Camas syrah

Transcription

Camas syrah
Anne de Joyeuse
Vin de Pays d’Oc
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération
Orchidée Abeille
La Gamme Camas décline huit vins en six cépages. Huit vins qui ne décevront pas les amateurs de
sensations et qui mettent en valeur les spécificités de leur cépage et de leur terroir d’origine : Limoux
(Languedoc Roussillon).
The Camas range consists of eight wines from six grape varieties. Eight wines which will appeal to those
who love exciting flavours. Eight wines which emphasize the specific characters of their variety and origin:
Limoux (Languedoc Roussillon).
La Cave Anne de Joyeuse, dans sa démarche Protect Planet®, voit son environnement s’enrichir. Ainsi,
nous recensons aujourd’hui plus de quatre-vingts espèces d’orchidées dans nos vignes. La plus connue est
l’orchidée abeille.
The Cave Anne de Joyeuse, through its Protect Planet® initiative, has already seen an improvement in the
quality of its vineyard environment. As a direct consequence more than 80 different types of orchids are now
to be found in their vineyards. The most famous is the bee orchid.
Syrah Rouge
Syrah Rosé
Une robe rubis aux reflets violine
Ruby red with violet tints
Un vin rosé plein de fraîcheur et de fruits
A very fresh, fruity style of rosé
Vignoble et conduite Vineyard management
Vignes enherbées cultivées dans le respect de l’environnement.
Conduite raisonnée dans l’observation des cycles naturels de la
vigne et le développement de la biodiversité.
Vineyards planted with grasses and cover crops to encourage
natural biodiversity. The vines are cultivated with maximum
respect for the environment using the natural cycles and rhythms
of the vine.
Vignoble et conduite Vineyard management
Vignes enherbées cultivées dans le respect de l’environnement.
Conduite raisonnée dans l’observation des cycles naturels de la
vigne et le développement de la biodiversité.
Vineyards planted with grasses and cover crops to encourage
natural biodiversity. The vines are cultivated with maximum
respect for the environment using the natural cycles and rhythms
of the vine.
Origine Origin
Parcelles sélectionnées en Haute Vallée et terroir Océanique. Sols
de type argilo-calcaire. Viticulture en conduite raisonnée.
Selected parcels in the Upper Aude Valley in the Oceanic zone.
Clay-limestone soils.
Origine Origin
Vignes situées sur les 3 zones du vignoble de Limoux : terroir
Méditerranéen, Océanique, et Pyrénéen. Sols argilo-calcaires et
graveleux. Viticulture en conduite raisonnée.
The vines are located in the 3 sub-regions of Limoux: Mediterranean,
Oceanic and Pyrenean. The soils are primarily clay-limestone with
some rocky, gravelly examples.
Vinification Vinification
Pressurage direct, vinification traditionnelle. Fermentation avec
contrôle constant des températures. Débourbage au froid pour
clarifier naturellement le vin.
Grapes pass directly in to the press. Temperature controlled
fermentation followed by chilled settling to naturally clarify the
wine.
Dégustation Tasting notes
Cette syrah présente un nez d’une belle intensité de fruits rouges
et de violette.
A syrah with an intense expression of red fruits and violets.
Accords mets / vins Serving suggestions
Sa bouche ample et structurée laisse s’exprimer des notes d’olives
noires qui se marieront à la perfection avec toutes vos viandes
rôties ou grillées, mais aussi avec des fromages semi affinés.
Servir à 14°C.
This full bodied and well structured wine with notes of black olives
would be the perfect accompaniment for all types of roasted or
grilled meats. Would also go very well with mature cheeses. Serve
around 14°C.
Vinification Vinification
Fermentation alcoolique en cuve pendant 8 jours avec maîtrise
des températures. Nos différentes techniques de vinification
permettent d’obtenir des arômes fruités.
Fermentation in tank for eight days with strict temperature control.
Strict reductive winemaking to maximise fruit and aromas.
Dégustation Tasting notes
Une robe framboise, un nez intense de petits fruits rouges. En
bouche, les notes de fruits sont aussi présentes et laissent une
agréable sensation de douceur.
Strawberry colour with an aromatic nose of red fruits. On the
palate an array of berry fruits provide a balanced wine of ripe,
summer flavours.
Accords mets / vins Serving suggestions
C’est un vin de soleil qui accompagnera parfaitement une cuisine
d’été comme les salades composées, les grillades, pizzas et quiches
ainsi que les apéritifs. Servir très frais : 8 à 10°C
A perfect summer wine which would go well with all outdoor
eating occasions. Would go well with salads, barbecues, pizzas and
quiches or just on its own as an aperitif. Serve chilled between 8
and 10°C…
L’Oustal Anne de Joyeuse - 41, avenue Charles de Gaulle - 11300 Limoux - France
Tél. : +33 (0) 4 68 74 79 40 - Fax. : +33 (0) 4 68 74 79 49 - [email protected] - [email protected] - site : www.annedejoyeuse.fr