Finesse Training Sequence

Transcription

Finesse Training Sequence
“Finesse Training Sequence
and Game of Contact Intro”
With Ryan Pfouts
May 14 & 15, 2016
Saint-Roch de Richelieu, Quebec (30 min. from Montreal)
Linda Parelli’s Finesse Training Sequence is the perfect road map
for you and your horse to learn how to ride in the Finesse Savvy
The Finesse Training Sequence is:
1. Freely Forward
2. Downward Transitions Without Using Reins
3. Ride the Line
4. Supple Rein
5. Carving Turns
6. Leg Yield on the Circle
7. Contact
8. Random Patterns
9. Lateral Movements
10. Collecting Exercises
The Finesse Training Sequence is the ideal path leading
to the Game of Contact, which will be introduced by Ryan
Cost: $500 for participants ~ $50 for auditors
For inscription, you can find us on Facebook
For more information, contact Hélène Tremblay at (514) 462-2056 or
[email protected].
“Finesse Training Sequence
and Game of Contact Intro”
avec Ryan Pfouts
14 & 15 mai 2016
Saint-Roch de Richelieu, Québec (à 30 min. de Montréal)
La “Finesse Training Sequence” de Linda Parelli est le guide parfait
pour apprendre à monter avec du contact
Les éléments de la “Finesse Training Sequence” sont:
1. Freely Forward
2. Downward Transitions without Using Reins
3. Ride the Line
4. Supple Rein
5. Carving Turns
6. Leg Yield on the Circle
7. Contact
8. Random Patterns
9. Lateral Movements
10. Collecting Exercises
La “Finesse Training Sequence” établit les bases de la technique
“Game of Contact”, qui nous sera présentée par Ryan
Coût: $500 pour les participants ~ $50 pour les auditeurs
Pour vous inscrire, rejoignez-nous sur Facebook
Pour plus d’information, communiquer avec Hélène Tremblay au (514) 462-2056 ou
[email protected]
“Fitness Training Sequence
and Game of Contact Intro”
with Ryan Pfouts
May 14 & 15, 2016
INSCRIPTION SHEET
PARTICIPANT INFORMATION
Name :
Address :
City :
Province :
Postal Code :
Home Phone :
Cell :
Email :
Rider :
500,00$
$
50,00$
$
Auditor* :
*Please put my name on the waiting list for a rider position (mark “X”)
HORSE INFORMATION (PLEASE READ SECTION “STABLING INFORMATION” CAREFULLY)
Horse’s name:
Breed:
Gelding:
Age:
Colour:
Mare:
Arrival Date and Approximate time :
Stall @ 30$ X _____ days (hay, grain and shavings not included)
$
Recreational Vehicle electrical hook up @ 20$ X _____ days
$
Emergency phone number :
MEALS :
Lunches – 2 days @ 15$ per day
$
Group dinner on May 14 @ 20,00$
$
Food allergies :
$
TOTAL
100$ deposit to secure your rider spot payable immediately
All fees must be paid before March 15, 2016 to Hélène Tremblay
1538, Ruisseau-Laprade – Saint-Roch de Richelieu Que. J0L 2M0
For information: 514.462.2056
[email protected]
“Fitness Training Sequence
and Game of Contact Intro”
avec Ryan Pfouts
14 & 15 mai 2016
FORMULAIRE D’INSCRIPTION
INFORMATION – PARTICIPANT(E)
Nom :
Adresse :
Ville :
Province :
Code postal :
Téléphone résidence :
Cellulaire :
Courriel :
Cavalier(ère) :
500,00$
$
50,00$
$
Auditeur(trice) *:
*S.v.p. inscrire mon nom sur la liste d’attente pour une place à cheval (“X”)
INFORMATION SUR LE CHEVAL (VEUILLEZ LIRE LA SECTION “RÉGIE D’ÉCURIE” ATTENTIVEMENT)
Nom du cheval:
Race:
Hongre:
Âge:
Couleur:
Jument:
Date et heure d’arrivée approximatives :
Box @ 30$ X _____ jours* (foin, moulée et ripe non inclus)
$
Branchement électrique véhicule récréatif @ 20$ X _____ jours
$
Emergency phone number :
REPAS :
Lunches – 2 days @ 15$ per day
$
Souper en groupe – 14 mai @ 20,00$
$
Allergies alimentaires :
TOTAL
Dépôt obligatoire de 100$ payable immédiatement
pour réserver votre place à cheval
La totalité des frais sont payables avant le 15 mars 2016 à Hélène Tremblay
1538, Ruisseau-Laprade – Saint-Roch de Richelieu Qué J0L 2M0
Pour information: 514.462.2056
[email protected]
$
STABLING / RÉGIE D’ÉCURIE
“Le Clos des Tilleuls” is the name of our private home. In case you are wondering, it means “The Linden
Tree Paddock”. Here it is, our front-yard paddock lined by a row of fourteen beautiful linden trees.
“Le Clos des Tilleuls” est le nom de notre résidence privée. Voici le paddock (clos) devant la maison, bordé par
une rangée de quatorze magnifiques tilleuls.
We are thrilled to have you here and host this great learning opportunity with Ryan Pfouts. While our
playground is open to the public, we are not a boarding barn.
We have four big, sturdy box stalls in our horse shelter, two stalls available inside our small barn and
four covered portable stalls. Access to turnout will be limited for the occasion. Outside boarding can also
be arranged for one or two horses.
In addition to our playground, we have three round pens and an 80’ x 120’ outside riding arena. Should
the weather gods be uncooperative, we have access to a covered arena within a short 10-minute drive.
Let’s hope for sun! 
Participants must bring their own hay, shavings, grain and water buckets
You are responsible for watering your horse
You must clean your stall and pick up your horse’s manure
A negative coggins test is required for your horse
Please leave your pets at home
Nous sommes enchantés de vous accueillir pour cette formidable chance d’apprendre avec Ryan Pfouts. Bien
que notre terrain de jeux soit ouvert au public, nous ne sommes pas une écurie de pension.
Nous avons quatre grands boxes solides dans l’abri pour chevaux, deux boxes disponibles dans notre petite
écurie et quatre boxes portatifs couverts. L’accès à la mise en liberté sera limité pour l’occasion. Une pension
extérieure pourra être organisée pour un ou deux chevaux.
En plus de notre terrain de jeux, nous avons trois round pens et un manège extérieur de 80’ x 120’. En cas de
mauvaise température, nous aurons accès à un manège intérieur à une distance de dix minutes en voiture.
Espérons que le soleil brillera! 
Vous devez apporter votre foin, ripe, moulée et chaudières
Vous serez responsable de donner de l’eau à votre cheval
Vous devrez nettoyer votre box et ramasser les crottins de votre cheval
Un test coggins négatif est exigé pour votre cheval
Merci de laisser vos chiens à la maison
Le Clos des Tilleuls
1538, rang du Ruisseau-Laprade
Saint-Roch de Richelieu, Québec
J0L 2M0
On the South shore of Montreal, take Autoroute 30 towards Sorel-Tracy
Take exit 119 – turn right at the stop and left at the next intersection, on rang du Ruisseau-Laprade
Drive 4 km to 1538 – numbers may not be consistent but keep going until you see a red barn on your right, then,
be ready to turn left at the next entrance.
If you are coming from West of Montreal island, there is a toll bridge on A30 in Beauharnois, which
avoids going through Montreal traffic. After the bridge, you will automatically be on autoroute 30
towards Sorel-Tracy.
Sur la rive sud de Montréal, prendre l’autoroute 30 en direction de Sorel-Tracy
Prendre la sortie 119 – à l’arrêt, tourner à droite puis à gauche à l’intersection sur le rang du RuisseauLaprade. Rouler 4 kilomètres – les numéros de porte peuvent ne pas se suivre mais continuer jusqu’à la
grange rouge sur votre droite et alors, prendre la prochaine entrée sur votre gauche.
Si vous venez de l’ouest de l’île de Montréal, le pont payant de l’autoroute 30 à Beauharnois vous
évitera la circulation de Montréal. À la sortie du pont, vous serez automatiquement sur l’autoroute 30
en direction de Sorel-Tracy.
You have arrived! / Vous êtes arrivée!
ACCOMODATION / HÉBERGEMENT
HOTELS / HÔTELS
There are a few hotels in the area. Please refer to the following web sites:
Voici quelques hôtels/motels dans la région. S’il vous plaît vous référer aux sites suivants :
http://www.tourismeregionsoreltracy.com/vacances-quebec/hebergement-et-restauration/hotels-et-motels.aspx
http://www.tourismeregionsoreltracy.com/vacances-quebec/hebergement-et-restauration/gites.aspx
http://www.gitescanada.com/11343.html
If you are looking for a more luxurious stay:
Pour celles qui recherchent un séjour plus luxueux :
http://www.aubergehandfield.com/
http://www.lestroistilleuls.com/
B&Bs / GÎTES
Here are a few places in nearby Saint-Antoine-sur-Richelieu and Contrecoeur:
Voici quelques endroits dans les environs immédiats, Saint-Antoine-sur-Richelieu et Contrecoeur:
http://www.auchatquidort.ca/
http://www3.sympatico.ca/ojguyon/
http://legitedurivage.com/
http://www.galeriebb.ca/
http://www.hebergement-quebec.net/cgi/site/municipalite.pl?numeromunicipalite=602#4
Unfortunately, we have no hands-on experience of these accommodations. Your feedback will help us for
future clinics.
Nous n’avons malheureusement aucune recommandation qui soit basée sur la connaissance de ces
endroits. Vos commentaires ultérieurs nous aideront pour les cliniques futures.
Hélène & Christian