective
Glimpses of
l’Anglais (médical) global
from a German perspective
Glimpses of
l’Anglais (médical) global
from a German perspective
Glimpses of
l’Anglais (médical) global
from a German perspective
The Lexical Approach
The State of ELT & a Way Forward
Michael Lewis,
(Howe, 1993)
► lexical
chunks
► set phrases
► collocations
► multi-word expressions
What is the ‘lexical approach’?
Q
developing learners' proficiency with lexis, i.e.
words and word combinations
1. Lexis is the basis of language and of language
acquisition. Language is NOT lexicalized
grammar but grammaticalized lexis.
2. An important part of language acquisition is
the ability to comprehend and produce lexical
phrases as unanalyzed wholes, or "chunks."
3. Therefore lexis must be at the heart of any
meaning-centered language learning syllabus
Publications illustrating the central place of
Medical Vocabulary in Context
E-F)
F
(
l
a
bilingu -level
phrase ucture
ar str
l
u
d
o
m
type
y
r
a
s
s
glo
(D-E)
l
a
u
g
bilin
alized
u
t
x
e
t
n
non-co dical fields
me
mixed
pe
quiz ty
(D-E)
l
a
u
g
n
i
monol ntextualized
ly co
partial ar structure
modul
based
s
u
p
r
co
sks
a
t
&
o
r
voc int
Words / Santé, Ellipses, 2001 / MySoft 2002
Medical English Crosswords, Elsevier, 2004
ProEnglish in Use - Medicine, CUP, 5/2007
Corpus Linguistics in EMP
Q
Corpora (machine-readable collections of texts)
e.g. Bank of English 250 million words
‘diagonal reading’, study of language use
lexicography (e.g. COBUILD project)
Q
Concordancing (KWIC lines)
‘Words of a feather flock together’
‘We learn words by the company they keep.’
(John Firth 1957)
KWIC-Concordance lines
Web – semantic networks
(conceptual/modular approach)
Comparable approaches in EFL
… one of the most important innovations in
this book is the grouping together of individual
word-meanings or phrase-meanings that generally
share the same idea, concept, or semantic area.
There are 1052 concepts in the Longman Language
Activator … [which] expess the meansings at the heart of
the English language. (LangActivator, 1993, Introduction)
The Language of Medicine
traditional medical dictionaries/ glossaries
Anästhesie
Blutgefäße
Chirurgie
Darmtrakt
Embryologie
Fertilität
Hormone
Immunologie
Kardiologie
Lymphsystem
Notfallmedizin
Onkologie
Parasiten
Radiologie
Sexualfunktion
Transplantate
Unfallchirurgie
Verdauung
Wundheilung
Zytologie
grossesse ● Schwangerschaft
pregnancy (Google: 20.2 Mil. hits)
gestation (Google: 3.5 %), gravidity (Google: 0.05 %)
gravidism, graviditas (Google: < 0.001 %)
cyesis (Google: < 0.001 %)
foetation, fetation (Google: < 0.001 %)
KWiC-Web - Conceptual Architecture
Hormone
hormones
nerve function
cellular biology
toxicology
endocrine
physiology
muscle
function
glands
liver &
bile
lab studies
biochemistry
digestion
metabolism
nutrition
genetics
Semantic Networks
tumor -- neoplasm -- cancer -- carcinoma
fracture -- fissure -- dislocation -- avulsion
rash -- eruption -- eczema -- plaque -- wheal
Ideal for any NNS (expert or lay person) who
needs to familiarize him/herself with the
vocabulary in a particular (new) field of medicine
KWiC-Web
Modules/Units & Entries
KWiC-Web: Network of Modules
Teeth
GI-signs &
symptoms
Liver & Bile
Digestive Tract
KEYWORDS
Mastication
oral cavity
pharynx
esophagus
stomach
duodenum
jejunum
ileum
cecum
appendix
colon
Hormone
rectum
Leber
anus
Trunk
Digestion
Metabolism
Hormones
KWiC-Web
Entry Structure
KEYWORDS IN CONTEXT
each keyword with collocations & phrases
to upset the
lining
on an empty
contents
distended
STOMACH
ache
full
to cleanse the
acidity
© Friedbichler / Friedbichler
cancer mortality
Semantic Fields
each keyword with related terms
STOMACH
curvature
epigastric
pylorus
gastric
hypogastric
pyloric
gastroscopy
© Friedbichler/ Friedbichler
Medical Terminology, Jargon,
and Everyday Language
Different
Registers
General
English
Medical English
term
medical term
clin
clinical
expression
jar
professional
jargon
inf
informal lay
expression
edema
vertigo
pertussis
thorax
uterus
rubella
varicella
syncope
dyspepsia
swelling
dizziness
whooping cough
chest
womb
German measles
chicken pox
blackout
indigestion
The KWiC-Web blend:
A semi-bilingual learner‘s dictionary
collocational
dictionary
highly
contextualized
integrated
hyper-glossary
monolingual
medical
dictionary
thesaurus
conceptual
dictionary
(Lang Activator)
knowledge
databank
bilingual
medical dict
learner‘s
dictionary
KWiC-Web International
Netherlands
Germany
Belgium
Switzerland
Austria
Japan
China
(PRC)
Poland
France?
Czechia
Spain
Italy
Maria Györffy
(Schenk, 2006)
► clinical
dialogs (MP3)
► pre-/while/post-listening
tasks
► focus on medical topics
► British & American English
► just one drawback
EMP methodology
Blended Double Approach
BOTTOM UP
TOP DOWN
Approach
Approach
Lexical Building Bricks
Global Medical Tasks
● topic-related keywords
● contextualize terminology
● tap students‘ basic medical
knowledge acquired in L1courses & create links to
the new lexical items
● career-specific tasks in
authentic medical contexts
training key skills & compet
● clinical dialogs (LC & RP)
● case studies (discuss & argue)
● video clips
!
!
!
s
s
e
r
g
o
r
p
n
i
k
r
o
W
My bottom line ….
“midstream urinalysis“
Are you absolutely sure this is what he had in mind
when he asked for a midstream urine sample?
The bottom line ….
Lachen ist die beste Medizin!
Laughter is the best medicine.
Le rire est le meilleur remède.
Clown Doctor
Traditional French/English/German Proverb
IMHO …
Laughter is the best spice in EMP teaching.
Michael who lives peacefully on the hill
Merci,
danke schön,
thank you for your attention!