Finesse Training Sequence
Transcription
Finesse Training Sequence
“Finesse Training Sequence and Game of Contact Intro” With Ryan Pfouts May 14 & 15, 2016 Saint-Roch de Richelieu, Quebec (30 min. from Montreal) Linda Parelli’s Finesse Training Sequence is the perfect road map for you and your horse to learn how to ride in the Finesse Savvy The Finesse Training Sequence is: 1. Freely Forward 2. Downward Transitions Without Using Reins 3. Ride the Line 4. Supple Rein 5. Carving Turns 6. Leg Yield on the Circle 7. Contact 8. Random Patterns 9. Lateral Movements 10. Collecting Exercises The Finesse Training Sequence is the ideal path leading to the Game of Contact, which will be introduced by Ryan Cost: $500 for participants ~ $50 for auditors For inscription, you can find us on Facebook For more information, contact Hélène Tremblay at (514) 462-2056 or [email protected]. “Finesse Training Sequence and Game of Contact Intro” avec Ryan Pfouts 14 & 15 mai 2016 Saint-Roch de Richelieu, Québec (à 30 min. de Montréal) La “Finesse Training Sequence” de Linda Parelli est le guide parfait pour apprendre à monter avec du contact Les éléments de la “Finesse Training Sequence” sont: 1. Freely Forward 2. Downward Transitions without Using Reins 3. Ride the Line 4. Supple Rein 5. Carving Turns 6. Leg Yield on the Circle 7. Contact 8. Random Patterns 9. Lateral Movements 10. Collecting Exercises La “Finesse Training Sequence” établit les bases de la technique “Game of Contact”, qui nous sera présentée par Ryan Coût: $500 pour les participants ~ $50 pour les auditeurs Pour vous inscrire, rejoignez-nous sur Facebook Pour plus d’information, communiquer avec Hélène Tremblay au (514) 462-2056 ou [email protected] “Fitness Training Sequence and Game of Contact Intro” with Ryan Pfouts May 14 & 15, 2016 INSCRIPTION SHEET PARTICIPANT INFORMATION Name : Address : City : Province : Postal Code : Home Phone : Cell : Email : Rider : 500,00$ $ 50,00$ $ Auditor* : *Please put my name on the waiting list for a rider position (mark “X”) HORSE INFORMATION (PLEASE READ SECTION “STABLING INFORMATION” CAREFULLY) Horse’s name: Breed: Gelding: Age: Colour: Mare: Arrival Date and Approximate time : Stall @ 30$ X _____ days (hay, grain and shavings not included) $ Recreational Vehicle electrical hook up @ 20$ X _____ days $ Emergency phone number : MEALS : Lunches – 2 days @ 15$ per day $ Group dinner on May 14 @ 20,00$ $ Food allergies : $ TOTAL 100$ deposit to secure your rider spot payable immediately All fees must be paid before March 15, 2016 to Hélène Tremblay 1538, Ruisseau-Laprade – Saint-Roch de Richelieu Que. J0L 2M0 For information: 514.462.2056 [email protected] “Fitness Training Sequence and Game of Contact Intro” avec Ryan Pfouts 14 & 15 mai 2016 FORMULAIRE D’INSCRIPTION INFORMATION – PARTICIPANT(E) Nom : Adresse : Ville : Province : Code postal : Téléphone résidence : Cellulaire : Courriel : Cavalier(ère) : 500,00$ $ 50,00$ $ Auditeur(trice) *: *S.v.p. inscrire mon nom sur la liste d’attente pour une place à cheval (“X”) INFORMATION SUR LE CHEVAL (VEUILLEZ LIRE LA SECTION “RÉGIE D’ÉCURIE” ATTENTIVEMENT) Nom du cheval: Race: Hongre: Âge: Couleur: Jument: Date et heure d’arrivée approximatives : Box @ 30$ X _____ jours* (foin, moulée et ripe non inclus) $ Branchement électrique véhicule récréatif @ 20$ X _____ jours $ Emergency phone number : REPAS : Lunches – 2 days @ 15$ per day $ Souper en groupe – 14 mai @ 20,00$ $ Allergies alimentaires : TOTAL Dépôt obligatoire de 100$ payable immédiatement pour réserver votre place à cheval La totalité des frais sont payables avant le 15 mars 2016 à Hélène Tremblay 1538, Ruisseau-Laprade – Saint-Roch de Richelieu Qué J0L 2M0 Pour information: 514.462.2056 [email protected] $ STABLING / RÉGIE D’ÉCURIE “Le Clos des Tilleuls” is the name of our private home. In case you are wondering, it means “The Linden Tree Paddock”. Here it is, our front-yard paddock lined by a row of fourteen beautiful linden trees. “Le Clos des Tilleuls” est le nom de notre résidence privée. Voici le paddock (clos) devant la maison, bordé par une rangée de quatorze magnifiques tilleuls. We are thrilled to have you here and host this great learning opportunity with Ryan Pfouts. While our playground is open to the public, we are not a boarding barn. We have four big, sturdy box stalls in our horse shelter, two stalls available inside our small barn and four covered portable stalls. Access to turnout will be limited for the occasion. Outside boarding can also be arranged for one or two horses. In addition to our playground, we have three round pens and an 80’ x 120’ outside riding arena. Should the weather gods be uncooperative, we have access to a covered arena within a short 10-minute drive. Let’s hope for sun! Participants must bring their own hay, shavings, grain and water buckets You are responsible for watering your horse You must clean your stall and pick up your horse’s manure A negative coggins test is required for your horse Please leave your pets at home Nous sommes enchantés de vous accueillir pour cette formidable chance d’apprendre avec Ryan Pfouts. Bien que notre terrain de jeux soit ouvert au public, nous ne sommes pas une écurie de pension. Nous avons quatre grands boxes solides dans l’abri pour chevaux, deux boxes disponibles dans notre petite écurie et quatre boxes portatifs couverts. L’accès à la mise en liberté sera limité pour l’occasion. Une pension extérieure pourra être organisée pour un ou deux chevaux. En plus de notre terrain de jeux, nous avons trois round pens et un manège extérieur de 80’ x 120’. En cas de mauvaise température, nous aurons accès à un manège intérieur à une distance de dix minutes en voiture. Espérons que le soleil brillera! Vous devez apporter votre foin, ripe, moulée et chaudières Vous serez responsable de donner de l’eau à votre cheval Vous devrez nettoyer votre box et ramasser les crottins de votre cheval Un test coggins négatif est exigé pour votre cheval Merci de laisser vos chiens à la maison Le Clos des Tilleuls 1538, rang du Ruisseau-Laprade Saint-Roch de Richelieu, Québec J0L 2M0 On the South shore of Montreal, take Autoroute 30 towards Sorel-Tracy Take exit 119 – turn right at the stop and left at the next intersection, on rang du Ruisseau-Laprade Drive 4 km to 1538 – numbers may not be consistent but keep going until you see a red barn on your right, then, be ready to turn left at the next entrance. If you are coming from West of Montreal island, there is a toll bridge on A30 in Beauharnois, which avoids going through Montreal traffic. After the bridge, you will automatically be on autoroute 30 towards Sorel-Tracy. Sur la rive sud de Montréal, prendre l’autoroute 30 en direction de Sorel-Tracy Prendre la sortie 119 – à l’arrêt, tourner à droite puis à gauche à l’intersection sur le rang du RuisseauLaprade. Rouler 4 kilomètres – les numéros de porte peuvent ne pas se suivre mais continuer jusqu’à la grange rouge sur votre droite et alors, prendre la prochaine entrée sur votre gauche. Si vous venez de l’ouest de l’île de Montréal, le pont payant de l’autoroute 30 à Beauharnois vous évitera la circulation de Montréal. À la sortie du pont, vous serez automatiquement sur l’autoroute 30 en direction de Sorel-Tracy. You have arrived! / Vous êtes arrivée! ACCOMODATION / HÉBERGEMENT HOTELS / HÔTELS There are a few hotels in the area. Please refer to the following web sites: Voici quelques hôtels/motels dans la région. S’il vous plaît vous référer aux sites suivants : http://www.tourismeregionsoreltracy.com/vacances-quebec/hebergement-et-restauration/hotels-et-motels.aspx http://www.tourismeregionsoreltracy.com/vacances-quebec/hebergement-et-restauration/gites.aspx http://www.gitescanada.com/11343.html If you are looking for a more luxurious stay: Pour celles qui recherchent un séjour plus luxueux : http://www.aubergehandfield.com/ http://www.lestroistilleuls.com/ B&Bs / GÎTES Here are a few places in nearby Saint-Antoine-sur-Richelieu and Contrecoeur: Voici quelques endroits dans les environs immédiats, Saint-Antoine-sur-Richelieu et Contrecoeur: http://www.auchatquidort.ca/ http://www3.sympatico.ca/ojguyon/ http://legitedurivage.com/ http://www.galeriebb.ca/ http://www.hebergement-quebec.net/cgi/site/municipalite.pl?numeromunicipalite=602#4 Unfortunately, we have no hands-on experience of these accommodations. Your feedback will help us for future clinics. Nous n’avons malheureusement aucune recommandation qui soit basée sur la connaissance de ces endroits. Vos commentaires ultérieurs nous aideront pour les cliniques futures. Hélène & Christian