drugs and medical supplies/médicaments et fournitures médicales
Transcription
drugs and medical supplies/médicaments et fournitures médicales
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available. L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous. This document is archival in nature and is intended for those who wish to consult archival documents made available from the collection of Public Safety Canada. Le présent document a une valeur archivistique et fait partie des documents d’archives rendus disponibles par Sécurité publique Canada à ceux qui souhaitent consulter ces documents issus de sa collection. Some of these documents are available in only one official language. Translation, to be provided by Public Safety Canada, is available upon request. Certains de ces documents ne sont disponibles que dans une langue officielle. Sécurité publique Canada fournira une traduction sur demande. Correctional Service Canada Service correctionnel Canada Number - Numéro: Date COMMISSIONER'S DIRECTIVE 805 DIRECTIVE DU COMMISSAIRE DRUGS AND MEDICAL SUPPLIES 1 of/de OBJECTIF DE LA POLITIQUE 1. 1. Assurer la gestion, l'entreposage, l'enregistrement, la distribution et l'administration de manière sûre et légale des fournitures médicales et pharmaceutiques. REQUIREMENTS EXIGENCES 2. The storage and dispensing of drugs shall be in accordance with accepted pharmacy practice. The management and control of drugs and medical supplies inventory shall be in accordance with generally accepted management practice. 2. Les médicaments doivent être entreposés et distribués conformément aux pratiques pharmaceutiques admises. La gestion et le contrôle de l'inventaire des médicaments et des fournitures médicales doivent être conformes aux pratiques de gestion généralement admises. 3. Regions shall ensure the establishment of a Pharmacy and Therapeutics Committee whose role must include the development and maintenance of a Regional Drug Formulary and pharmacy policies. 3. Les régions doivent mettre sur pied un comité de pharmacologie et de thérapeutique qui sera chargé notamment d'élaborer et de tenir à jour un formulaire pharmaceutique pour la région et des politiques en matière pharmaceutique. 4. Institutional health services staff shall be responsible for initiating the ordering, recording, receipt, safe-keeping and issue of all narcotic, controlled, prescription and nonprescription drugs and medical supplies excluding those non-prescription drugs available through the canteen. 4. Le personnel des services de santé des établissements doit commander, enregistrer, recevoir, garder en lieu sûr et distribuer tous les stupéfiants, toutes les drogues contrôlées, tous les médicaments de prescription et les médicaments en vente libre, ainsi que toutes les fournitures médicales, à l’exception des médicaments en vente libre à la cantine. 5. Procedures shall be in place for the disposal of needles and syringes and out-dated drugs according to provincial standards. 5. Des modalités doivent prévoir l'élimination des aiguilles, des seringues et des médicaments périmés, selon les normes de la province. SECURITY SÉCURITÉ 6. 6. Entry into the dispensary and supplies area shall be restricted, and controlled by health services staff. CSC/SCC 1-10 (R-94-02) 4 MÉDICAMENTS ET FOURNITURES MÉDICALES POLICY OBJECTIVE To ensure the safe and legal management, storage, recording, dispensing and administration of pharmaceutical and medical supplies. Page: 1995-05-01 L'accès à l'officine et au local où se trouvent les fournitures doit être restreint et contrôlé par le personnel des services de santé. DIRECTIVE "Introduction" Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date 805 Page: 1995-05-01 2 of/de MEDICATION DISTRIBUTION DISTRIBUTION DES MÉDICAMENTS 7. Generally, the nurse shall be responsible for the administration of drugs as prescribed by the clinician and a pharmacist shall be responsible for the dispensing of medication. 7. Normalement, le personnel infirmier est chargé d'administrer les médicaments conformément à la prescription du clinicien et un pharmacien est chargé de les préparer. 8. Multiple doses of drugs shall be given to inmates for self administration according to the following criteria: 8. Des doses multiples de médicaments peuvent être remises au détenu qui pourra les prendre lui-même, selon les critères suivants : a. it would contribute to the inmate's selfreliance; a. une telle mesure contribuera à accroître son autonomie; b. the nature of the medication provides for it; b. la nature du médicament le permet; c. it does not interfere with the assigned activities of the inmate; and/or c. les activités du détenu n'en sont pas perturbées; et(ou) d. the availability of nursing or correctional personnel indicates that this would be the most efficient way to administer the drug. d. il s'agit de la meilleure façon d'administrer le médicament, étant donné la disponibilité du personnel infirmier ou correctionnel. 9. Exceptions may be made by health services staff on the basis of individual or environmental factors. 9. Le personnel des services de santé peut faire des exceptions en raison de facteurs individuels ou liés à l'environnement. 10. Medication shall be prepared by a pharmacist in a separate container and each container shall clearly indicate date of preparation, name of the inmate, name and strength of medication, and directions for use. 10. Le pharmacien doit préparer chaque médicament dans un contenant séparé, et la date de préparation, le nom du détenu, le nom et la concentration du médicament, ainsi que le mode d'emploi doivent être indiqués clairement sur chaque contenant. 11. Medications shall be administered in the solid, unaltered dosage form wherever possible. 11. Dans la mesure du possible, les médicaments doivent être administrés sous une forme pharmaceutique entière, non modifiée. 12. Hypnotic or sedative medications shall be prescribed by the physician only when there is evidence that the offender's sleep is disturbed. 12. Le médecin ne prescrit des somnifères ou des sédatifs que lorsqu'il est établi que le sommeil du délinquant est troublé. 13. In the absence of a clinician, the nurse shall be governed by the appropriate health services orders. 13. En l'absence d'un clinicien, le personnel infirmier doit se conformer aux ordres de services de santé pertinents. CSC/SCC 1-11 (R-94-02) 4 DIRECTIVE "Introduction" Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date 805 Page: 1995-05-01 3 of/de 14. In exceptional instances, a non-medical person may deliver medication to an inmate. Such exceptions shall be documented. 14. Dans des circonstances exceptionnelles, une personne sans formation médicale peut administrer des médicaments à un détenu. Ces cas doivent être justifiés par écrit. 15. In Community Correctional Centres and Community Residential Centres, offenders shall purchase and administer their own over-thecounter and prescription drugs. 15. Dans les centres correctionnels communautaires et les centres résidentiels communautaires, les délinquants sont responsables de l’achat et de l’administration de leurs propres médicaments de prescription et médicaments en vente libre. 16. An inmate on temporary absence who has been prescribed medication shall be dispensed such in a quantity sufficient to cover the period of leave or arrangements shall be made to provide the medication as necessary. 16. Un détenu qui a une permission de sortir et à qui des médicaments ont été prescrits doit en recevoir une quantité suffisante pour son congé, faute de quoi il faut prendre des dispositions pour lui fournir les médicaments nécessaires. NARCOTIC AND CONTROLLED DRUGS STUPÉFIANTS ET DROGUES CONTRÔLÉES 17. Audits on dispensary stock of narcotics and controlled drugs shall be carried out at the change of each shift, with the outgoing and incoming nurses recording and countersigning the balance on hand. 17. À chaque relève, les deux équipes de service doivent faire les vérifications nécessaires, inscrire et signer le compte des stupéfiants et des drogues contrôlées qui restent en stock. 18. A procedure for reporting discrepancies to institutional authorities and the Bureau of Dangerous Drugs shall be in place. 18. Il faut établir une marche à suivre pour signaler les écarts aux autorités de l'établissement et au Bureau des drogues dangereuses. RECORDING ENREGISTREMENT 19. The recording of medication shall be the responsibility of the health provider who prepared and administered it. 19. Il incombe au dispensateur de soins de santé qui a préparé et administré un médicament de l'enregistrer. 20. A record of all drugs dispensed and administered to an inmate by the health care centre shall be recorded on the inmate's health care record. 20. Tous les médicaments fournis à un détenu par le centre de santé doivent être inscrits dans le dossier médical du détenu. 21. Medication incidents and adverse drug reactions shall be reported to the clinician immediately and shall be documented on the inmate's health record. 21. Les incidents relatifs aux médicaments et les effets indésirables doivent immédiatement être signalés au clinicien, et le dossier médical du détenu doit en faire état. CSC/SCC 1-11 (R-94-02) 4 DIRECTIVE "Introduction" Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date 805 22. Telephone and verbal orders from a clinician shall be entered on the health record and signed by the nurse receiving the order. The clinician shall sign the order normally on the next visit to the institution. Commissioner, 22. Page: 1995-05-01 4 of/de 4 Le membre du personnel infirmier qui reçoit une prescription verbale ou téléphonique d'un clinicien doit l'inscrire dans le dossier médical du détenu et y apposer sa signature. Le clinicien doit signer la prescription normalement lors de sa visite suivante à l'établissement. Le Commissaire, John Edwards CSC/SCC 1-11 (R-94-02) DIRECTIVE "Introduction"