drugs and medical supplies/médicaments et fournitures médicales

Transcription

drugs and medical supplies/médicaments et fournitures médicales
ARCHIVED - Archiving Content
ARCHIVÉE - Contenu archivé
Archived Content
Contenu archivé
Information identified as archived is provided for
reference, research or recordkeeping purposes. It
is not subject to the Government of Canada Web
Standards and has not been altered or updated
since it was archived. Please contact us to request
a format other than those available.
L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée
est fournie à des fins de référence, de recherche
ou de tenue de documents. Elle n’est pas
assujettie aux normes Web du gouvernement du
Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour
depuis son archivage. Pour obtenir cette
information dans un autre format, veuillez
communiquer avec nous.
This document is archival in nature and is intended
for those who wish to consult archival documents
made available from the collection of Public Safety
Canada.
Le présent document a une valeur archivistique et
fait partie des documents d’archives rendus
disponibles par Sécurité publique Canada à ceux
qui souhaitent consulter ces documents issus de
sa collection.
Some of these documents are available in only
one official language. Translation, to be provided
by Public Safety Canada, is available upon
request.
Certains de ces documents ne sont disponibles
que dans une langue officielle. Sécurité publique
Canada fournira une traduction sur demande.
Correctional Service
Canada
Service correctionnel
Canada
Number - Numéro:
Date
COMMISSIONER'S DIRECTIVE
805
DIRECTIVE DU COMMISSAIRE
DRUGS AND MEDICAL SUPPLIES
1
of/de
OBJECTIF DE LA POLITIQUE
1.
1.
Assurer la gestion, l'entreposage, l'enregistrement, la distribution et l'administration de
manière sûre et légale des fournitures
médicales et pharmaceutiques.
REQUIREMENTS
EXIGENCES
2.
The storage and dispensing of drugs shall be in
accordance with accepted pharmacy practice.
The management and control of drugs and
medical supplies inventory shall be in
accordance
with
generally
accepted
management practice.
2.
Les médicaments doivent être entreposés et
distribués conformément aux pratiques pharmaceutiques admises. La gestion et le contrôle
de l'inventaire des médicaments et des
fournitures médicales doivent être conformes
aux pratiques de gestion généralement
admises.
3.
Regions shall ensure the establishment of a
Pharmacy and Therapeutics Committee whose
role must include the development and
maintenance of a Regional Drug Formulary and
pharmacy policies.
3.
Les régions doivent mettre sur pied un comité
de pharmacologie et de thérapeutique qui sera
chargé notamment d'élaborer et de tenir à jour
un formulaire pharmaceutique pour la région et
des politiques en matière pharmaceutique.
4.
Institutional health services staff shall be
responsible for initiating the ordering,
recording, receipt, safe-keeping and issue of all
narcotic, controlled, prescription and nonprescription drugs and medical supplies
excluding
those
non-prescription
drugs
available through the canteen.
4.
Le personnel des services de santé des
établissements doit commander, enregistrer,
recevoir, garder en lieu sûr et distribuer tous les
stupéfiants, toutes les drogues contrôlées, tous
les médicaments de prescription et les
médicaments en vente libre, ainsi que toutes
les fournitures médicales, à l’exception des
médicaments en vente libre à la cantine.
5.
Procedures shall be in place for the disposal of
needles and syringes and out-dated drugs
according to provincial standards.
5.
Des modalités doivent prévoir l'élimination des
aiguilles, des seringues et des médicaments
périmés, selon les normes de la province.
SECURITY
SÉCURITÉ
6.
6.
Entry into the dispensary and supplies area
shall be restricted, and controlled by health
services staff.
CSC/SCC 1-10 (R-94-02)
4
MÉDICAMENTS ET FOURNITURES MÉDICALES
POLICY OBJECTIVE
To ensure the safe and legal management,
storage,
recording,
dispensing
and
administration of pharmaceutical and medical
supplies.
Page:
1995-05-01
L'accès à l'officine et au local où se trouvent les
fournitures doit être restreint et contrôlé par le
personnel des services de santé.
DIRECTIVE "Introduction"
Correctional Service
Canada
Number - Numéro:
Service correctionnel
Canada
Date
805
Page:
1995-05-01
2
of/de
MEDICATION DISTRIBUTION
DISTRIBUTION DES MÉDICAMENTS
7.
Generally, the nurse shall be responsible for
the administration of drugs as prescribed by the
clinician and a pharmacist shall be responsible
for the dispensing of medication.
7.
Normalement, le personnel infirmier est chargé
d'administrer les médicaments conformément à
la prescription du clinicien et un pharmacien est
chargé de les préparer.
8.
Multiple doses of drugs shall be given to
inmates for self administration according to the
following criteria:
8.
Des doses multiples de médicaments peuvent
être remises au détenu qui pourra les prendre
lui-même, selon les critères suivants :
a.
it would contribute to the inmate's selfreliance;
a.
une telle mesure contribuera à accroître
son autonomie;
b.
the nature of the medication provides for
it;
b.
la nature du médicament le permet;
c.
it does not interfere with the assigned
activities of the inmate; and/or
c.
les activités du détenu n'en sont pas
perturbées; et(ou)
d.
the availability of nursing or correctional
personnel indicates that this would be the
most efficient way to administer the drug.
d.
il s'agit de la meilleure façon d'administrer
le
médicament,
étant
donné
la
disponibilité du personnel infirmier ou
correctionnel.
9.
Exceptions may be made by health services
staff on the basis of individual or environmental
factors.
9.
Le personnel des services de santé peut faire
des exceptions en raison de facteurs individuels
ou liés à l'environnement.
10.
Medication shall be prepared by a pharmacist
in a separate container and each container
shall clearly indicate date of preparation, name
of the inmate, name and strength of
medication, and directions for use.
10.
Le
pharmacien
doit
préparer
chaque
médicament dans un contenant séparé, et la
date de préparation, le nom du détenu, le nom
et la concentration du médicament, ainsi que le
mode d'emploi doivent être indiqués clairement
sur chaque contenant.
11.
Medications shall be administered in the solid,
unaltered dosage form wherever possible.
11.
Dans la mesure du possible, les médicaments
doivent être administrés sous une forme
pharmaceutique entière, non modifiée.
12.
Hypnotic or sedative medications shall be
prescribed by the physician only when there is
evidence that the offender's sleep is disturbed.
12.
Le médecin ne prescrit des somnifères ou des
sédatifs que lorsqu'il est établi que le sommeil
du délinquant est troublé.
13.
In the absence of a clinician, the nurse shall be
governed by the appropriate health services
orders.
13.
En l'absence d'un clinicien, le personnel
infirmier doit se conformer aux ordres de
services de santé pertinents.
CSC/SCC 1-11 (R-94-02)
4
DIRECTIVE "Introduction"
Correctional Service
Canada
Number - Numéro:
Service correctionnel
Canada
Date
805
Page:
1995-05-01
3
of/de
14.
In exceptional instances, a non-medical person
may deliver medication to an inmate. Such
exceptions shall be documented.
14.
Dans des circonstances exceptionnelles, une
personne sans formation médicale peut
administrer des médicaments à un détenu. Ces
cas doivent être justifiés par écrit.
15.
In Community Correctional Centres and
Community Residential Centres, offenders shall
purchase and administer their own over-thecounter and prescription drugs.
15.
Dans les centres correctionnels communautaires et les centres résidentiels communautaires,
les délinquants sont responsables de l’achat et
de
l’administration
de
leurs
propres
médicaments de prescription et médicaments
en vente libre.
16.
An inmate on temporary absence who has
been prescribed medication shall be dispensed
such in a quantity sufficient to cover the period
of leave or arrangements shall be made to
provide the medication as necessary.
16.
Un détenu qui a une permission de sortir et à
qui des médicaments ont été prescrits doit en
recevoir une quantité suffisante pour son
congé, faute de quoi il faut prendre des
dispositions pour lui fournir les médicaments
nécessaires.
NARCOTIC AND CONTROLLED DRUGS
STUPÉFIANTS ET DROGUES CONTRÔLÉES
17.
Audits on dispensary stock of narcotics and
controlled drugs shall be carried out at the
change of each shift, with the outgoing and
incoming nurses recording and countersigning
the balance on hand.
17.
À chaque relève, les deux équipes de service
doivent faire les vérifications nécessaires,
inscrire et signer le compte des stupéfiants et
des drogues contrôlées qui restent en stock.
18.
A procedure for reporting discrepancies to
institutional authorities and the Bureau of
Dangerous Drugs shall be in place.
18.
Il faut établir une marche à suivre pour signaler
les écarts aux autorités de l'établissement et au
Bureau des drogues dangereuses.
RECORDING
ENREGISTREMENT
19.
The recording of medication shall be the
responsibility of the health provider who
prepared and administered it.
19.
Il incombe au dispensateur de soins de santé
qui a préparé et administré un médicament de
l'enregistrer.
20.
A record of all drugs dispensed and
administered to an inmate by the health care
centre shall be recorded on the inmate's health
care record.
20.
Tous les médicaments fournis à un détenu par
le centre de santé doivent être inscrits dans le
dossier médical du détenu.
21.
Medication incidents and adverse drug
reactions shall be reported to the clinician
immediately and shall be documented on the
inmate's health record.
21.
Les incidents relatifs aux médicaments et les
effets indésirables doivent immédiatement être
signalés au clinicien, et le dossier médical du
détenu doit en faire état.
CSC/SCC 1-11 (R-94-02)
4
DIRECTIVE "Introduction"
Correctional Service
Canada
Number - Numéro:
Service correctionnel
Canada
Date
805
22.
Telephone and verbal orders from a clinician
shall be entered on the health record and
signed by the nurse receiving the order. The
clinician shall sign the order normally on the
next visit to the institution.
Commissioner,
22.
Page:
1995-05-01
4
of/de
4
Le membre du personnel infirmier qui reçoit une
prescription verbale ou téléphonique d'un
clinicien doit l'inscrire dans le dossier médical
du détenu et y apposer sa signature. Le
clinicien doit signer la prescription normalement
lors de sa visite suivante à l'établissement.
Le Commissaire,
John Edwards
CSC/SCC 1-11 (R-94-02)
DIRECTIVE "Introduction"

Documents pareils