partie une - Freeport

Transcription

partie une - Freeport
MANUEL DE SANTE ET SECURITE DE L'ENTREPRENEUR
PARTIE UNE
JANVIER 2014
Expire le 1er Février 2015.
Veuillez détruire toutes les copies publiées avant et jusqu'à cette date et utiliser
uniquement le dernier document du site Web DDS Share et FCX.com
Janvier 2014
Révision 5
Janvier 2014 Rév.5
2|Page
NOM DU PROJET :
NUMÉRO DU PROJET :
CHEF DE PROJET :
E-mail :
Téléphone :
NUMÉRO D'URGENCE :
CONTACT DE SÉCURITÉ :
CONTACT MONDIAL DE CHAÎNE LOGISTIQUE :
CONTACT POUR L'ENVIRONNEMENT :
Une copie de la version la plus récente de ce Manuel de
santé et de sécurité de l'Entrepreneur Partie Une et Partie
Deux (comprenant des documents distincts) doit être
disponible sur le site à titre de référence au cours du projet.
Janvier 2014 Rév.5
3|Page
Janvier 2014 Rév.5
4|Page
Historique des révisions
Rév.
Section
Description de la modification :
0
Première édition
1
Section 11.10
Ajout de Directives des tuyaux PEHD
2
Section 1.3.1
Ajout de la phrase : l'Entrepreneur participant à des réunions
Date d’effet
Mai 2011
Janvier 2012
mensuelles sur la sécurité
Section 1.6
Ajout du point : rapport des heures de travail
Section 1.8
Modification du titre, ajout de la phrase : inspections périodiques
Section 5.16
Ajout de phrase : inspection des outils électriques
Section 10.4
Ajout de certains termes : altération des échantillons de dépistage
de drogues/alcool
3
4
Section 11.3
Ajout de Directives révisées de dynamitage
Section 11.6
Ajout de Directives révisées pour espace clos
Section 11.10
Remplacement des Directives des tuyaux en PEHD par la révision
actuelle
Section 10.2
Reformulation de certains termes pour une meilleure
compréhension, pas de changement au niveau de la police
Section 2.2.1
Changement : le 6 du mois est devenu le 5 du mois
Section 5.19
Bons pneus (plus de 20/32 po) changé à Bons pneus (plus de 2/32 po)
Juillet 2012
Février 2013
Points supprimés : Extincteur et trousse de premiers soins
4.1
5
Section 5.4
Changement dans la politique de la sécurité électrique : Section 5.4.1
ajoutée
Section 10.2
Changements dans la politique. Termes ajoutés concernant : politique sur
la drogue et l'alcool
Section 10.4
Phrases ajoutés pour clarification
Annexe
Reformatage de l'ensemble pour représenter l'annexe actuelle
Annexe C
Annexe remplacée totalement par les Directives de forage et de minage du
sous-traitant
Annexe D
Remplacée par Directives de protections contre les chutes révisées
Annexe F
Remplacée par Directives dans les espaces clos révisées
Annexe J
Nouvel ajout : Politique sur la sécurité des bus
Annexe D
Travail depuis des systèmes élévateurs et des plateformes mobiles : la
négation (ne pas) ajoutée.
Annexes modifiées
Janvier 2014 Rév.5
Février 2013
Des PDF distincts pour les politiques/formulaires suivants se trouvent dans
Janvier
5|Page
2014
la Partie 2 du manuel (en ligne)
-Travail en hauteur
-Espaces clos
-Dynamitage de surface
-Travail à chaud
-Sécurité des tuyaux PEHD
-Sécurité des bus
-Gestion de la fatigue
-Rapport d'enquête d'incident du superviseur
-Equipe d'analyse des causes profondes (RCA)
Références aux ‘deux parties’ dans l'ensemble de la Partie Une
Section 1.1
Ajout des définitions CSM, Chef de projet FM, Administrateur de contrat
GSC, et Service de santé et sécurité du site
Section 1.2
Changement/révision de politique : responsabilités
Section 1.3
Ajout d'un nouveau premier paragraphe
Sur l'ensemble du document
“Personne compétente” remplacé par "Personne qualifiée”
Les références aux directives de protection contre les chutes ont été
remplacées par la politique sur le travail en hauteur
Section 1.8
Section 4.5
Section 5.4
Section 5.5.1
Section 5.6.1
Changement/révision de politique : exigences de permis et de formulaires
d'autorisation
Changement/révision de politique : inspections et défaillances de
l'équipement
Changement/révision de politique : manipulation des bouteilles (10ème
puce)
Changement/révision de politique : utilisation de rallonge (9ème puce)
Changement/révision de politique : outils électriques (3ème puce)
Changement/révision de politique : connecteurs rapides (6ème puce)
Section 5.7.1
Changement/révision de politique : sources d'ignition (dernière puce)
Section 5.10
Sécurité de la construction renommée
Changement/révision de politique : barres d'armature (3ème puce
Changement/révision de politique : systèmes d'arrêt de chute (4ème puce)
Section 5.11.1
Barricades renommé
Section 5.15.7
Changement/révision de politique : Autre EPI examiné par le chef de projet
du site
Section 5.19
Annexe C
Annexe D modifiée
Janvier 2014 Rév.5
Changement/révision de politique : autocollant de certification SPR
Cette annexe est désormais la liste de contrôle de sécurité des
échafaudages
Cette annexe est désormais une explication et une liste du contenu de la
Partie Deux du manuel de sécurité de l'entrepreneur
6|Page
Table des matières
HISTORIQUE DES REVISIONS ...................................................................................................................................... 5
TABLE DES MATIERES ............................................................................................................................................... 7
VISION ............................................................................................................................................................... 13
MISSION ............................................................................................................................................................ 13
OBJECTIFS DE LA MISSION ....................................................................................................................................... 13
ÉNONCE DE LA POLITIQUE ....................................................................................................................................... 15
1.0 ADMINISTRATION ET RESPONSABILITES .................................................................................... 17
1.1
DEFINITIONS ........................................................................................................................................... 18
1.2
RESPONSABILITES DE L'ENTREPRENEUR EN MATIERE DE SANTE ET SECURITE............................................................ 19
1.3
RESPONSABILITES GENERALES ..................................................................................................................... 20
1.3.1 Exigences spécifiques .............................................................................................................................21
1.3.2 Employés ................................................................................................................................................23
1.4
COMPAGNIE D'ASSURANCE ........................................................................................................................ 23
1.5
EXIGENCES GENERALES EN FORMATION ......................................................................................................... 23
1.6
REUNIONS ET COMMUNICATION EN MATIERE DE SANTE ET SECURITE .................................................................... 24
1.7
AFFECTATION DU TRAVAIL .......................................................................................................................... 24
1.8
PERMIS ET INSPECTIONS ............................................................................................................................ 25
1.9
ORIENTATION ......................................................................................................................................... 25
1.10
RESERVATION DES DROITS .......................................................................................................................... 26
2.0 ACTIONS D'URGENCE ET RAPPORTS D’INCIDENTS ...................................................................... 27
2.1
PROCEDURES GENERALES ........................................................................................................................... 28
2.2
NOTIFICATION D'INCIDENTS ........................................................................................................................ 28
2.2.1 Rapport mensuel de fréquence ..............................................................................................................29
3.0 ROLES ET RESPONSABILITES ...................................................................................................... 30
3.1
FONCTIONS GENERALES ............................................................................................................................. 31
3.2
ATTENTES SPECIFIQUES.............................................................................................................................. 31
3.2.1 Haute direction/Gestion de projet .........................................................................................................31
3.2.2 Supervision du projet .............................................................................................................................31
3.2.3 Tous les employés ..................................................................................................................................32
3.2.4 Entrepreneurs et fournisseurs ................................................................................................................32
4.0 ÉVALUATIONS ET VERIFICATIONS .............................................................................................. 33
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
VERIFICATIONS QUOTIDIENNES DE SUPERVISION .............................................................................................. 34
VERIFICATION HEBDOMADAIRE D'AUTO-EVALUATION ....................................................................................... 34
VERIFICATION MENSUELLE DU PROJET ........................................................................................................... 35
ÉQUIPEMENT ET INSTALLATIONS .................................................................................................................. 35
VERIFICATIONS EXTERNES .......................................................................................................................... 35
5.0 PRATIQUES SECURITAIRES......................................................................................................... 37
5.1
OBJECTIF................................................................................................................................................ 38
5.2
CODE DE CONDUITE .................................................................................................................................. 38
5.3
GESTION INTERNE .................................................................................................................................... 39
5.4
SECURITE ELECTRIQUE ............................................................................................................................... 39
5.4.1 Exigences de formation ..............................................................................................................................40
5.5
BOUTEILLES DE GAZ COMPRIME ................................................................................................................... 41
5.5.1 Gestion des bouteilles ............................................................................................................................41
5.6
PETITS OUTILS ......................................................................................................................................... 42
5.6.1 Outils électriques, à l'air, outils à charge explosive et outils à main ......................................................42
5.6.2 Outils à charge explosive .......................................................................................................................44
5.6.3 Condition d'utilisation ............................................................................................................................44
5.6.4 Maintenance ..........................................................................................................................................45
5.7
SOUDAGE, COUPAGE ET BRULAGE ................................................................................................................ 45
5.7.1 Permis pour travail à chaud ...................................................................................................................45
5.7.2 Protection personnelle ...........................................................................................................................47
5.8
ÉCHELLES ............................................................................................................................................... 48
5.8.1 Échelles fabriquées ................................................................................................................................48
5.8.2 Exigences de formation sur les échelles .................................................................................................49
5.9
PLATES-FORMES D'ECHAFAUDAGE ............................................................................................................... 49
5.10
SECURITE DE LA CONSTRUCTION .................................................................................................................. 51
5.11
OUVERTURES DANS LES PLANCHERS ET LES MURS ............................................................................................. 52
5.11.1 Barricades ..............................................................................................................................................53
5.11.2 Rails standard ........................................................................................................................................53
5.11.3 Rampes d'escalier ..................................................................................................................................54
5.11.4 Ouvertures dans les planchers couverts .................................................................................................54
5.11.5 Procédures pendant les activités de projet ............................................................................................54
5.11.6 Passerelles et ouvertures .......................................................................................................................54
5.12
EXIGENCES DE PROTECTION ANTICHUTE ......................................................................................................... 55
5.13
ÉRECTION D'ACIER .................................................................................................................................... 55
5.13.1 Plancher permanent ..............................................................................................................................55
5.13.2 Plancher temporaire ..............................................................................................................................55
5.13.3 Exigences générales ...............................................................................................................................55
5.14
EXCAVATION ET CREUSAGE DE TRANCHEES ..................................................................................................... 56
5.14.1 Permis d'excavation ...............................................................................................................................56
5.14.2 Emplacement des services publics souterrains (Blue Stake) ..................................................................57
5.14.3 Concevoir une protection adéquate .......................................................................................................57
5.14.3 Installer la protection .............................................................................................................................57
5.14.4 Précautions particulières .......................................................................................................................58
5.14.6 Inspections .............................................................................................................................................59
5.14.7 Après l’exécution du travail ...................................................................................................................59
5.14.8 Opérations de forage .............................................................................................................................59
5.15
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI).......................................................................................... 60
5.15.1 Protection de la tête ..............................................................................................................................60
5.15.2 Protection oculaire et faciale .................................................................................................................60
Janvier 2014 Rév.5
8|Page
5.15.3 Protection respiratoire ...........................................................................................................................61
5.15.4 Protection de l'audition ..........................................................................................................................62
5.15.5 Chaussures de sécurité ...........................................................................................................................62
5.15.6 Gants et protection des mains ...............................................................................................................62
5.15.7 Autre équipement de protection individuelle.........................................................................................63
5.15.8 Maintenance ..........................................................................................................................................63
5.16
PROTECTION CONTRE L'INCENDIE ................................................................................................................. 63
5.16.1 Directives spécifiques à la prévention des incendies ..............................................................................64
5.16.2 L'utilisation de réservoirs portables temporaires de carburant sous pression .......................................65
5.17
SECURITE DE LA GRUE................................................................................................................................ 66
5.17.1 Grue mobile - Mise en place de la grue..................................................................................................67
5.17.2 Détermination des charges nominales ..................................................................................................67
5.17.3 Inspection de la grue ..............................................................................................................................67
5.17.4 Tenue de dossiers pour les grues ...........................................................................................................68
5.17.5 Entretien de la grue ...............................................................................................................................68
5.17.6 Stabilité du sol lors de la mise en place de la grue .................................................................................68
5.17.7 Calcul des pressions résultant de la charge ...........................................................................................68
5.17.8 Stabilité du sol........................................................................................................................................68
5.17.9 Grue mobile............................................................................................................................................68
5.17.9.1
5.17.9.2
5.17.9.3
5.17.9.4
5.17.9.5
5.17.9.6
Qualifications des opérateurs ....................................................................................................................... 68
Procédures d'exploitation ............................................................................................................................. 69
Exigences relatives au gréement ................................................................................................................... 70
Pratiques d'exploitation sécuritaire .............................................................................................................. 70
Inspections et tenue de dossiers ................................................................................................................... 70
Plateformes de travail suspendues de grues ................................................................................................ 71
5.17.10 Grues fixes (non mobiles) ......................................................................................................................71
5.17.10.1
5.17.10.2
5.17.10.3
5.17.10.4
5.17.10.5
5.17.10.6
Qualifications des opérateurs .................................................................................................................. 71
Procédures d'exploitation ........................................................................................................................ 72
Exigences relatives au gréement .............................................................................................................. 73
Pratiques d'exploitation sécuritaire ......................................................................................................... 73
Inspections et tenue de dossiers .............................................................................................................. 73
Plateformes de travail suspendues de grues............................................................................................ 73
5.18
ASSAINISSEMENT ..................................................................................................................................... 74
5.18.1 Eau potable ............................................................................................................................................74
5.18.2 Environnement .......................................................................................................................................74
5.19
VEHICULES AUTOMOBILES ET MATERIEL LOURD ............................................................................................... 75
5.20
PROTECTION DES EMPLOYES ET DU PUBLIC ..................................................................................................... 77
5.21
TRAVAUX DE VOIERIE ................................................................................................................................ 78
5.22
DEMOLITION........................................................................................................................................... 78
5.22.1 Services publics ......................................................................................................................................78
5.22.2 Procédés .................................................................................................................................................79
5.22.3 Expositions à l'environnement ...............................................................................................................79
5.22.4 Contrôle de la poussière .........................................................................................................................79
5.23
INTERFACE DE L'USINE ............................................................................................................................... 79
5.24
DYNAMITAGE.......................................................................................................................................... 79
5.25
CONCASSEURS MOBILES............................................................................................................................. 80
Janvier 2014 Rév.5
9|Page
6.0 COMMUNICATION DES DANGERS ............................................................................................. 81
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
INVENTAIRE DES SUBSTANCES DANGEREUSES .................................................................................................. 82
FICHE SIGNALETIQUE (FS) .......................................................................................................................... 82
ÉTIQUETTES SUR LES CONTENANTS ............................................................................................................... 82
PROGRAMME ECRIT DE COMMUNICATION DES DANGERS ................................................................................... 83
FORMATION DES EMPLOYES ....................................................................................................................... 83
7.0 ACCES A UN ESPACE CLOS ......................................................................................................... 84
7.1
RESPONSABILITES..................................................................................................................................... 85
7.1.1 Préposé de sécurité du site de l'Entrepreneur et Personne qualifiée .....................................................85
8.0 CONTROLE D'ENERGIE DANGEREUSE ......................................................................................... 87
8.1
8.2
8.3
OBJECTIF................................................................................................................................................ 88
PORTEE ................................................................................................................................................. 88
DEFINITIONS ........................................................................................................................................... 88
9.0 ÉVACUATION D'URGENCE ......................................................................................................... 91
9.1
OBJECTIF................................................................................................................................................ 92
9.2
RESPONSABILITES..................................................................................................................................... 92
9.3
PROCEDURES .......................................................................................................................................... 92
9.3.1 Alarme....................................................................................................................................................92
9.3.2 Rassemblement......................................................................................................................................92
9.4
PROCEDURES D'EVACUATION D'URGENCE ...................................................................................................... 93
9.4.1 Types communs d'urgences ...................................................................................................................93
9.4.2 Test du système d'urgence/ Alertes simulées ........................................................................................93
10.0 PROGRAMMES ET TESTS POUR DROGUE ET ALCOOL ................................................................ 95
10.1
POLITIQUE.............................................................................................................................................. 96
10.2
PROGRAMME DE PREVENTION DE LA TOXICOMANIE ......................................................................................... 96
10.2.1 Application du programme ....................................................................................................................96
10.3
CONDITIONS GENERALES ............................................................................................................................ 97
10.3.1 Définitions ..............................................................................................................................................97
10.3.2 Médicaments sur ordonnance ...............................................................................................................97
10.3.3 Test de dépistage de drogues ................................................................................................................97
10.4
MISE EN OEUVRE ..................................................................................................................................... 98
ANNEXES ....................................................................................................................................... 100
ANNEXE A : SITES REGLEMENTES PAR OSHA ................................................................................... A-1
Formation.......................................................................................................................................................... A-1
Exigences de tenu de dossiers, permis et documentation pour la construction................................................ A-1
Programmes de sécurité et de santé de l'employeur ........................................................................................ A-2
ANNEXE B : SITES REGLEMENTES PAR MSHA ................................................................................... B-1
30 CFR Partie 41 : Notification de l'entité légale. ............................................................................................................ B-1
30 CFR Partie 43 : Procédures de traitement des plaintes de conditions dangereuses .................................................. B-1
Janvier 2014 Rév.5
10 | P a g e
30 CFR Partie 45 : Entrepreneurs indépendants ............................................................................................................. B-1
30 CFR Partie 48 : Formation et recyclage des « Mineurs » ............................................................................................ B-1
30 CFR Partie 56 et 57 : Règlements de sécurité et santé pour métal/non-métal .......................................................... B-2
30 CFR Partie 50 : Les accidents, blessures, maladies professionnelles, emploi et la production
du charbon dans les mines .............................................................................................................................................. B-2
30 CFR Partie 50.10 : Notification immédiate ................................................................................................................. B-2
30 CFR Partie 50.2(h) : Accidents exigeant une notification immédiate ......................................................................... B-3
30 CFR Partie 50.20 : Préparation et présentation de Formulaire de rapport 7000-1 de la MSHA Rapport sur accident, blessures et maladies dans une mine .......................................................................................... B-3
ANNEXE C : LISTE DE CONTROLE DE SECURITE DES ECHAFFAUDAGES ............................................... C-1
ANNEXE D : DOCUMENTS CONTENUS DANS LA PARTIE DEUX DU MANUEL DE SECURITE DE
L'ENTREPRENEUR ........................................................................................................................... C-1
Janvier 2014 Rév.5
11 | P a g e
Janvier 2014 Rév.5
12 | P a g e
Vision
Le Manuel de sécurité de l’Entrepreneur de la société Freeport McMoRan (FCX) décrit
les exigences du projet qui sont destinées à :
 Protéger la vie et la santé des employés de FCX et les Entrepreneurs travaillant sur
tous les emplacements de FCX, ainsi que le grand public
 Prévenir les dommages aux biens, matériaux, équipements et fournitures
 Protéger l'environnement de travail
 Respecter toutes les lois et règlementations applicables
Mission
Afin de maintenir un milieu de travail exempt de blessures et productif par la promotion
active des mesures de sécurité et de santé avec les Entrepreneurs et les fournisseurs.
Freeport McMoRan cherche à établir des relations avec ses Entrepreneurs et
fournisseurs basées sur la confiance, la coopération et la communication mutuelles,
alors que nous nous efforçons de concrétiser notre vision d'entreprise de zéro incident,
blessure, décès et maladie professionnelle.
Objectifs de la mission












Encourager la production en toute sécurité en se concentrant sur la prévention des
accidents mortels avec l'objectif de zéro incidents, blessures, maladies
professionnelles
Aligner les normes de sécurité des Entrepreneurs et des fournisseurs avec les attentes
et philosophies de Freeport McMoRan
Promouvoir et mettre en place un environnement de travail exempt de drogues
Atténuer l'impact des litiges résultant des blessures impliquant les employés des
Entrepreneurs et fournisseurs
Insister sur la valeur de :
Une gestion proactive des risques
La planification de sécurité pré-projet/pré-tâche
Orientation et formation sur la sécurité
L'enquête et l'analyse des incidents
Une communication constante des attentes en sécurité et en surveillance des
employés
Atteindre ou dépasser les exigences de conformité réglementaire pour la sécurité et
la santé
Conformité à toutes les exigences de sécurité et de santé spécifiques aux sites de
Freeport McMoRan
Janvier 2014 Rév.5
13 | P a g e
Ces objectifs seront atteints grâce à l'effort commun de Freeport McMoRan et de ses
partenaires contractuels. Toutes les personnes travaillant sur les projets Freeport
McMoRan doivent s'assurer que les activités qui relèvent de leur champ d'expertise et
de leur responsabilité sont conformes aux exigences de sécurité et de santé de ce
manuel.
Freeport McMoRan est fermement convaincu que tous les incidents peuvent être évités
grâce à l'engagement, la participation et la coopération de toutes les parties
concernées en :





Soulignant la prévention en prenant des mesures proactives qui réduisent la
probabilité d'un incident
S’assurant d’une conformité totales et l'application des lois et des règlements
locales, étatiques et nationales
S’assurant de la conformité aux composants de ce manuel, en sus de toutes
exigences de S&S spécifiques au site
Donnant des instructions claires et concises et en tenant les personnes responsables
de leur sécurité, y compris toutes les activités au sein de leur zone de travail
Fournissant toutes les ressources de S&S adéquates et nécessaires et le leadership
indispensable pour atteindre ces objectifs
Ce manuel de sécurité du projet est considéré comme l'un des documents du contrat.
Tous les Entrepreneurs doivent s'assurer que leurs employés, sous-traitants, fournisseurs,
vendeurs et visiteurs se conforment aux dispositions de ce manuel relatives aux travaux
à effectuer. L'Entrepreneur doit aussi se familiariser avec les politiques de S&S
spécifiques au site Freeport McMoRan qui peuvent en vigueur sur le lieu où le travail
doit être effectué (c'est à dire LOTOTO, entrée dans un espace clos, travail en hauteur,
travaux d’excavation). Lorsque des différences dans le détail ou des exigences existent
entre ce manuel et une exigence spécifique du site, la politique plus stricte prévaudra.
La non-conformité aux exigences de sécurité identifiées dans les présentes peut
entraîner un arrêt de travail ou le retrait de ou des employés) et/ou l'Entrepreneur du
lieu de travail. Toute non-conformité volontaire ou répétée entraînera le licenciement
de l'Entrepreneur.
Les réglementations nationales, régionales, locales, et internationales du pays et les
autres codes de sécurité et normes des sites font partie du contrat. La responsabilité
ultime de fournir un endroit sûr pour travailler revient à chaque Entrepreneur individuel
et ses employés. La conformité réglementaire est de la responsabilité de chaque
Entrepreneur. Ce manuel ne doit pas être interprété comme remplacement des
règlementations fédérales, régionales ou locales. Le présent document ne représente
Janvier 2014 Rév.5
14 | P a g e
pas non plus une liste ni la description complète et définitive des règles et des
règlementations applicables.
Énoncé de la politique
Le but de Freeport McMoRan, et par conséquent l'objectif de tous les Entrepreneurs,
employés et visiteurs sur le site, consiste à gérer les risques pour éviter tout accident
mortel et autres accidents du travail et à fournir un environnement de travail sain et
sécuritaire. Il est prévu que l'ensemble du personnel s'engage vers cette fin. Les
employés contractuels sont chargés de travailler en toute sécurité et de résoudre
immédiatement toutes les conditions dangereuses ou tous les comportements à
danger observées.
REMARQUE : 100% des blessures liées au travail et des maladies professionnelles seront
rapportées (y compris les « quasi-accidents » graves), les dommages aux biens, les
incendies, etc. à la direction du site de Freeport McMoRan. La négligence de rapporter
les blessures, maladies ou quasi-accidents graves sera interprétée comme une violation
des obligations contractuelles. Le rapport de ces événements doit être immédiat.
Janvier 2014 Rév.5
15 | P a g e
Janvier 2014 Rév.5
16 | P a g e
1.0
Administration et
responsabilités
Janvier 2014 Rév.5
17 | P a g e
1.1
Définitions
Entrepreneur - Chef de projet, Entrepreneur général ou principal, Sous-traitant ou
Fournisseur travaillant sur le site.
REMARQUE : Les visiteurs, les consultants, le personnel de livraison (comme UPS ou
Federal Express; les vendeurs de boissons; de produits papier; les visites rares de
gestionnaires de réactifs [à cet effet, rare est défini comme moins de six jours par
année]), les personnes travaillant dans les bureaux, etc. sont exemptés des exigences
des sections suivantes: 1,3, 1,4, 1,6; 2.2.1; 3.2.2; 4.1; 4.2; 4.3; 6.4; 9.1; 9.2, sauf décision
contraire du gestionnaire de projet ou à moins qu'ils soient ou puissent être exposés à
des dangers industriels issus des agents chimiques et/ou physiques dans le cadre du
travail qu'ils accomplissent.
La société se réserve le droit d'effectuer des tests, à juste titre ou basé sur des soupçons
raisonnables, sur toutes personnes présentes sur la propriété de la société. Toute
personne refusant de subir ces tests, ou de se conformer à la demande d'être testé, se
verra refuser l'accès à la propriété.
Propriétaire - L'entité ayant la possession et le contrôle du site et l'ensemble des
opérations.
Personne qualifiée - Une personne désignée par l'Entrepreneur, qui a l'éducation, la
formation et l'expérience nécessaires pour identifier des dangers existants et
prévisibles dans des environs ou des conditions de travail qui sont insalubres, risqués
ou dangereux pour les employés, et qui a le pouvoir de rapidement mettre en place
des mesures correctives pour les éliminer ; une personne ayant les aptitudes et
l'expérience qui la qualifient parfaitement pour accomplir le devoir qui lui est assigné.
CSM – Manuel de sécurité de l'entrepreneur et ses documents complémentaires.
Danger imminent - Une condition ou une action qui présente une situation immédiate
pouvant produire des blessures mortelles ou graves.
Chef de projet FM - L'employé de Freeport McMoRan qui a sollicité le travail d'un
entrepreneur/sous-traitant et a des responsabilités de surveillance sur ce travail, ou qui
est chargé de gérer le projet pour le compte de la société.
Janvier 2014 Rév.5
18 | P a g e
Administrateur de contrat GSC - L'employé de la chaîne globale d'approvisionnement
de Freeport McMoRan qui gère le contrat avec l'entrepreneur/le sous-traitant pour le
compte de la société.
Service de santé et sécurité du site - Le Service et le personnel de santé et sécurité du
site qui sont affectés au site sur lequel des travaux confiés à un entrepreneur/soustraitant sont effectués.
1.2
Responsabilités du Service de santé et sécurité
Les Entrepreneurs sont responsables de l'établissement, la mise en œuvre et le maintien
de leurs programmes de sécurité pour atteindre les buts et objectifs énoncés par
Freeport McMoRan et du suivi des programmes de leurs Sous-traitants et Fournisseurs
pour assurer la conformité avec les attentes de Freeport McMoRan.
1.2.1 Entrepreneurs
Les Entrepreneurs sont responsables de l'établissement, la mise en œuvre et le maintien
de leurs programmes de sécurité pour atteindre les buts et objectifs énoncés par
Freeport McMoRan et du suivi des programmes de leurs Sous-traitants et Fournisseurs
pour assurer la conformité avec les attentes de Freeport McMoRan.
1.2.2 Chef de projet FM
Le chef de projet FM est responsable de la surveillance des performances des
entrepreneurs/sous-traitants en matière de santé et de sécurité et de leur conformité
avec les dispositions du présent Manuel. Il communique en temps voulu les
informations de sécurité pertinentes du projet aux entrepreneurs/sous-traitant, comme
les mises à jour de ce Manuel, les révisions/changements apportés aux politiques et
procédures couvertes par ce Manuel et les conseils de sécurité comme les
communications relatives aux événements potentiellement mortels (EPM). Il surveille
les performances des entrepreneurs/sous-traitants en matière de santé et sécurité. Il
prend des mesures correctives si nécessaire.
1.2.3 Administrateur de contrat GSC
L'administrateur de contrat GSC gère la conformité à, et le respect du contrat. Il fait
appliquer les dispositions du contrat pour le compte de la Société. Il communique
avec l'entrepreneur/sous-traitant concernant les problèmes liés au contrat, comme
les demandes de modification, la qualité du travail, le respect des délais, etc.
Janvier 2014 Rév.5
19 | P a g e
1.2.4 Service de santé et sécurité du site
Le Service de santé et sécurité du site évalue périodiquement les performances de
l'entrepreneur/sous-traitant et son respect des dispositions du présent Manuel. Il
organise et anime des réunions de sécurité mensuelles pour discuter des problèmes et
thèmes de sécurité afférent au projet. Il apporte du soutien technique au chef de
projet FM sur demande ou si nécessaire.
1.3
Responsabilités générales
Il incombe à l'entrepreneur de se familiariser avec les dispositions du présent Manuel de
sécurité de l'entrepreneur et ses documents complémentaires (CSM) et d'en respecter
les exigences. Lorsqu'une révision est apportée au CSM, l'entrepreneur doit mettre en
œuvre tout changement résultant de ladite révision dans les 48 heures qui suivent leur
notification de cette révision. La mise en œuvre inclut des mesures telles que, sans s'y
limiter, la formation du personnel, l'acquisition d'équipement, la révision des procédures
standards, et toute autre mesure permettant de satisfaire les exigences d'une politique
ou d'une directive.
Avant de commencer le travail sur le site, l'Entrepreneur doit préparer et soumettre à
l'examen un Plan de Sécurité spécifique aux site/tâche/projet qui reflète les intentions
de l'Entrepreneur pour le respect total des dispositions applicables stipulées dans ce
manuel relatives à la portée des travaux sous contrat. (Remarque : Seules les parties de
ce manuel qui s'appliquent directement aux travaux effectués par un Entrepreneur
doivent être incluses dans le Plan de Sécurité spécifique au site. Ce plan doit identifier
les risques de sécurité et les contrôles correspondants ou la gestion de ces risques. Le
Plan de Sécurité de l'Entrepreneur doit également adresser toutes les dispositions de
santé et sécurité spécifiques à un site de Freeport McMoRan qui dépassent les
exigences détaillées dans le présent manuel. En outre, toutes dispositions de santé et
sécurité, spécifiques au site de Freeport McMoRan, applicables aux travaux effectués
qui ne sont pas identifiées dans le présent manuel seront également incluses dans le
Plan de Sécurité de l'Entrepreneur).
Les Entrepreneurs doivent assister à une conférence sur la sécurité des projets avec le
gestionnaire contractuel de projet de Freeport McMoRan, au cours de laquelle, le Plan
de Sécurité de l'Entrepreneur spécifique au site sera examiné afin de s'assurer qu'il
répond à toutes les attentes de Freeport McMoRan en matière de santé et sécurité, et
est spécifique à l'emploi ou la tâche effectué. FCX va communiquer à l'Entrepreneur
tous les détails propres au site qui ne sont pas abordés dans le plan mais qui doivent
être abordés. Les modifications apportées au Plan de Sécurité seront finalisées lors de
cette réunion. Les modifications ou avenants ultérieures apporter à ce plan doivent
être soumis pour examen et approuvés avant d'être mis en œuvre.
Janvier 2014 Rév.5
20 | P a g e
Chaque Entrepreneur doit fournir, au minimum, un professionnel de la sécurité qualifié à
temps plein à chaque fois que la main-d'œuvre de l'Entrepreneur atteint ou dépasse
50 employés. Des professionnels de la sécurité compétents supplémentaires seront
affectés à temps plein au par projet pour chaque 250 employé supplémentaire. Tous
les professionnels du service de santé et sécurité de l'Entrepreneur, par le biais
d’éducation, formation et expérience, doivent être capables de :





Identifier les risques existants ou potentiels, y compris les actes dangereux, dans les
tâches effectuées.
Identifier et mettre en place des mesures de contrôle pour atténuer les risques liés
aux tâches
Identifier les conditions de travail qui sont peu sûres, risquées ou dangereuses pour la
sécurité et la santé des employés et l'environnement.
Identifier toute non-conformité aux règles et politiques en matière de santé et
sécurité, y compris les comportements à risque.
Autoriser une action rapide afin de maintenir un environnement de travail sain et
sécuritaire.
Les noms et références de tous les professionnels du service de santé et sécurité de
l'Entrepreneur qui seront affectés au projet doivent être fournis au Gestionnaire de
projet ainsi qu’au Gestionnaire responsable de la santé et sécurité du site de Freeport
McMoRan pour examen avant d'initier le travail du contrat.
1.3.1
Exigences spécifiques
Dans les 10 jours après réception de la notification de l'attribution du contrat, mais
avant le début des travaux, l'Entrepreneur doit soumettre au représentant de Freeport
McMoRan une lettre signée par un dirigeant de l'entreprise stipulant :
Une déclaration de la politique de santé et de sécurité de l'entreprise
Tous les Entrepreneurs sont également tenus de :



Respecter les lois et règlements en matière de santé et sécurité à l’échelle
nationale, régionale et locale, le Manuel de sécurité de l'Entrepreneur de Freeport
McMoRan, et toutes les exigences imposées par l'exploitation locale de Freeport
McMoRan où le travail est effectué.
Fournir à tous les employés contractuels un équipement de protection individuelle
pour le travail pour lequel ils sont responsables, y compris des lunettes de sécurité,
casques, protection de pieds, protection contre les chutes, protection respiratoire et
autres équipements de sécurité selon les besoins.
Maintenir les plus hauts standards d'entretien ménager. Les lieux de travail doivent
être maintenus organisés avec tous les débris, déchets, etc. retirés pendant que le
travail progresse. Tous les déchets doivent être éliminés de manière appropriée,
conformément aux politiques spécifiques au site.
Janvier 2014 Rév.5
21 | P a g e








S’investir pleinement dans la gestion des risques et dans la mise en place de
mesures de contrôle sur le lieu de travail puisque l'évaluation des risques est un
élément clé dans le système de gestion de la santé et sécurité de Freeport
McMoRan. Des directives supplémentaires seront fournies par le personnel de
Freeport McMoRan sur place, y compris outils d'identification des dangers et
évaluation des risques (HIRA).
Vérifier que tous les employés contractuels ont suivi une orientation sur la sécurité du
projet ainsi que les autres formations qui sont nécessaires spécifiquement pour la
fonction de travail en cours d'exécution (par exemple,
verrouillage/étiquetage/essayage, l'accès aux espaces clos, travail en hauteur,
creusement et excavation, etc.). L'entrepreneur s'assurera également de la bonne
compréhension dans le cadre du processus de formation.
Fournir une politique des mesures disciplinaires, y compris l'exclusion du site si
nécessaire, pour les individus qui violent les procédures en matière de santé et
sécurité ou les politiques de drogue et d'alcool, ou travaillant d'une manière
négligente ou dangereuse.
Fournir les premiers secours en situation d'urgence (premiers soins, urgences,
incendie, etc.) tout en activant la réponse sur site FCX pour une action
complémentaire, le traitement et le soutien. Tenir tous les registres, dossiers et
rapports à jour et correctement remplis, placés dans un endroit sûr sur le site, et
maintenus pour examen par les organismes juridiques ou réglementaires.
Arrêter tous les travaux dans une zone si une condition de danger imminent est
découverte, jusqu'à ce que des corrections appropriées et efficaces soient mises en
œuvre. L'Entrepreneur est responsable de s'assurer que des mesures immédiates
sont prises pour éliminer tous les actes et/ou des conditions dangereuses. Si
l'Entrepreneur retarde ou refuse les mesures correctives, Freeport McMoRan peut
choisir de procéder comme suit :
Cesser immédiatement les opérations
Arrêter le paiement pour le travail effectué
Corriger la situation et à revirement des charges de l'Entrepreneur pour les dépenses
encourues
Tous les gestionnaires, superviseurs, propriétaires ou toute autre personne responsables
qui exigent, tolèrent, demande ou permettent aux employés de travailler dans ou
autour d’actes ou conditions dangereux doivent être immédiatement retirés du site du
projet.
Un représentant de la direction ou un superviseur pour chaque Entrepreneur devra
assister à des réunions périodiques sur la sécurité du site (tel que défini par le site) pour
lesquelles ils ont été notifiés.
Janvier 2014 Rév.5
22 | P a g e
1.3.2
Employés
Aucun employé ne doit être requis ou être sciemment autorisé à travailler dans un
environnement dangereux.
Chaque employé est responsable d'apprendre et de respecter les règles et règlements
qui s'appliquent à son travail, et de signaler et corriger les dangers observés ou
potentiels à son superviseur immédiat.
L'Entrepreneur est responsable de fournir à chacun des employés la formation initiale
sur les règles de sécurité du projet, les risques des tâches et les mesures de contrôle qui
existent pour atténuer les risques avant de commencer le travail. Si nécessaire, une
formation de recyclage sera également proposée.
1.4
Compagnie d'assurance
Basé sur la nature du travail et les détails du contrat, l'administrateur de contrats sur site
de Freeport McMoRan peut exiger que chaque Entrepreneur et sous-traitant fournissent
une vérification de l'assurance et les détails de modification d'expérience. Les
Entrepreneurs sont tenus de fournir une preuve d'assurance pendant la phase d'appel
d'offres des négociations du contrat et de maintenir une telle couverture pendant
toute la durée des termes du contrat.
1.5
Exigences générales en formation
Chaque Entrepreneur est tenu de fournir régulièrement et continuellement une
formation en matière de santé et sécurité à tous les employés, et de surveiller les
programmes de formation du sous-traitant. La formation doit inclure une orientation sur
la sécurité du site ainsi que la formation spécifique aux tâches, tel que requis par les
organismes de réglementation ou définies dans le Manuel de sécurité de l'Entrepreneur
de Freeport McMoRan. Toute formation doit être documentée et un processus mis en
œuvre permettant une vérification rapide de la formation suivie par un individu. Aucun
individu ne sera autorisé à travailler sur une propriété de Freeport McMoRan qui n'aurait
pas suivi la formation requise d'orientation initiale en sécurité, telle que requise dans ce
manuel et par les autorités gouvernantes. Chaque employé contractuel doit avoir la
vérification de formation reçue en sa possession lorsqu'il se trouve sur le site et une
copie doit être présente dans les dossiers de l'Entrepreneur. Une formation de spécialité
ou de conformité réglementaire doit être effectuée par une Personne Qualifiée et doit
être complétée avant que l'employé de l'Entrepreneur n'effectue la tâche.
Janvier 2014 Rév.5
23 | P a g e
1.6
Réunions et communication en matière de santé et sécurité
Toutes les réunions de sécurité seront documentées. La conservation des dossiers sera
conforme au contrat. Des réunions régulières de sécurité auront lieu sur le site pour tout
le personnel. Au minimum, elles incluront notamment :
 Réunions informelles sur la sécurité : Chaque superviseur tiendra une réunion de
formation sur la sécurité/la tâche dans sa zone de travail, au moins une fois par
semaine. L'objet comprendra les procédures de sécurité spécifiques se rapportant
aux activités de l'équipage, avec emphase sur les risques des tâches à réaliser et les
mesures de contrôle pour atténuer ces risques, les procédures de travail en sécurité
et les dangers potentiels.
 Réunions mensuelles de sécurité des superviseurs : Chaque Entrepreneur tiendra
une réunion mensuelle pour tous les superviseurs et gestionnaires afin d'examiner les
statistiques de sécurité et les incidents de sécurité, adresser les préoccupations de
sécurité, et élaborer des plans d'action pour atteindre les buts et objectifs en
matière de santé et sécurité du projet. Les mesures à prendre doivent être
documentées et suivies jusqu'à la fin. Les représentants du gestionnaire du projet de
Freeport McMoRan doivent être invités à ces réunions mensuelles.
 Communiqués sur la sécurité : Chaque Entrepreneur est responsable de fournir aux
employés les renseignements pertinents concernant la santé et la sécurité
nécessaires à l'égard : des informations réglementaires en matière de santé et
sécurité par pays ; des informations de sécurité spécifiques à l'entreprise ; des
affiches de sensibilisation; la communication des incidents au travail ; etc. qui
peuvent être présentés sous forme de panneaux de communication aux employés
situés stratégiquement.
 Lors d'une réunion de sécurité de l'Entrepreneur de FCX, le représentant de la
direction de l'Entrepreneur doit être présent.
 Les heures personnes doivent être soumises au plus tard le 5e jour du mois.
1.7
Affectation du travail
Toutes les affectations de travail, quel que soit le niveau d'activité, porteront une
attention particulière à la sécurité. Les employés doivent avoir un accès immédiat aux
procédures de sécurité écrites et/ou aux lignes directrices pertinentes pour le travail en
cours et aux fiches signalétiques où des produits chimiques ou des matières
dangereuses sont utilisés. Lorsque des consignes de sécurité verbales sont prévues en
remplacement des instructions écrites, les employés doivent être en mesure de répéter
les consignes de sécurité afin de démontrer et de reconnaître la compréhension des
consignes critiques de sécurité.
Janvier 2014 Rév.5
24 | P a g e
1.8
Permis et inspections
L'Entrepreneur est tenu de fournir des certifications spécifiques et de maintenir à jour les
permis requis lorsque l'inspection périodique est nécessaire pour tout équipement ou
dispositif mobile ou temporaire. Le gestionnaire de projet doit identifier la certification
et les permis requis pour le projet. Les permis/formulaires de l'Entrepreneur doivent être
examinés par le service de la santé et sécurité du site. Des exemples d'activités
nécessitant des permis comprennent, sans toutefois s’y limiter, l'accès aux espaces clos,
le travail à chaud, l'excavation et des activités de montage. Les exemples de
certifications incluent, sans toutefois s’y limiter, la grue, l'opération d'un VTT, le montage,
l'opération d'un chariot élévateur à fourche, et le dynamitage.
En outre, certains équipements temporaires ou portatifs (comme des chaudières,
broyeurs, etc.) peuvent nécessiter un permis et l'autorisation des organismes
gouvernementaux locaux avant d'être mis en service sur le site. Consultez le Service de
la sécurité et de la santé de FCX pour connaître les exigences spécifiques à ce sujet.
1.9
Orientation
Le personnel contractuel nouvellement engagé, promu et/ou transféré qui travaillera
sur la propriété de Freeport McMoRan doit être pleinement instruit sur les pratiques de
sécurité exigées par leurs affectations. Tous les employés bénéficieront d’une
orientation avant de commencer leur travail. Les visiteurs recevront une orientation
avant de quitter la zone des bureaux et devront être accompagnés pendant qu'ils sont
sur le site. Les instructions initiales pour le personnel nouveau au site comprendront une
discussion sur la réglementation de base en sécurité pour le site. L'orientation initiale sur
la sécurité doit être effectuée sous la direction du gestionnaire de projet ou du
formateur qualifié de l'Entrepreneur comme partie initiale de l'orientation du site. La
preuve d'une telle formation doit être documentée.
Au minimum, l'orientation devrait aborder, le cas échéant, les éléments suivants :
o
o
o
o
o
o
o
o
Les dangers spécifiques au site
Les procédures de signalement des incidents
Les procédures d'évacuation d'urgence
La communication des actes ou des conditions dangereux
Comment obtenir les premiers soins ou faire venir de l'aide d'urgence
Exigences selon les normes de communication des dangers
Signaux de dynamitage et procédures d'intervention
Les exigences en équipements de protection individuelle
Janvier 2014 Rév.5
25 | P a g e
Identification des dangers au travail, des risques et des mesures de contrôle de
ces risques
o La politique sur les drogues et l'alcool
o Règles générales de sécurité et responsabilités/Codes de pratiques sécuritaires
o Protection contre les incendies et les procédures de sortie de la zone de travail
o Les procédures de sécurité uniques pour chaque travail
o Procédures pour le chemin de halage
o Procédures environnementales
o Travail autour de l'équipement lourd
o Risques significatifs globaux applicables (voir Section 2)
o
1.10 Réservation des droits
Freeport McMoRan se réserve le droit d'ajouter, interpréter, modifier, réviser ou s'écarter
de toutes les politiques et des procédures à tout moment, et de promulguer des normes
de sécurité supplémentaires au cours du projet. Les préavis de changement appropriés
seront fournis pour la mise en œuvre immédiate et la communication aux employés
contractuels.
Janvier 2014 Rév.5
26 | P a g e
2.0
Actions d'urgence et
rapports d’incidents
2.1
Procédures générales
En cas de blessure grave, il est nécessaire d’activer immédiatement le système de
réponse d’urgence du site, de garantir la sécurité sur place et le personnel de
l'Entrepreneur qualifié devrait donner les premiers secours aux victimes des incidents. Le
personnel de l'Entrepreneur doit immédiatement contacter le Département de sécurité
de Freeport McMoRan et le gestionnaire de projet de Freeport McMoRan. La haute
direction de Freeport McMoRan traitera toute demande des médias ou fera les
annonces et prendra d'autres décisions essentielles à l'ensemble du site.
Les numéros de téléphone d'urgence doivent être indiqués dans toutes les salles de
restaurant et de réunion de l'Entrepreneur, et partout où une ligne téléphonique
terrestre est disponible.
Si un incident nécessite notification immédiate aux organismes gouvernementaux, la
zone doit être sécurisée et rien ne doit être déplacé ni enlevé après l'évacuation de
l'employé blessé jusqu'à la réception de l’approbation de tous les organismes
gouvernementaux et réception des représentants de Freeport McMoRan. La zone peut
uniquement être libérée par le propriétaire.
2.2



Notification d'incidents
Tous les employés doivent signaler rapidement tout incident (y compris les quasiaccidents), quelle que soit leur gravité, à leur superviseur. Tous les incidents doivent
également être signalés immédiatement au service de sécurité de Freeport
McMoRan.
Des incidents de nature grave peuvent exiger une notification « immédiate » des
organismes gouvernementaux. Chaque Entrepreneur est responsable de prévenir
ses responsables de ce qui constitue une notification « immédiate » et de tenir à jour
une liste des numéros des personnes qui doivent être averties, et les délais requis (15
minutes dans certains cas avec la MSHA). Si le temps le permet, un bref appel au
représentant de Freeport McMoRan sera effectué avant d’informer les agences,
telles que le MSHA. Dans certains cas, le site peut contacter l'agence par
téléphone. Consultez le Service de santé et sécurité local pour connaître les
exigences spécifiques au site.
Un « Formulaire de déclaration d'incident » dûment rempli doit être fourni au
Département de sécurité du site Freeport McMoRan dans les 24 heures de toutes
blessures, indépendamment de la gravité. L'Entrepreneur doit coordonner les
informations d'enregistrement et les détails d'un incident en utilisant le formulaire de
Rapport d'incident du site.
Janvier 2014 Rév.5
28 | P a g e


Chaque incident sera revu immédiatement afin de déterminer s’il aurait pu être
potentiellement mortel. Un Evénement Potentiellement Mortel (EPM) peut n’être
concrètement qu’un quasi-accident ou dommage matériel, sans blessure
constatée. La détermination repose sur le gravité potentielle et non la gravité réelle.
Lorsqu’un tel événement se produit, le Fournisseur doit immédiatement contacter le
service de sécurité du site Freeport McMoRan et le gestionnaire de projet pour qu’il
puisse contribuer à l’investigation. Dans ces cas, l’événement sera enquêté avec la
même rigueur que si un décès était effectivement survenu. Les plans d'action seront
élaborés et mis en œuvre pour éviter la réapparition. Les enquêtes doivent être
entièrement documentées et conservées sur le site pour examen. FCX considère
ces enquêtes comme des opportunités pour empêcher un réel accident mortel,
c'est pourquoi signaler les événements est essentiel.
Le défaut de signaler rapidement une blessure, une maladie ou un événement
significatif dans le milieu de travail peut entraîner l'annulation du contrat.
2.2.1
Rapport mensuel de fréquence
Tous les Entrepreneurs doivent fournir au Service de sécurité du site Freeport McMoRan
un sommaire mensuel de sécurité pour les résultats survenant concernant le projet, qui
doit comprendre les éléments suivants :









Nombre de blessures causant du temps perdu/capacité de travail restreint.
Nombre de blessures à traitement médical.
Nombre de maladies professionnelles.
Nombre d'accidents à premiers secours.
Nombre d'heures travaillées par le personnel contractuel (Remarque : les heures et
blessures signalées sont spécifiques à l'emplacement où les travaux du contrat sont
exécutés).
Les incendies.
Les dommages aux véhiculés.
Dommages à la propriété.
Les rapports sommaires mensuels seront remis au plus tard le 5 du mois suivant
(Remarque : ces rapports doivent être spécifiques au site, et non pas des données
sur toute l'entreprise).
Janvier 2014 Rév.5
29 | P a g e
3.0
Rôles et responsabilités
Janvier 2014 Rév.5
30 | P a g e
3.1
Fonctions générales
La politique de Freeport McMoRan stipule un milieu de travail sûr et sain pour tous les
employés. Les Entrepreneurs ont l'obligation de :


Respecter toutes les réglementations fédérales, régionales, locales et les politiques
et procédures de Freeport McMoRan telles qu'elles se rapportent à la construction
et autres activités liées au contrat.
Protéger le public contre tous les dangers qui résultent des activités de
l'Entrepreneur.
3.2
Attentes spécifiques
Pour aider à l'atteinte de ces objectifs, les affectations suivantes de responsabilité sont
effectuées :
3.2.1






Établir des règles et des programmes visant à promouvoir la sécurité et de faire
connaître à tous les employés les règles et des programmes établis.
Tenir les individus responsables de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de
santé et sécurité.
Offrir aux employés la formation nécessaire leur permettant d’exécuter les tâches
en toute sécurité.
Exiger que tous les sous-traitants, au titre du contrat, et tous les fournisseurs de
matériaux, conformément aux conditions du Bon d'achat, suivre leurs règles de
sécurité d'entreprise, et celles de Freeport McMoRan.
Fournir un environnement de travail sûr et sain.
Effectuer des inspections de sécurité régulières du chantier, tenir des registres, et
surveiller en permanence le programme en matière d'efficacité.
3.2.2





Haute direction/Gestion de projet
Supervision du projet
S'assurer que tous les travaux sont effectués conformément aux règles de sécurité
établies.
Être complètement responsable de la sécurité et la santé au travail et s'assurer que
les manquements à la sécurité sont corrigés.
Surveiller les actions et comportements des employés.
Revoir et enquêter les incidents, superviser la correction des pratiques dangereuses,
et remplir les rapports d'incidents aux dossiers.
Organiser régulièrement des réunions de sécurité de chantier et fournir aux
employés des instructions appropriées sur les exigences de sécurité.
Janvier 2014 Rév.5
31 | P a g e





Exiger la conformité aux normes de sécurité de la part des sous-traitants.
Former les nouveaux employés et employés actuels pour qu’ils puissent exécuter les
nouvelles tâches selon des pratiques de travail sécuritaires.
S'assurer que l'équipement de protection individuelle est disponible et utilisé
correctement.
Assurer l'attention médicale rapide pour tous les employés blessés.
Assurer une communication régulière et approfondie avec le gestionnaire de projet
de FCX.
3.2.3









Se présenter au travail apte au service, bien reposé, sans effets nuisibles d'alcool et
de drogues.
Travailler en toute sécurité afin d'assurer sa propre sécurité ainsi que celle de ses
collègues et des autres.
Demander de l'aide en cas de doute sur la façon d'exécuter n'importe quelle tâche
en toute sécurité.
Corriger les actes ou conditions dangereux dans le cadre du travail immédiat.
Signaler tout acte ou conditions dangereux non-corrigés au superviseur approprié.
Utiliser et maintenir tous les dispositifs de sécurité, tels que requis.
Suivre toutes les règles de sécurité et maintenir les aires de travail propres et
exemptes de débris et d'obstacles.
Utiliser les mesures de sécurité établies pour réduire les risques liés aux tâches
réalisées
Si le travail ne peut pas être effectué en toute sécurité, les employés doivent aviser
leur superviseur et arrêter le travail tant que les étapes nécessaires n'ont pas été
prises pour traiter et corriger les dangers.
3.2.4





Tous les employés
Entrepreneurs et fournisseurs
Respecter les règles, les règlements et les politiques de sécurité de tous les
organismes régissant et de Freeport McMoRan.
Se présenter au superviseur du chantier avant d'entrer dans le chantier.
Informer l'Entrepreneur contrôlant de toutes les blessures subies par les travailleurs.
Rapporter à l'Entrepreneur contrôlant toutes les conditions dangereuses qui sont
portées à votre attention.
Le personnel du sous-traitant/fournisseur (les superviseurs et le personnel horaire) est
responsable de leur sécurité.
Janvier 2014 Rév.5
32 | P a g e
4.0
Évaluations et vérifications
Les inspections régulières en matière de santé et sécurité documentées sur les zones de
travail du projet sont un outil clé pour quantifier les performances en matière de santé
et sécurité. Ces inspections sont essentielles pour déterminer les lacunes à combler,
identifier et suivre les tendances, évaluer l'efficacité de la formation et des procédures
de S&S, et assurer la conformité réglementaire.
Les vérifications et les inspections devraient également identifier les éléments positifs de
la performance en matière de santé et sécurité pour assurer un élément proactif dans
la construction et le maintien d'une culture de sécurité positive. Les travailleurs du projet
devraient pouvoir s'impliquer dans ces vérifications et ces inspections. Les types
d'inspections de vérification requises sont énumérés ci-dessous.
4.1
Vérifications quotidiennes de supervision
Chaque superviseur de l'Entrepreneur (ou son mandataire) doit effectuer des
inspections quotidiennes de toutes les zones de travail pour identifier et contrôler les
conditions et pratiques dangereuses. Les inspections doivent être documentées. Des
enregistrements doivent être maintenus pendant une période minimale d'un (1) an,
sauf si une durée plus longue est requise par les autorités de réglementation ou les
politiques du site. Les articles de non-conformité seront cotés dans un registre de
vérification et des mesures correctives identifiées et suivies jusqu'à la fin de leur mise en
place.
Les défauts identifiés lors des inspections doivent être corrigés avant le début des
travaux.
4.2
Vérification hebdomadaire d'auto-évaluation
Des vérifications hebdomadaires d'auto-évaluation de tous les domaines de travail
seront effectuées par l'Entrepreneur pour évaluer les performances en matière de santé
et sécurité. L'Entrepreneur doit définir un calendrier de vérification ainsi que les zones à
inspecter, et distribuer le calendrier à tous les inspecteurs.
Les vérifications d'auto-évaluation seront effectuées conjointement avec le superviseur
de ligne affecté de manière à rectifier toute déficience et reconnaître rapidement une
bonne performance. Les articles de non-conformité seront cotés dans un registre de
vérification et des mesures correctives seront identifiées et suivies jusqu'à la fin de leur
mise en place. L'Entrepreneur résumera les conclusions de vérification et les fournira au
Gestionnaire de projet sur une base hebdomadaire. Les conclusions des vérifications
Janvier 2014 Rév.5
34 | P a g e
seront également périodiquement mises à la disposition du personnel du service de
santé et sécurité de Freeport McMoRan pour examen.
4.3
Vérification mensuelle du projet
Le Gestionnaire de projet et le Gestionnaire du site de l'Entrepreneur doivent
conjointement organiser et réaliser une évaluation mensuelle documentée en matière
de santé et sécurité à l'échelle du site. Les superviseurs de zones et les professionnels de
la sécurité (Entrepreneur et FCX) devraient les accompagner dans leurs domaines
respectifs. Les résultats de vérification seront documentés, et les actions correctives
seront identifiées et suivies jusqu'à la fin.
4.4
Équipement et installations
Tous les Entrepreneurs doivent opérer, inspecter et entretenir les équipements et les
installations tels qu’indiqués par les critères identifiés dans le présent manuel, et que
dictés par les règlements de sécurité et de santé fédéraux, provinciaux et nationaux
applicables, et tels que recommandés par les fabricants d'équipement. En cas de
conflit, l'exigence la plus rigoureuse aura la priorité.
Tout le matériel apporté sur le site qui exige des inspections (quotidienne, mensuelle,
annuelle, etc.) doit être accompagné d’une documentation qui sera disponible pour
examen sur demande. L'équipement ajouté ou modifié après le début du projet doit
être identifié par l'Entrepreneur et être soumis aux mêmes exigences.
Chaque opérateur d'équipement fixe et mobile doit remplir une déclaration écrite
d'inspection de pré-opération de l'équipement avant l'opération. De l’espace doit être
prévu dans le formulaire d'inspection pour les commentaires de l'opérateur, de sorte
que les lacunes puissent être signalées. Les articles présentant un danger de sécurité
immédiat doivent être corrigés avant que la pièce d'équipement ne soit remise en
service. Le système doit assurer à la fois la correction rapide de tout problème constaté
et une documentation adéquate. La documentation des inspections doit être
conservée pendant une période d'un an et toutes les mesures correctives doivent être
notées sur les cartes d'inspection.
4.5
Vérifications externes
Les professionnels de santé et sécurité et/ou administrateurs de contrats de Freeport
McMoRan effectueront périodiquement des vérifications de sécurité complètes des
aires de travail de l'Entrepreneur. Toutes lacunes seront documentées. L'Entrepreneur
Janvier 2014 Rév.5
35 | P a g e
sera tenu de répondre par écrit dans les 72 heures sur les mesures correctives prises, et
des vérifications de suivi seront menées si nécessaire.
FCX se réserve le droit d'inspecter l'équipement avant de l'accepter sur la propriété de
FCX et à tout moment durant l'utilisation de l'équipement sur la propriété.
L'équipement jugé défaillant sera étiqueté « hors service » ou sera retiré du site jusqu'à
ce que les défaillances identifiées soient corrigées.
Janvier 2014 Rév.5
36 | P a g e
5.0
Pratiques sécuritaires
Freeport McMoRan poursuit l'objectif de zéro incidents, blessures et maladies
professionnelles. N'importe quel nombre autre que zéro est tout simplement
inacceptable. Cela signifie intégrer la sécurité dans tous les aspects de notre travail et
la prise de ce niveau d'engagement au-delà des milieux de travail et dans tout ce que
nous faisons à la maison et dans nos communautés où nous vivons.
5.1
Objectif
L'objectif de ces pratiques sécuritaires consiste à tous les employés à prendre
conscience de la sécurité au travail et comment assurer leur sécurité et celle de leurs
collègues. Chaque employé doit comprendre les pratiques de sécurité qui sont
applicables aux tâches qui leur sont assignés, et les respecter. Le manque de
compréhension ou de familiarité avec les règles de sécurité n'est pas une raison
acceptable pour une violation des règles de sécurité. Les employés violant les règles de
sécurité peuvent faire l'objet de mesures disciplinaires pouvant aller jusqu'au retrait
permanent de toutes les propriétés de Freeport McMoRan en conformité avec les
dispositions d'une revue de la direction. La gestion de l'Entrepreneur est responsable de
la mise en exécution de toutes les règles.
5.2











Code de conduite
Tous les employés contractuels sont responsables et responsables d'effectuer le
travail de façon sécuritaire et productive, tout en restant conscients des dangers de
leurs emplois et en suivant des procédures d'emplois reconnues comme étant sûres.
Plus précisément, les employés doivent :
Respecter toutes les règles de santé et de sécurité, procédures départementales
normalisées d'exploitation, et les réglementations décrites dans le présent Code.
Se rendre au travail en bonne forme physique et mentalement alerte pour le devoir.
Signaler toute situation dangereuse ou potentiellement dangereuse au superviseur.
Arrêter tous les travaux ou tâches dangereux immédiatement et ne les reprendre
que lorsque les moyens de les sécuriser ont été localisés.
Ne pas favoriser de situations conflictuelles.
Ne pas utiliser de téléphones portables pendant l'opération des équipements
mobiles ou des véhicules.
Ne pas toucher les fournitures médicales d'urgence ou les véhicules d'urgence.
Ne pas brouiller les communications radio.
Ne pas interférer ou désactiver le contrôle à distance, les équipements
automatiques, les verrous de sécurité ou les systèmes d'alerte ou les protections qui
pourraient contribuer à un événement de sécurité.
Ne pas altérer la scène d'un événement de sécurité
Janvier 2014 Rév.5
38 | P a g e

Ne pas s'engager dans des activités distrayantes en opérant un véhicule de la
société ou une pièce d'équipement
5.3
Gestion interne
Les zones de travail, les passages et les escaliers à l'intérieur et autour des bâtiments et
les structures doivent être exempts de débris. Les matériaux du projet doivent être
entreposés d'une façon ordonnée. Les zones de stockage et les allées sur le site doivent
être maintenues libres de dépressions dangereuses, d'obstructions, d'ordures et de
débris. Les équipements/outils doivent être entreposés ou placés d'une manière
ordonnée.
5.4







Sécurité électrique
Tous les travaux d'électricité, installations, et capacités filaires temporaires et
permanents doivent être conformes au Code électrique national actuel, en plus de
toutes les lois fédérales, régionales, et les codes locaux applicables.
Seuls des électriciens qualifiés formés à la sécurité électrique, connaissant bien les
codes et normes des gouvernements fédéral, régional, et local doivent être
autorisés à effectuer des travaux électriques, y compris les réparations de
l'équipement électrique.
Aucun employé ne doit être autorisé à travailler à proximité de circuits électriques
non protégés sauf si la zone a été barricadé ou si l'employé est protégé contre les
chocs électriques par la mise hors tension du circuit, la mise à la terre de celui-ci, le
verrouillage et l'étiquetage du dispositif, et « l'essai » du système, et la protection de
l'individu par isolation efficace ou offrant une protection adéquate par d'autres
moyens.
Tous les commutateurs doivent être protégés et mis à la terre. Les panneaux de
contrôle doivent avoir des dispositions de fermeture et de verrouillage de
l'interrupteur principal et du compartiment de boîte à fusibles.
Les longes utilisées avec des outils électriques portatifs et les appareils doivent être
robustes (calibre conducteurs pas moins de 12), a trois broches mises à la terre, et
sont conformes au type et la configuration requise par les normes électriques des
autorités fédérales, régionales et locales. Aucune longe électrique de type plat ne
sera autorisée sur le site.
Des moyens appropriés doivent être fournis pour identifier tous les équipements et
les circuits électriques, surtout lorsque deux ou plusieurs tensions sont utilisées sur le
même travail. Tous les circuits doivent être marqués pour la tension et la zone de
service qu'ils fournissent.
Les longes électriques et de câbles qui traînent doivent être couvertes, élevées ou
autrement protégées contre les dommages qui pourraient créer un danger pour les
employés ou autres personnes dans la zone. Dans les zones où les câbles ou les
Janvier 2014 Rév.5
39 | P a g e






longes entrent ou passent à travers les murs, les panneaux ou les boîtes, des
bagues/manchons appropriées doivent être utilisés. Les longes électriques seront
réparées avec des rubans thermo-rétractables seulement, qui sont égaux à ou
supérieurs à l'isolation d'origine.
L'éclairage temporaire sera équipé avec des gardes pour protéger l'ampoule et le
câblage et sera équipé d'un câble isolé à trois fils.
L'utilisation de rallonges doit être temporaire et limitée autant que possible. Elles ne
doivent pas être utilisées dans des endroits où un équipement risque de rouler
dessus ou de les endommager, où il existe un risque de contact avec de l'eau, ou
de quelque manière qui puisse endommager ou provoquer la défaillance de
l'isolation (par exemple, passer à travers une porte ou une fenêtre).
Tous les systèmes de mise à la terre électrique (les bâtiments, convoyeurs,
génératrices portatives, équipements, magasins, etc.) doivent être testés pour la
continuité et la résistance immédiatement après l'installation, la réparation et la
modification, puis annuellement par la suite. Des documents d'essai, avec la lecture
OHMS, doivent être conservés sur place pour examen par les agents de conformité
et le personnel de sécurité pendant un an.
Tout le matériel électrique (y compris les outils à main et les rallonges) doit être
inspecté visuellement avant l'utilisation et mensuellement pour assurer un
fonctionnement correct et exempt de tout danger de choc électrique. Cela doit
être fait par inspection visuelle et vérifications de résistance et de continuité. Toutes
les inspections et vérifications doivent être documentées et les équipements
identifiés. Les équipements avec des défauts doivent être retirés du service jusqu'à
ce qu’ils soient réparés.
Tous les outils et les longes électriques provisoires doivent être correctement
protégés par disjoncteur de fuite de terre (GFCI) dans toutes les phases du projet.
Sont inclus les appareils tels que réfrigérateurs, micro-ondes, grille-pain, etc. Les
équipements électriques capables de contenir une charge (tels que les
condensateurs ou les transformateurs) doivent être mis hors tension et testés par une
Personne Qualifiée afin de confirmer l'absence de charge résiduelle.
Les normes suivantes doivent être référencées et suivies. Les normes fédérales,
régionales et locales doivent être respectées comme pratiques minimalement
acceptables.
o NEC et NFPA 10E (États-Unis, Mexique, Costa Rica, Venezuela, Colombie).
o Normes Britanniques BS 76 6064/60298 (UE).
o RGIE (Belgique).
o NFC 15-100 (France pour la basse tension uniquement).
5.4.1 Exigences de formation
Les électriciens sous contrat qui travaillent dans des salles sous tension électrique ou
près d’installations sous tension devront suivre la formation NFPA 70 E et porter
Janvier 2014 Rév.5
40 | P a g e
l’équipement de protection individuelle contre les arcs électriques appropriée. Ces
exigences seront suivies durant tout travail à proximité de circuits sous tension dans de
pièces ou zones de travail électriques : elles ne sont pas conçues pour un travail sur des
équipements hors tension. Les circuits hors tension doivent être « verrouillés, étiquetés et
vérifiés » (LOTOTO) selon les politiques de sécurité du site locales. Les employeurs sous
contrat doivent s’assurer que tous les autres employés sous contrat assignés à travailler
sur le site suivent les règles et les conditions de sécurité électrique exigées par
l’employeur-hôte. D’autres exigences de formation à la sécurité sont stipulées dans le
document 2012 NFPA70E (110.2).
5.5
Bouteilles de gaz comprimé
Toutes les bouteilles de gaz comprimé doivent être clairement marquées, indiquant le
contenu et le danger. Les bouteilles qui ne sont pas correctement étiquetées quant au
contenu, ne doivent pas être acceptées sur les sites.
5.5.1








Gestion des bouteilles
Lorsque des bouteilles de gaz comprimé sont hissées, elles doivent être fixées sur un
berceau, camion bouteille, planche à élingues ou palettes.
Les bouteilles ne doivent jamais être hissées avec des chaînes d'étranglement et les
bouteilles ne doivent pas être hissées par sangle sur le capuchon de la bouteille. Les
bouteilles doivent être maintenues en position verticale lors de leur déplacement
dans des véhicules motorisés.
Les régulateurs et les jauges doivent être soit protégés contre les dommages ou la
dislocation avec une housse/collier ou être retirés et les bouteilles capuchonnés
lorsqu'ils ne sont pas utilisés ou lorsque l'équipement est déplacé. Ne jamais
transporter des bouteilles à moins que les régulateurs aient été retirés. Les bouteilles
ne doivent pas être roulées le long de leur axe.
Les bouteilles doivent être maintenues en position verticale, sauf lorsqu'elles sont
hissées ou déplacées.
Les bouteilles doivent être placées là où elles ne peuvent pas faire partie d'un circuit
électrique et doivent être tenues à l'écart des systèmes de tuyauterie et des
tableaux de disposition qui peuvent être utilisés pour la mise à la terre des circuits
électriques.
Lors de leur utilisation, les bouteilles doivent être placées avec la valve en position
verticale dirigées vers le haut, et bien sécurisées (pour les empêcher d'être
renversées, de basculer ou de tomber).
Les bouteilles ne doivent pas être placées là où elles sont exposées à des flammes
nues, du métal chaud, ou d'autres sources de chaleur, y compris le soleil.
Les bouteilles contenant de l'acétylène, du propane, du butane, de l'oxygène ou
des insertions ne doivent pas être placés dans des endroits confinés ou les zones de
Janvier 2014 Rév.5
41 | P a g e







stockage fermées et doivent être entreposé loin des matières
combustibles/inflammables. Les bouteilles ne doivent pas être stockées, placées ou
maintenues à côté ou près des sorties ou d'une manière qui bloque ou entrave des
allées ou des sorties.
Un camion bouteille adéquat avec une chaîne ou une autre forme de sécurisation
de fixation doit être utilisé pour empêcher les bouteilles de se renverser pendant leur
utilisation.
Des bouteilles d'oxygène ne doivent pas être stockées à proximité des bouteilles de
gaz d'acétylène ou d'autres combustibles (connexion à des tuyaux pour la
configuration de l'utilisation standard est acceptée). Ils seront séparés par un
minimum de 20 pieds ou par une barrière non-combustible, au moins cinq (5) pieds
de haut avec au moins une résistance au feu d'une demi-heure. Les bouteilles sont
considérées en service (c'est-à-dire, non stockées) si elles sont équipées d'un
régulateur. En outre, cette restriction ne concerne pas les bouteilles de gazoxygène et de gaz combustible (acétylène par exemple) dont la capacité est
inférieure ou égale à 120 pieds cube (par bouteille).
Les bouteilles d'oxygène, les robinets des bouteilles, les raccords, les régulateurs, les
tuyaux, et les appareils doivent être exempts d'huile et de graisse, car l'huile et la
graisse en présence d'oxygène sous pression peut s'enflammer violemment. Les
employés doivent être interdits de manipuler les bouteilles d'oxygène ou un appareil
avec des mains ou des gants huileux.
Les bouteilles en stockage doivent être éloignées des sources de chaleur et toujours
être à l'abri des rayons directs du soleil.
Les bouteilles vides doivent avoir leurs valves fermées. Les capuchons de protection
des valves doivent toujours être en place, sauf lorsque les bouteilles sont en usage
ou connectés pour l'emploi.
Les jauges doivent être enlevées et les bouteilles capsulées, pendant le transport,
ce qui inclut les camions de soudage et les véhicules de service.
Les bouteilles de gaz comprimé, vides ou pleines, doivent toujours être positionnées
verticalement, sauf, si nécessaire, pendant de courtes périodes de temps alors que
les bouteilles sont réellement hissées ou transportées. Les bouteilles vides doivent
être marquées « Vides ». Si une bouteille n'est pas équipée d'une roue de vanne,
une clé sera conservée sur la tige de valve pendant son utilisation.
5.6
5.6.1

Petits outils
Outils électriques, à l'air, outils à charge explosive et outils à main
Les outils électriques ne doivent pas être utilisés si l'équipement de sécurité, tel que
bouclier, porte-outils, hotte, et garde ont été enlevés ou autrement rendues
inopérants.
Janvier 2014 Rév.5
42 | P a g e





Les employés utilisant des outils dans des conditions qui les exposent au risque
d'objets volants, de poussières nocives, et/ou de bruit doivent disposer d’un
équipement de protection individuelle.
Tous les outils électriques doivent être correctement mis à la terre. REMARQUE : la
seule exception à cette règle serait à l'intérieur d'un réservoir EW sur la ligne de
cellules (où le courant continu est utilisé) pour éviter de créer un chemin électrique
vers la masse. Les prises d'outils de 110 volts doivent être protégées par des
disjoncteurs de fuite de terre à chaque fois qu'ils sont utilisés dans des
environnements extérieurs ou humides et un programme de mise à la terre assurée
doivent être utilisé. Les outils électriques à double isolation sont recommandés. Les
appareils de verrouillage positif ou de verrouillage par déclenchement doivent être
enlevés. Les outils électriques à double isolation doivent être inspectés et entretenus
d'une manière qui préserve les propriétés isolantes de l'unité (l'accumulation de
saletés, poussière ou débris qui peuvent fournir une voie pour le passage du courant
est inacceptable). Les outils à essence ou au diesel ne doivent pas être utilisés dans
des zones non-ventilés. L'essence et les autres liquides inflammables doivent être
dispensés uniquement à partir de contenants listés UL ou des bidons métalliques de
sécurité équivalents. Les bidons sont tenus d'avoir un écran de déflagration en
place, avec un évent de décompression automatique. Tous les bidons doivent être
étiquetés pour indiquer le contenu. Les bidons et les barils de sécurité doivent être
mis à la terre pendant le transfert. Le gaz ne doit pas être transféré dans des bidons
lorsqu'ils sont sur l'arrière d'une camionnette. Les bidons doivent être placés sur le sol
pendant le remplissage d'un liquide inflammable.
Les meuleuses portatives seront fournies avec un garde de type capot avec
enceintes latérales qui couvrent la broche et au moins 50% de la roue. Toutes les
roues seront inspectées régulièrement pour des signes de fracture et afin de garantir
que les roues sont compatibles avec le régime moteur de la meuleuse.
Les meuleuses d'établi doivent être équipées de boucliers déflecteurs et des gardes
capot latéraux. Les meuleuses doivent avoir un dégagement maximum de 0,63 cm
(1/4 po) en haut de la garde, et le repose outil doit avoir un dégagement maximum
de 0,3 cm (1/8 po) à la roue. Les meuleuses d'établi doivent être montées au banc
pour empêcher le déplacement de l'appareil pendant son utilisation.
Les tuyaux fournissant les outils pneumatiques doivent avoir des accouplements
sécurisés pour éviter toute déconnexion accidentelle. Il faut utiliser des connecteurs
« pousser, tourner, cliquer » pour connexion verrouillée. Lorsque ces connecteurs à
verrouillage par came ne sont pas utilisés, une goupille de sécurité et contrôle antifouet doit être utilisé. Les connecteurs rapides d'un diamètre interne supérieur à 1,8
cm (3/4 po) doivent avoir des goupilles de sécurité et des câbles anti-fouet fixés au
tuyau, aux raccords de tuyauterie et entre les tuyaux connectés, sauf si des robinets
d'arrêt automatique sont utilisés. Des contrôles anti-fouet sont obligatoires pour les
tuyaux d'air de1,8 cm (3/4 po) ou plus.
Janvier 2014 Rév.5
43 | P a g e


Les lignes d'alimentation seront protégées contre le dommage, inspectées
régulièrement et maintenues en bonne condition.
Les sources d'alimentation en air aux tuyaux dépassant un DI de 1,3 cm (0,5 po)
doivent être protégés par des clapets de retenue pour empêcher la flagellation en
cas de séparation ou de défaillance du flexible.
La pression d'air comprimé utilisée pour le nettoyage sera réduite à 30 psi ou moins
(ceci ne s'applique pas au nettoyage des formes, etc.). Les extensions de tuyaux
seront toujours utilisées. À aucun moment l'air comprimé sera dirigé vers une
personne.
5.6.2










Outils à charge explosive
Chaque opérateur de l'outil à charge explosive doit être certifié conformément aux
exigences réglementaires. Seuls les employés formés et certifiés seront autorisés à
exploiter un outil à charge explosive. Les employés doivent porter des lunettes de
protection double et une protection auditive pendant l'utilisation.
Les outils doivent être chargés uniquement lors de l'utilisation, et des outils chargés
ne doivent pas être laissés sans surveillance.
Les outils ne doivent pas être utilisés dans une atmosphère explosive ou
inflammable. Les charges explosives (source de poudre) doivent être séparées de
tout autre matériel.
Les outils à charge explosive doivent satisfaire à toutes les exigences applicables
des exigences réglementaires.
Des panneaux seront affichés dans toute la région, avertissant que des outils à
charge explosive sont en usage.
Tous les outils à charge explosive doivent être de type basse vitesse, poignée
pistolet à coussin, de conception type piston.
Les charges, goujons, clous, etc. utilisés dans les outils à charge explosive doivent
être expressément approuvées par le fabricant pour l'utilisation dans cet outil.
Les outils à charge explosive doivent être conçus de telle sorte que la décharge de
la charge de tension peut être accomplie seulement lorsque le canon de l'outil est
solidement enfoncé contre la surface de travail.
Tous les outils à charge explosive doivent être listés U.L. et/ou F.M., ou l'équivalent.
Les outils à charge explosive, a entraînement par piston doivent être conçus de telle
sorte que les pistons restent toujours en captivité dans l'outil.
5.6.3
Condition d'utilisation
En plus des exigences ci-dessus, les conditions suivantes régissent l'utilisation:

Cache-oreilles, bouchons, ou une protection auditive de même type doivent être
portés par toute personne dans les limites d'un espace clos, à 50 pieds du point de
décharge et à 25 pieds dans des emplacements extérieurs.
Janvier 2014 Rév.5
44 | P a g e




Visières résistantes aux chocs, ou une autre protection tout aussi substantielle,
doivent être portées en plus des lunettes de sécurité par chaque personne à moins
de 25 pieds du point de décharge.
Les personnes non directement impliquées dans le fonctionnement des outils à
charge explosive ne doivent pas demeurer dans les zones d'utilisation à moins que
toutes les dispositions applicables de l'équipement de protection individuelle n'aient
été respectées.
Toutes les charges ayant raté doivent être éliminées immédiatement et en toute
sécurité, d'une manière spécifiquement approuvée par le fabricant, l’Entrepreneur
et le propriétaire.
Toutes les charges doivent être stockées dans un endroit sûr, sauf lors de leur
utilisation.
5.6.4
Maintenance
Tous les travaux de maintenance sur les outils à charge explosive doivent être
effectuées par des techniciens compétents et qualifiés, conformément aux
recommandations du fabricant et en utilisant uniquement des pièces de rechange
exactes.
5.7
5.7.1





Soudage, coupage et brûlage
Permis pour travail à chaud
Un permis de travail à chaud est nécessaire avant de travailler sur ou à proximité de
comburants, gaz inflammables, liquides inflammables, huiles, caoutchoucs de
courroies ou de garniture, plastiques, matériaux facilement inflammables,
concentrés, charbon ou tuyauterie hydro-métallurgique, des usines ou des
exploitations.
Les sites ont désigné des zones où des permis de travail à chaud sont requis. Il
incombe à l'Entrepreneur de se familiariser avec ces zones spécifiques sur le
chantier. Avant toute brûlage, meulage, découpage, soudage, opérations à
flammes nues ou autres capables d'initier des incendies ou des explosions,
l'Entrepreneur doit communiquer avec le superviseur de la zone client afin d'obtenir
les permis exigés.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les tuyaux de gaz de soudure doivent être vidangés
pour enlever la pression résiduelle.
Le permis de travail à chaud sera délivré qu'après la vérification de chaque source
de flamme pour s'assurer que des procédures appropriées sont prévues et les
équipements de protection individuelle sont disponibles et à portée de la main.
Chaque unité de découpe et soudage séparée devra avoir, au plus à 25 pieds, un
extincteur ABC de 20 livres. Un Avis d'incendie doit être affiché au cours des
activités qui génèrent de la chaleur, et pendant 30 minutes après pour s'assurer de
Janvier 2014 Rév.5
45 | P a g e













la chaleur résiduelle ne résulte pas en un incendie. Lorsque des produits
inflammables ou combustibles sont dans le voisinage immédiat des travaux à
chaud et ne peuvent pas être déplacés, ces produits doivent être couverts ou
protégés de la source de chaleur.
Tous les flexibles doivent être inspectés fréquemment pour des fuites, des endroits
usés et les connexions desserrées. Ils doivent être surélevés ou protégés contre les
dommages et disposé de manière à ne pas empêcher le passage sécuritaire des
travailleurs et des équipements.
Des dispositifs contre les retours de flamme approuvés doivent être fournis à la fois
sur les flexibles d'oxygène et d'acétylène en conformité avec la recommandation
du fabricant. Le placement dépend de la pression des gaz - à faible débit,
l'appareil d'arrêt doit être à la torche; à des débits plus élevés (supérieur ou = à 400
schf) le dispositif d'arrêt doit être à la sortie du régulateur.
Les bouteilles de gaz comprimé doivent être entreposées uniquement dans des
supports de rangement construits correctement, convenablement attachés en tout
temps, dans des zones bien ventilées.
Les circuits de retour et de mise à la terre du courant de soudage devront
transporter le courant sans contacts chauds ou à étincelles et sans passer le courant
à travers des équipements ou structures qui pourraient être endommagés ou rendus
dangereux par le courant de soudage ou sa tension. Plus précisément, le courant
de soudage ne doit pas être autorisé à passer par un quelconque des matériaux
suivants :
bouteilles de gaz comprimé combustible tel que l'acétylène, l'oxygène ou d'autres
citernes ou conteneurs utilisés pour l'essence, l'huile ou d'autres matières
combustibles ou inflammables
conduites d'air comprimé, vapeur, gaz ou liquides inflammables ou combustibles
conduits contenant des conducteurs électriques
chaînes, câbles, rampes ou échelles métalliques, machines, arbres, roulements ou
balances commerciales.
Toutes les opérations de soudage à l'arc et gougeage à l'arc doivent être
protégées par des écrans non-combustibles et résistants au feu. REMARQUE : le
gougeage à l'arc a des exigences spécifiques pour la protection auditive. Voir les
procédures spécifiques au site.
La mise à la terre du circuit de soudage doit être mécaniquement forte et
électriquement adéquate pour le service requis.
Les câbles d'électrode et de mise à la terre doivent être élevés et soutenus pour
éviter que les obstructions interfèrent avec le passage sécuritaire des travailleurs et
des équipements.
Lorsqu’il s’avère nécessaire de coupler ou désaccoupler plusieurs longueurs de
câble pour l'utiliser comme circuit de soudage, les connecteurs de câble isolés
doivent être utilisés tant sur la ligne de mise à la terre et la ligne porte-électrode.
Janvier 2014 Rév.5
46 | P a g e







Un porte-électrode de la capacité adéquate de courant nominal doit être utilisé,
avec une isolation suffisante pour protéger l'opérateur contre les chocs possibles et
éviter un court-circuit ou un flash lors de la pose sur le matériel mis à la terre.
Les câbles avec l'isolant usé ou endommagé ne doivent pas être utilisés tant qu’ils
ne sont pas correctement réparés.
Les tenons de raccordement sur les machines de soudage seront isolés.
Seuls les frottoirs à étincelles approuvés seront utilisés pour allumer les outils à gaz
inflammables.
Si les matériaux doivent être couverts ou protégés contre les scories de soudure ou
étincelles, l'Entrepreneur doit fournir des couvertures résistantes au feu (sans
amiante).
Soudage sur l'équipement de protection contre les chutes, les monte-personnes et
d'autres éléments de ce type nécessitent un soudeur certifié.
Toute source d'ignition (comme le tabagisme, l'utilisation de briquets ou d'une
flamme ouverte) est interdite à moins de 50 pieds de toutes les opérations de travail
à chaud.
5.7.2
Protection personnelle
Mesures de protection pour soudeurs et leurs aides sont les suivants:






les casques durs doivent être portés avec des boucliers de soudure pendant le
soudage. Les chapeaux souples ne sont pas autorisés. Les lunettes de sécurité
doivent être portées sous le capot.
les vêtements seront libres d'huile, graisse et autres matières inflammables. Le collet
et les poignets seront boutonnés et les revers de pantalon doivent être retournés à
l'intérieur du pantalon. Les poches doivent être couvertes avec les rabats
boutonnés et/ou éliminés de l'avant de vestes, chemises et tabliers.
Tous les soudeurs doivent porter des chemises à manches longues, avec le
manchon étendu au poignet (les vêtements 100% coton sont recommandés) et des
gants de protection avec des manches en cuir, ou un couvre bras et épaule, ou
des vestes de soudeur. Les découpeurs et leurs aides doivent porter des gants et
des manches longues. Les jambes de pantalon doivent être portées à l'extérieur des
bottes (pas rentrées). Un ruban adhésif ou d'autres moyens seront utilisés pour
s'assurer que les scories chaudes ne rentrent pas dans le haut de la botte du
soudeur.
Les soudeurs et leurs aides devront porter des lentilles de filtrage appropriées pour le
projet de soudage ou de coupe entrepris.
Les écrans faciaux doivent être portés avec des lunettes de sécurité approuvées
lors des opérations de meulage.
Aucune soudure, brûlage ou travaux à flammes nues ne doivent être faits sur
support suspendu au moyen de fibres ou de corde synthétique.
Janvier 2014 Rév.5
47 | P a g e




Une ventilation mécanique générale ou locale, respectant les réglementations
applicables, devra être fournie lors de soudure, découpage ou chauffage dans un
espace clos ou fermé. Il faut fournir soit une ventilation adéquate soit une
protection respiratoire adéquate. Tous les soudeurs et coupeurs doivent éviter le
panache de fumée.
Un élément étant soudé, coupé ou meulé ne doit jamais être tenu dans la main. Il
doit être placé sur un support solide ou serré dans un étau.
Les respirateurs avec cartouches appropriées doivent être utilisés lors du soudage
ou coupe sur tout métal galvanisé, inoxydable, peint ou enduit ou si d'autres
émanations dangereuses, de gaz ou de poussières de métaux peuvent être émis.
Toutes les visières des casques doivent être inspectées avant l’exécution de la
tâche pour s'assurer qu'il n'y a pas de fissures ou de signe de dommage.
5.8
5.8.1
Échelles
Échelles fabriquées
Les échelles fabriquées doivent être conformes aux spécifications des normes OSHA ou
ANSI, ou MSHA, ou aux normes et aux procédures de travail équivalentes.
 Les échelles endommagées ne doivent pas être utilisées, et seront retirées de la
propriété ou détruites.
 Toutes les échelles portatives doivent être équipées de pieds de sécurité
antidérapants et doivent être placées sur une base stable. Les zones d'accès au
haut et au bas des échelles doivent être dégagées.
 La procédure de protection contre les chutes de 4 pieds s'applique lorsque l'on
travaille sur des échelles. Toutes les échelles doivent être sécurisées au sommet,
avec une corde ou un autre dispositif substantiel. Lorsqu'il n'est pas possible de
l'attacher, une deuxième personne doit tenir l'échelle jusqu'à ce que le travail soit
terminé et que le travailleur soit descendu de l'échelle.
 Les échelles ne doivent pas être peintes, sauf au marquage d'identification.
 Les échelles doivent être maintenues à l'écart des lignes, cordes, flexibles, fils,
câbles, huile, graisse et débris. Il ne faut pas laisser d'objets sur les échelles.
 S'il faut atteindre de plus grandes hauteurs, des échelles distinctes seront utilisées
avec des paliers d'atterrissage intermédiaires. Les échelles doivent être de niveau;
les échelles à coulisse doivent être placées dans un rapport de hausse de 4:1; les
échelles pliant en « A » ou les « escabeau » ne doivent pas être utilisés à moins d'être
complètement ouverts.
 Maintenir trois points de contact en tout temps.
 Les échelles télescopiques doivent dépasser les paliers de 91 cm (36 po). Quand ce
n'est pas pratique, des barres d'appui doivent être installées. Toutes les échelles
utilisées doivent être attachés, bloqués ou sécurisés autrement afin d'éviter leur
déplacement accidentel.
Janvier 2014 Rév.5
48 | P a g e














L'utilisation des échelles de la manière suivante est interdite :
Se tenir sur les deux dernières marches ou sur le haut de l'échelle
S'asseoir sur le haut de l'échelle
Monter ou travailler à l'arrière de l'échelle
Deux personnes sur la même échelle
Plier et incliner un escabeau
Travailler vers l’arrière depuis l'échelle
En se plaçant à cheval sur le haut de l'échelle, sauf sur les bâtis en « A » ou les
échelles spéciales fabriquées
Utiliser une échelle pliante pas entièrement ouverte
Utiliser une échelle télescopique qui a été séparée
Transporter du matériel en montant ou descendant l'échelle
Regarder de l’autre côté en montant ou descendant une échelle.
Les échelles doivent être inspectées visuellement avant chaque utilisation. L'échelle
doit être inspectée par une Personne Qualifiée pour trouver les défauts visibles sur
une base périodique et après tout événement qui pourrait affecter l'utilisation
sécuritaire de l'échelle.
Les échelles doivent être conçues pour le type de travail et de charge anticipés
(par exemple de type 1A à valeur nominale de 136 kg (300 lbs) en fibre de verre)
5.8.2





Exigences de formation sur les échelles
L'employeur doit fournir un programme de formation pour chaque employé utilisant
des échelles. Le programme doit permettre à chaque employé de reconnaître les
dangers liés aux échelles et doit les former sur les procédures à suivre pour minimiser
ces dangers.
L'employeur doit s'assurer que chaque employé a été formé par une Personne
Qualifiée dans les domaines suivants :
la nature des dangers de chute dans la zone de travail
la construction adéquate, l'utilisation, le placement et l'entretien dans la
manipulation de toutes les échelles
la capacité de charge maximale prévue des échelles.
5.9
Plates-formes d'échafaudage
L'utilisation, le montage et l'inspection des échafaudages doivent suivre les exigences
de 29CFR1926 sous-partie L au minimum, ou les exigences de l'autorité locale.
http://www.osha.gov/pls/oshaweb/owadisp.show_document?p_table=STANDARDS&p_id=1091
6
Les échafaudages doivent être conçus, érigés, déplacés, démontés, modifiés et
inspectés par une Personne Qualifiée. Afin d'éviter l'utilisation de plates-formes de
fortune, chaque demande sera soigneusement planifiée pour que l'échafaudage soit
Janvier 2014 Rév.5
49 | P a g e
utilisé lorsque requis et que ces échafaudages sont conformes aux exigences
applicables de montage d'échafaudage. Un permis d'échafaudage doit être rempli
par l'Entrepreneur, avant de l'utiliser. Une copie doit être affichée sur le site.







Les échafaudages en appentis et les plates-formes de fortune sont interdites.
Les échafaudages ne doivent pas être utilisés pour le stockage des matières sauf les
matériaux actuellement utilisés. Les matériaux seront placés uniquement sur les
traverses de châssis. Les échafaudages doivent être libres de détritus, d'huile et
d'autres débris.
Tous les échafaudages doivent être convenablement conçus pour transporter, sans
défaillance, quatre fois la charge maximale prévue. À aucun moment un
échafaudage ne doit être surchargé.
Tous les échafaudages doivent être maintenus en bon état. Un échafaudage
endommagé ou affaibli, pour n'importe quelle cause, doit être immédiatement
étiqueté et mis hors service jusqu'à sa réparation.
Les plates-formes d'échafaudage ou de travail à plus de 1,2 m (4 pi) au-dessus du
sol ou du plancher, suspendues à un support aérien ou construites avec des
supports fixes, doivent avoir des garde-corps standard. Des plinthes doivent être
installées là où il y a un danger pour les travailleurs ci-dessous. Les systèmes de
garde-corps devrait inclure : 1) un rail à main, qui est de 5 cm (2 po) x 10 cm (4 po)
(ou équivalent), 107 cm (42 po) de haut au-dessus de la surface de marche/travail,
et 2) une rail mitoyen positionné à 53 cm (21 po) de haut, respectivement, avec des
appuis ne dépassant pas 2,4 m (8 pi) entre les supports verticaux, et 3) une plinthe
de 10 cm (4 po) de haut.
L'échafaudage mobile est équipé de stabilisateurs, et toutes les roulettes seront
verrouillées. L'échafaudage mobile sera protégé par des garde-corps standards,
indépendamment de la hauteur. Aucun échafaudage mobile ne sera construit ou
utilisé là où il y a un changement d'élévation du niveau de plancher.
Les exigences de protection antichute à 100% du site de 1,2 m (4 pi) seront suivies.
Les vides ou les espaces de travail sur le côté travail de l'échafaud ne doit pas créer
un danger de chute ou de trébuchement; la surface de marche/travail doit être
solidement couverte de planches et doit porter sur la largeur du cadre
d'échafaudage, sauf si les travailleurs utilisent une protection contre les chutes. Les
systèmes d'échafaudage doivent être maintenus ensemble par des boulons, des
goujons ou autres dispositifs similaires - de corde ou de fil ne doit pas être utilisé.
Pendant le montage et le démontage des échafaudages:
 Les pieds de l'échafaudage doivent être solides et rigides, capables de supporter le
poids. Les objets instables tels que des briques ou des blocs ne doivent pas être
utilisés pour le support.
 Des écrans seront nécessaires entre la plinthe et le rail mitoyen où des personnes
devront passer en dessous.
Janvier 2014 Rév.5
50 | P a g e









La portée maximale des planches de 5 cm (2 po) x 30 cm (12 po) des planches doit
être de 2,4 m (8 pi). Les dimensions minimum des planches ne doivent pas être
inférieures à 5 cm (2 po) x 25 cm (10 po). Les planches d'échafaudage doivent
s'étendre sur leur support d'extrémité au moins 15 cm (6 po), mais pas plus de 30 cm
(12 po).
Toutes les planches ou plates-formes doivent être entièrement pontées. Les
extrémités doivent se recouvrir d'un minimum de 30 cm (12 po) et sécurisés contre le
mouvement.
Un accès sûr (échelles) aux niveaux supérieurs de l'échafaud sera installé dans le
cadre du processus d'assemblage. Des tours d'escalier doivent être utilisées, lorsque
que c'est physiquement possible, sur des échafaudages fixes de 5,5 m (18 pi) ou
plus. Sinon, des faux-bras et des cordages de sécurité doivent être installés au côté
de l'échelle d'échafaud.
La protection sera fournie quand il y a une exposition aux dangers superposés.
Un câble ou fil métallique et une corde synthétique ou de fibre utilisée pour la
suspension de l'échafaudage doit être capable de supporter six fois la charge
prévue.
Les échafaudages tubulaires soudés doivent être fixés au bâtiment ou la structure à
des intervalles ne dépassant pas 9,1 m (30 pi) horizontalement et de 7,9 m (26 pi)
verticalement. Les échafaudages ne doivent pas être soudés à des réservoirs ou
d'autres structures qui pourraient affecter l'intégrité de la cuve.
Chaque échafaudage doit être construit sous la supervision d'une Personne
Qualifiée.
Une étiquette d'inspection des échafaudages sera complétée et attachée à
chaque échafaudage avant l'utilisation.
Les échafaudages doivent être inspectés par la Personne Qualifiée au début de
chaque quart, et après la survenance de tout événement qui pourrait affecter la
stabilité, l'intégrité ou la sécurité du système. Les inspections doivent être
documentées. Une copie doit être apposée à l'échafaud, et l'original doit être
maintenu pendant un an.
Une liste de contrôle de l'échantillon est fournie en annexe C.
5.10 Sécurité de la construction

Tous les équipements et les matériaux utilisés pour la construction en béton et la
maçonnerie doivent être conformes aux exigences réglementaires applicables.

Les employés qui travaillent à plus de 1,8 m (6 pi) au-dessus des surfaces de travail
adjacentes exécutant les tâches de placement d'acier d'armature, le montage ou
le démontage des formes, etc., vont utiliser un harnais de sécurité avec deux
Janvier 2014 Rév.5
51 | P a g e









longes/crochets. Les pratiques standard de protection à 100% contre les chutes
seront suivies.
Les barres d'armature doivent être recouvertes de protections anti-empalement
renforcées en acier de forme carrée ou rectangulaire.
Lorsque des systèmes de protection contre les chutes sont utilisés, vérifier que la
distance est suffisante pour empêcher les personnes d'entrer en contact avec le sol
en cas de chute. Si ce n'est pas le cas, recherchez d'autres systèmes de protection
anti-chutes tels que les systèmes de retenue, garde-fou ou autres garde-corps.
Les employés ne doivent pas être autorisés à travailler au-dessus de saillants
verticaux d'acier d'armature à moins qu'il n'ait été protégé afin d'éliminer le danger.
L’utilisation de bennes à béton à des fins autres que celles prévues sera interdit. Les
équipages de travail doivent éviter de passer sous des bennes de béton. Les
bennes doivent avoir des câbles stabilisateurs, qui sont d'un minimum de 1,8 m (6 pi)
de long.
Des tapis de renforcement utilisés comme passerelle doivent être recouverts de
contreplaqué pour fournir une prise de pied sûre.
Les ouvriers impliqués dans des tâches avec projection abrasive doivent porter des
appareils respiratoires à adduction d'air et les hottes approuvées, qui fonctionnent
correctement.
Les travailleurs du béton devront nécessairement porter des chemises, bottes et
gants appropriés habillés ou collé par ruban au niveau des chevilles et des poignets
pour réduire le danger de brûlures.
Toutes les pièces de bois et les matériaux doivent être exempts de clous et de fils.
Les matériaux excédentaires doivent être enlevés de la zone de travail immédiate.
Pendant le décoffrage, les clous et les liens pression seront retirés.
Toutes les barres d'armature avec des extrémités en saillie doivent avoir les
extrémités protégées.
5.11 Ouvertures dans les planchers et les murs
Toutes les conditions doivent être contrôlées où il y a danger de chute d'employés ou
de matériaux à travers le plancher, un mur ou les ouvertures de toit ou des trous, ou
lorsqu'il y a danger de chute d'employés ou de matériaux des rebords du périmètre du
plancher ou du toit ou où une ouverture dans le plancher peut entraîner un danger de
trébuchement. L'installation de drapeaux n'est pas acceptable, sauf comme mesure
secondaire pour avertir du danger. Une barricade physique, rigide ou une main
courante avec un rail mitoyen et une plinthe doit être installé pour protéger les
ouvertures dans le plancher et le mur à tout moment. Les trous doivent être
convenablement couverts afin de ne pas créer un danger de trébuchement, le poids
de soutien mis sur le couvercle, et il ne doit y avoir aucune ouverture supérieure à 5 cm
(2 po) dans la plus grande dimension.
Janvier 2014 Rév.5
52 | P a g e
5.11.1



Les barricades et/ou les couvercles doivent être retirés qu'après d'autres moyens de
protection contre les chutes sont en place. Les employés qui installent et/ou retirent
la garde et/ou les couverts doivent être protégés par une protection antichute
alternative à travers le processus entier. L'Entrepreneur responsable de l'enlèvement
des barrières/couvercles est également chargé de son remplacement.
La protection périmétrique, d'ouvertures dans le plancher et les murs comprennent
l'installation de filets à débris verticaux oranges, de 1,2 m (4 pi) de haut, ainsi que de
la protection antichute périmétrique, d'ouvertures du plancher et des murs ou un
moyen équivalent pour délimiter et identifier le danger. Les filets verticaux de débris
sont nécessaires au lieu des plinthes.
Aucun employé, quel que soit son poste, métier ou affectation, ne sera admis dans
une zone qui pourrait exposer cette personne à une chute à moins qu'une
procédure correcte de protection antichute soit suivie.
5.11.2







Barricades
Rails standard
Un garde-corps standard se compose d'un rail supérieur, rail intermédiaire (à mihauteur), des filets à débris verticaux de 1,2 m (4 pi) de haut et des poteaux (si des
plinthes ne sont pas présents).
Le rail supérieur sera à environ 107 cm (42 po) de la surface supérieure du rail au
niveau du sol, de la plate-forme ou d'une rampe. Le rail supérieur doit être à surface
lisse sur toute sa longueur et être d'une filière d'au moins 5 cm (2 po) par 10 cm (4
po) - ou câble de 0,95 cm (3/8-po), câble métallique triple serré et tendeurs sur
toutes les lignes droites.
Le rail mitoyen doit être à mi-chemin entre le rail supérieur et le plancher, la
passerelle, la plate-forme ou la rampe. Les extrémités du rail ne doivent pas
surplomber les poteaux de bout, sauf si elles ne constituent pas un danger de
projection. Le rail mitoyen doit être de matériel d'au moins de 5 cm (2 po) par 10 cm
(4 po) ou son équivalent (câble serré triple serré de 0,95 cm (3/8-po)).
La plinthe, avec une hauteur minimale de 10 cm (4 po), doivent être solidement
fixées en place et avoir un écart n'excédant pas 0,635 cm (1/4 po) entre elle et le
niveau du sol où les filets à débris verticaux ne peuvent pas être installés.
Les poteaux de bois (verticaux) de garde-corps doivent être faits de matériel d'au
moins 5 cm (2 po) par 10 cm (4 po) ou son équivalent et être espacés de manière à
ne pas dépasser 2,4 m (8 pi) centre à centre.
Les systèmes de garde-corps doivent être capables de supporter, sans défaillance,
une force d'au moins 200 livres (890 N) appliquée en dedans de 5 cm (2 po) du
bord supérieur, dans toutes les directions vers l'extérieur ou vers le bas, à tout point le
long du bord supérieur.
Toute soudure doit être inspectée et approuvée par un soudeur certifié.
Janvier 2014 Rév.5
53 | P a g e
5.11.3
Rampes d'escalier
Une rampe d'escalier doit être construite comme garde-corps standard, mais la
hauteur verticale ne doit pas être supérieure à 91 cm (36 po), et la distance entre le rail
supérieur à la surface de marche en ligne avec la face de la contremarche au bord
avant de la contremarche ne doit pas être inférieure à 86 cm (34 po). Toutes les mains
courantes doivent être munies d'un dégagement minimum de 3 po entre la main
courante et toute autre surface ou objet.
5.11.4
Ouvertures dans les planchers couverts
Les couvercles sur les ouvertures de plancher doivent être capables de supporter cinq
fois la charge maximale prévue et doit être installé pour éviter le déplacement
accidentel. Les couvercles doivent être distinctement marqués et ancrés. Toutes les
ouvertures dans le plancher doivent être protégées par un couvercle ou un gardecorps standard avec des filets à débris verticaux de 1,2 m (4 pi) de haut.
5.11.5





Procédures pendant les activités de projet
Durant le projet, les escaliers doivent être fournis sur toutes les structures dépassant
un étage de hauteur. Les escaliers doivent être équipés de systèmes de gardecorps de sécurité sur les bords d'attaque. Les garde-corps peuvent être de nature
temporaire tant qu'ils respectent les exigences dimensionnelles et de force notées
dans 5.11.2, ci-dessus.
Toutes les pièces d'escaliers doivent être exemptes de projections dangereuses. Les
débris et autres matières en vrac ne doivent pas être autorisés à s'accumuler sur ou
sous les escaliers. Aucunes matières inflammables ou combustibles ne peuvent être
autorisées à être stockées ou s'accumuler sous aucun escalier.
Les escaliers permanents en acier ayant des marches creuses type pan et des
paliers qui doivent être utilisés avant le placement du béton doivent avoir des pans
remplis de matière solide jusqu'au niveau des bordures.
Les escaliers temporaires doivent avoir un palier large de 76 cm (30 po) minimum,
dans le sens du déplacement, pour chaque 3,7 m (12 pi) d'élévation verticale. Les
marches en bois pour un service temporaire doivent être larges.
La hauteur de la contremarche et la largeur des marches doivent être uniformes
pour tous les escaliers.
Des marches sont nécessaires quand une hauteur verticale est de 51 cm (20 po) ou
plus.
5.11.6

Passerelles et ouvertures
Les ouvertures dans les murs à partir desquelles il y a une chute doivent être
physiquement barricadées. Une simple signalisation n'est pas acceptable sauf
comme mesure secondaire pour avertir du danger.
Janvier 2014 Rév.5
54 | P a g e


Les passerelles doivent être protégées par un garde-corps standard, ou l'équivalent,
sur tous les côtés ouverts de 48 cm (19 po) ou plus au-dessus du plancher ou du
niveau du sol. Chaque fois que des outils, des pièces de machines, ou des
matériaux sont susceptibles d'être utilisés sur la passerelle, une plinthe doit
également être installe sur chaque côté exposé.
Indépendamment de la hauteur, des étages côté ouvert, des plates-formes, des
passerelles au-dessus ou adjacentes à l'équipement dangereux et à des dangers
similaires doivent être gardés avec un garde-corps standard et avec filet à débris
de 1,2 m (4 pi) de haut.
5.12 Exigences de protection antichute
Veuillez vous reporter à la politique FCX - Travail en hauteur.
5.13 Érection d'acier
5.13.1
Plancher permanent
Des planchers permanents doivent être installés dès que possible après l'érection des
éléments structuraux. Il ne doit jamais y avoir plus de quatre étages, soit 14,6 m (48 pi),
de boulonnage ou soudage inachevée au-dessus de la fondation ou du plancher
sécurisé sol le plus haut.
5.13.2



Le plancher pour l'érection doit être solidement planchéié sur toute sa surface à
l'exception des ouvertures d'accès qui doivent être correctement et
convenablement protégées en tout temps.
Les planches ne doivent pas être inférieures à 5 cm (2 po) d'épaisseur, taille réelle
non finies, et sont fixées serrées et sécurisées contre le mouvement. Les ouvertures
d'accès seront protégées par un garde-corps standard.
Un garde-corps doit être installé, environ 107 cm (42 po) de haut, sur le pourtour de
tous les planchers temporaires en planches ou ponté pendant l'érection de l'acier
de structure. Ce garde-corps doit être au moins de câble de 0,95 cm (3/8-po) avec
au moins trois serre-câbles à chaque connexion avec les tendeurs installés sur toutes
les lignes en continu.
5.13.3


Plancher temporaire
Exigences générales
Lorsque l'acier structurel est fixé, chaque pièce doit être assurée, avec pas moins de
deux boulons à chaque connexion et serrée à la clé avant de libérer la charge.
Le matériel ne doit pas être hissé sur une structure à moins qu'il ne soit prêt à être mis
en place et sécurisé.
Janvier 2014 Rév.5
55 | P a g e





À aucun moment un employé ne peut être exposé à l'éventualité d'une chute de
plus de 1,2 m (4 pi) sans protection contre les chutes. Les plates-formes de travail
appropriées avec les garde-corps appropriés, des lignes statiques, ou l'utilisation de
filets de sécurité, qui éliminent l'exposition aux chutes, doivent être considérées
comme adéquates. Les filets en porte-à-faux sont nécessaires lorsque des filets sont
utilisés.
Lorsque des charges sont hissées, il est interdit de marcher sous le système de
levage ou de permettre à un employé d'être exposé à la charge balancée. Nul ne
peut être autorisé à monter sur la charge quelle que soit la circonstance.
Un câble stabilisateur doit être utilisé pour contrôler toutes les charges.
Pour la protection des autres corps de métiers sur le projet, des barricades et des
panneaux doivent être affichés autour de la zone d'érection, indiquant: « Danger
au-dessus - Travail en cours ».
Il n'y aura pas de « montage étagé » des charges (en arbre de Noël).
5.14 Excavation et creusage de tranchées
5.14.1


Permis d'excavation
Un permis d'excavation est nécessaire pour toute excavation (creuser, creuser des
tranchées ou forage). Les permis doivent être complétés avant le début de
l'excavation. L'Entrepreneur en charge du travail sera:
o Exiger que toutes les tranchées et les excavations de plus de 1,2 m (4 pi)
de profondeur soient en pente, étayées, en gradin, contreventés, ou
autrement pris en charge. Les Entrepreneurs peuvent également utiliser
une boîte de tranchée. Lorsque les conditions du sol sont instables, les
fouilles profondes moins que 1,2 m (4 pi) doivent être inclinées, soutenues,
ou accotées.
o Initier le permis d'excavation suivant les exigences spécifiques au site et
envoyer le formulaire dûment rempli à l'ingénieur du projet.
o S'assurer que toutes les signatures d'approbation requises sur le permis sont
obtenues auprès des individus qui ont revu le dessin de terrain.
o Présenter le permis d'excavation complété à l'opérateur de la machine.
Identifier par leur nom, la Personne qualifiée sur le site pour les
excavations.
La détermination et la conception du système de soutien doit être fondée sur un
examen minutieux des éléments suivants: la profondeur de la coupe; les
changements anticipées au sol causées par l'air, le soleil et l'eau; et les mouvements
causés par les vibrations des véhicules ou le dynamitage et les pressions sur le sol
(non seulement l'angle d'éboulement).
Janvier 2014 Rév.5
56 | P a g e




L'opérateur de la machine ou l'équipement ne commencera pas tant que le permis
d'excavation, signé par tout le personnel nécessaire, n'est pas présent sur le site
d'excavation.
La Personne Qualifiée doit classer les sols d'une excavation en « A », « B », ou « C » et
déterminera les mesures de sécurité et les recommandations appropriées pour la
classification des sols.
Le permis d'excavation restera sur le site de l'excavation pendant toute l'exécution
de l'excavation.
Lorsque l'opération d'excavation a été achevée, le permis d'excavation sera
déposé par l'Entrepreneur.
5.14.2
Emplacement des services publics souterrains (Blue Stake)
L'Entrepreneur doit identifier et localiser les lignes de services publics, de procédés ou
de produits souterrains avant d'effectuer toute coupe dans le sol. Ceci doit être
coordonné à la fois avec le propriétaire du service public et les ressources sur place.
5.14.3
Concevoir une protection adéquate
Certaines des considérations de l'Entrepreneur qui doivent être prises en compte dans
la conception d'une protection adéquate sont les suivantes :












la structure du sol
la profondeur de coupe
la teneur en eau du sol
les changements dus à la météo et au climat
les charges superposées
les vibrations
les autres opérations dans le voisinage
les lignes électriques aériennes
les obstructions souterraines
la présence des services publics, et des lignes de produits ou de procédés
souterrains
la présence de sols « perturbés » (soit matériau de remblai ou en raison de travaux
d'excavation précédents)
la qualité de l'air
5.14.3


Installer la protection
Indépendamment du système de support utilisé, les travailleurs doivent toujours
installer de l'étaiement, en commençant par le haut de la tranchée ou de
l'excavation et progressant vers le bas. L'étaiement doit être installé correctement.
L'installation d'étaiement doit suivre de près les travaux d'excavation.
Tous les matériaux utilisés pour les étaiements doivent être en bon état, exempts de
défauts et de la bonne taille.
Janvier 2014 Rév.5
57 | P a g e

Remarque : un moyen d'assurer la sécurité des travailleurs dans une tranchée ou
excavation est d'établir une pente sur les côtés de la coupe correspondent à
l'angle d'éboulement, c.à.d. l'angle le plus proche de la perpendiculaire auquel le
sol restera au repos.
5.14.4







Précautions particulières
Les services publics souterrains (conduites de gaz, lignes électriques, lignes de
communication, lignes de procédé, etc.) doivent être localisés et identifiés avant
toute excavation. Lorsqu'on s'approche de l'emplacement prévu de la ligne, on
doit utiliser des moyens manuels d'excavation pour déterminer l'emplacement final
et actuel du service public. La localisation des lignes peut être faite grâce à un
service commercial pour travaux souterrains (connu sous l’expression « Blue Stake »)
ou par contact avec le service public propriétaire des lignes, ou par intermédiaire
du service de planification du site ou de gestion des installations. Lorsque le travail
est effectué au sein d'un bâtiment ou d'une structure, toute pénétration d'un mur ou
du plancher doivent suivre un processus similaire en termes de localisation et
d'approche d'un service public caché.
L'Entrepreneur prendra des précautions lors d'un fond d'excavation instable,
comme en dessous de la ligne d'eau. Il pourrait être nécessaire d'insérer des
supports en dessous du fond d'une telle excavation pour ajouter à la stabilité du sol.
Les normes exigent que des digues et des fossés de dérivation ou tout autre moyen
approprié, soit utilisé pour empêcher l'eau de surface de pénétrer dans une
excavation et pour assurer un drainage adéquat de la zone adjacente à
l'excavation. L'eau provoque l'érosion et le ramollissement et ne doit pas être
permise de s'accumuler dans une tranchée ou une excavation.
Dans les excavations dans lesquelles les employés pourraient pénétrer, les matériaux
excavés ou autres doivent être enlevés ou suffisamment retenus. Les piles de
déblais, matériaux en vrac et l'équipement doivent être conservés au moins 0,9 m (3
pi) ou plus du bord de l'excavation. Les côtés de l'excavation doivent être assurés
par des clôtures ou autres moyens efficaces pour empêcher un passant de tomber
dans l'excavation pendant les périodes où aucune excavation active n'est en
cours.
Lorsque le passage à travers l'ouverture de l'excavation est nécessaire, une surface
de marche correctement sécurisée et protégée doit être installée.
Nul ne peut être autorisé à être sous n'importe quelle charge active pendant que la
charge est placée dans ou retirée de l'excavation.
En cas d'urgence, les travailleurs doivent être capables de rapidement quitter la
tranchée. Lorsque les employés sont tenus d'être dans les tranchées de 1,2 m (4 pi)
de profondeur ou plus, un moyen adéquat de sortie, tel qu'une échelle ou des
marches, doit être fourni, et situé de façon à n'exiger plus que de 7,6 m (25 pi) de
déplacement latéral. L'échelle sera du type approprié, la longueur adéquate et
sécurisée en place.
Janvier 2014 Rév.5
58 | P a g e


Les services publics souterrains doivent être localisés, et les dispositions prises pour
leur protection.
Les excavations qui sont à 6,1 m (20 pi) ou plus doivent être conçues par un
ingénieur professionnel, et les plans de l'excavation doivent être conservés sur le site
d'excavation. La conception doit spécifiquement inclure des fonctionnalités de
protection si les personnes doivent entrer dans l'excavation pour une raison
quelconque, pour toute période de temps.
5.14.6
Inspections
Les excavations et des systèmes d'étaiement doivent être inspectés quotidiennement
et après chaque événement ou incident qui pourrait nuire à l'intégrité ou à la stabilité
de l'excavation, comme la pluie, les vibrations causées par le passage d'équipement
ou le dynamitage de la mine, etc. par une Personne Qualifiée. Les inspections doivent
être documentées et mises à disposition pour examen.
5.14.7
Après l’exécution du travail
Dès que le travail est terminé, le remblayage doit avoir lieu en démantelant l'étayage.
Les travailleurs doivent retirer l'étayage du bas vers le haut, en prenant soin de libérer
les vérins ou les contrevents lentement. Dans les sols instables, des cordes seront utilisées
pour retirer les vérins ou les contrevents du haut.
5.14.8









Opérations de forage
Le propriétaire autorisera un permis d'excavation avant de commencer
l'excavation, creuser, creuser des tranchées ou les opérations de forage.
La zone de forage doit être inspectée pour les dangers avant de commencer
l'opération de forage.
Les équipes de forage et les autres employés doivent être dirigés à rester à l'écart
des tarières ou des tiges de forage qui sont en mouvement.
Lorsque les aides de forage aident l'opérateur lors de l'installation ou l'exploitation
d'une plate-forme de forage, les aides doivent toujours être visibles ou en
communication avec, l'opérateur à tout moment.
En exploitation, les plates-formes de forage doivent être surveillées en tout temps.
La foreuse en acier, les pièces de rechange et les outils doivent être stockés en
toute sécurité dans des râteliers ou des récipients sur la plate-forme de forage
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Les employés ne doivent pas forer à partir de positions qui entravent leur accès aux
commandes ou à partir d'une base ou mise en scène précaire.
Le matériel de forage doit être inspecté au début de chaque quart de travail par
une Personne Qualifiée et tout défaut constaté doit être corrigé avant que
l'équipement soit utilisé.
Avant de commencer chaque cycle de forage, des avertissements doivent être
donnés aux travailleurs dans la zone autour de l'opération de forage.
Janvier 2014 Rév.5
59 | P a g e


Pendant un orage, les procédures spécifiques d'évacuation et de sécurité du site
doivent être respectées.
Des systèmes respiratoires sont requis pour les opérations de forage à sec.
5.15 Équipements de protection individuelle (EPI)
Les Entrepreneurs sont responsables de fournir et de garantir l'utilisation nécessaire de
l'équipement de protection individuelle. Chaque zone de travail sera revue concernant
les risques présents, et les EPI appropriés seront fournis pour mitiger ces risques. Le port
de bijoux n'est pas recommandé dans les ateliers d'entretien et dans tout autre endroit
où des pièces mobiles ou de l'équipement sont situés et/ou lorsque des produits
chimiques sont utilisés. Consulter les pratiques de sécurité du site pour de plus amples
informations.
Cette section établit les exigences minimales des équipements de protection
individuelle à utiliser. Le cas échéant, les équipements conformes aux critères des
normes OSHA/MSHA/NIOSH/ANSI doivent être utilisés.
5.15.1


Le port de casques de sécurité approuvés, non-conducteurs, de classe B ou E ou
supérieure, est obligatoire dans toutes les zones du projet 100% du temps. Se référer
à la norme ANSI Z89.1, « Exigences de sécurité industrielle pour protéger la tête ». Les
chapeaux durs en aluminium ne sont pas autorisés.
Tous les EPI doivent être inspectés visuellement par l'employé avant son utilisation et
après tout événement ayant pu endommager l'EPI.
5.15.2





Protection de la tête
Protection oculaire et faciale
Les lunettes de sécurité avec écrans latéraux seront fournies par l'Entrepreneur et
sont obligatoires en tout temps. Les lunettes a miroir et avec les lentilles de sécurité
sombres sont interdits à l'intérieur.
Toutes les aires de travail nécessitent des lunettes à 100% de protection qui doivent
être portées tout le temps. La protection oculaire minimale comprend des lunettes
de sécurité munies de protections latérales ou des mono-lunettes répondant aux
spécifications de la norme ANSI Z87.1-1968, ou la norme internationale équivalente,
« Pratiques de protection des yeux et du visage pour les besoins professionnels et
éducationnels ». L'Entrepreneur doit s'assurer que l'équipement de protection est
adéquat et efficace pour le/les dangers présents - par exemple, un masque antiéclaboussures n'est pas le même qu'un bouclier résistant aux chocs.
Une protection oculaire et faciale supplémentaire doivent être portée par les
employés lors de:
soudage, brûlage ou coupe avec des torches
l'usage de meules, broyeurs ou limes
Janvier 2014 Rév.5
60 | P a g e










burinage de béton, de pierre ou de métal
travailler avec tous les matériaux soumis à l'écaillage, l'effritement ou le piquage
le forage ou le travail dans des conditions poussiéreuses
le décapage à l'abrasif ou à l'eau
l'imperméabilisation
le travail sur les tableaux sous tension
l'utilisation d'outils de fixation ou de clouage actionnés par charge explosive
le travail avec de l'air ou d'autres gaz comprimés
le travail avec des produits chimiques ou autres matières dangereuses
le travail à proximité de l'une des opérations énumérées ci-dessus
5.15.3
Protection respiratoire
Les pratiques suivantes énumèrent en détail les exigences d'utilisation de respirateurs
pour protéger les travailleurs contre l'inhalation des contaminants nocifs dans l'air du
milieu de travail :






Développement d'une politique de protection respiratoire écrite pour la sélection et
l'utilisation de respirateurs qui spécifie quel respirateur utiliser sous des conditions
spécifiques.
Développement et mise en œuvre de procédures pour l'évaluation médicale de
chaque travailleur qui va utiliser un équipement respiratoire (REMARQUE : une
autorisation médicale est nécessaire avant l'utilisation du respirateur). Un
programme de test de d'adéquation du respirateur qui est mis en œuvre chaque
fois qu'un respirateur est délivré à un travailleur, et ensuite chaque année pour tous
les respirateurs « bien ajusté». REMARQUE : chaque travailleur qui va porter un
respirateur bien ajusté doit avoir une preuve d'autorisation médicale ainsi que la
documentation de tests d'adéquation, qui identifie la marque, le modèle et la taille
de l'appareil respiratoire avant d'être autorisé à travailler dans les zones où la
protection respiratoire n'est requise.
Le développement et la mise en œuvre de la formation initiale et annuelle pour les
travailleurs sur le bon usage et les limites de respirateurs à être utilisés pour des
travaux de routine ou d'urgence, avec formation y compris la sélection du
respirateur, les fonctions et les limites des types individuels de respirateurs.
Développement de procédures de vérification d'ajustement, à être enseigné à
chaque individu qui doit porter un appareil respiratoire.
Développement de procédures et de calendriers pour le nettoyage, la
désinfection, le stockage, l'inspection, la réparation, le rejet et les autres aspects de
maintenance des respirateurs.
L'identification et la communication à tous les employés sur les zones de travail et
sur les tâches d'emplois spécifiques nécessitant une protection respiratoire.
Janvier 2014 Rév.5
61 | P a g e

La création de systèmes de procédures pour garantir qu'une utilisation appropriée
du respirateur est respectée en tout temps, y compris la politique de visages rasés
de près pour garantir une bonne étanchéité de la pièce faciale du respirateur.
5.15.4
Protection de l'audition
Les critères et exigences pour les expositions au bruit au travail sont contenus dans la
politique de FCX. L'audition des employés sera protégée conformément à cette
présente procédure et les mesures acceptées de conservation de l'audition. Le
programme de conservation de l'audition portera notamment sur :
 Un plan écrit de conservation de l'ouïe,
 Effectuer une détermination de l'attribution des tâches qui pourraient exposer un
travailleur à des niveaux de bruit supérieurs à 85 dBA pendant une moyenne
pondérée dans le temps (MPT) de 8 heures, avec une protection auditive
nécessaire là où 85 dBA est dépassé. Remarque : il est nécessaire de fournir une
protection auditive double aux travailleurs qui sont exposés à des niveaux de bruit
de 105 dB ou plus.
 La mise en œuvre des contrôles techniques et administratifs réalisables afin de
réduire l'exposition des employés à 85 dBA ou moins.
 Formation sur les effets de l'exposition au bruit et à la bonne utilisation des bouchons
d'oreille et cache-oreilles.
 Provisions et mise à exécution de l'utilisation de bouchons d'oreilles ou des
protecteurs d'oreilles adéquats pour les employés qui travaillent dans des zones
dépassant 85 dBA. Une ligne de base pour la pré-exposition et des tests de
vérification audiométriques annuels pour tous les travailleurs exposés au bruit à 85
décibels (dB) ou plus en tant que Moyenne Pondérée dans le Temps (MPT) de 8
heures.
5.15.5
Chaussures de sécurité
Des bottes/chaussures de travail avec coquilles d'acier en cuir conformes à la norme
ANSI Z-41 ou normes équivalentes internationales sont nécessaires. Les pieds nus,
chaussures de tennis, sandales, Docksiders, Hush Puppies ou autres chaussures qui ne
respectent pas la norme de bottes à coquille d'acier sont interdites. Une protection
métatarsienne doit être portée pour certaines opérations, notamment lors de l'utilisation
d'équipement de bourrage et dans les cas où les employés manipulent ou transportent
des outils ou des objets lourds.
5.15.6
Gants et protection des mains
Des gants appropriés doivent être fournis et portés lors de la manipulation d'objets
dangereux ou de substances qui pourraient couper, déchirer, brûler, être absorbées
par la peau ou autrement blesser les mains ou affecter la santé des travailleurs.
Janvier 2014 Rév.5
62 | P a g e
5.15.7
Autre équipement de protection individuelle
Autre équipement requis pour être utilisé dans des circonstances inhabituelles telles que
le travail à des températures élevées, de la manutention de liquides corrosifs, etc., qui
ne sont pas spécifiquement couverts dans cette section doivent être examinés par le
chef de projet du site avec l'Entrepreneur et seront fournies par l'Entrepreneur en cas
de besoin.
5.15.8
Maintenance
L'équipement de protection individuelle doit être détruit s'il a été modifié de manière à
réduire son efficacité.
5.16 Protection contre l'incendie
La sécurité-incendie doit être une composante clé du Plan de sécurité des
entrepreneurs. Les exigences comprennent :





L'exploitation et la maintenance d'équipements de chauffage temporaire ne
créera pas des risque d'incendie. L'utilisation de salamandres à combustible solide
sera interdite. Les vêtements ne peuvent pas être séchés en le plaçant sur ou à
proximité de chaufferettes. Seuls des combustibles sans fumée doivent être utilisés à
des fins de chauffage.
Tous les matériaux inflammables et combustibles doivent être entreposés et
manipulés dans le respect de leurs caractéristiques d'incendie. Les liquides
inflammables doivent être entreposés d'une manière approuvée et distribuée
uniquement dans des récipients de sécurité métalliques approuvés à auto-purge
avec écran anti-flamme. Tous les contenants doivent être étiquetés avec le nom du
contenu et avec la classe de danger. Les gaz de soudage doivent être entreposés
dans des zones isolées et séparées par type de gaz. Le bois d’œuvre doit être
entreposé aussi loin que possible de toute source d’allumage. Une mise à la terre
doit être installée pour les réservoirs ou les plates-formes de stockage. Lorsque
l'équipement est ravitaillé à l'aide de réservoirs de stockage ou sur les plates-formes
de stockage, les câbles de liaison électrique doivent être fournies, et l'équipement
et le réservoir de carburant doit être physiquement lié au cours du processus de
ravitaillement en carburant.
L'accès à la zone de travail et son périmètre doivent être maintenus pour une
utilisation par des équipements anti-incendie lourds.
Les feux ouverts ou les sources d'ignition ne doivent pas être autorisées à moins de
50 pieds des lieux de stockage ou d'utilisation de matériaux inflammables ou
combustibles.
Tous les radiateurs doivent être en bon état de marche, encadrés par un personnel
correctement formé, et approuvé UL ou équivalent. Un dispositif d'arrêt suite à
renversement doit être inclus pour les équipements de chauffage des locaux.
Janvier 2014 Rév.5
63 | P a g e




Tous les outils électriques, les appareils (appareils de chauffage portatifs), etc.,
doivent être inspectés avant de les utiliser sur le site, incluant l'isolation, la mise à la
terre, les prises, les châssis, etc., et doivent être marqués conformément aux
protocoles du site pour indiquer la dernière inspection sur l'utilisation.
Les équipements de protection contre l'incendie seront fournis dans tous les zones
où les matériaux combustibles sont présents. Seul un personnel formé sera autorisé à
utiliser l'équipement de protection contre l’incendie, le cas échéant.
L'équipement temporaire de lutte ou de protection contre l'incendie doit être
remplacé immédiatement après usage et doit être enlevé à l'achèvement de la
tâche.
Les extincteurs d'incendie seront inspectés visuellement et documentés
mensuellement. Les unités défectueuses doivent être mises hors service. Une
étiquette de la dernière inspection sera affichée sur chaque extincteur. Les
extincteurs seront inspectés et certifiés annuellement par une Personne Qualifiée.
5.16.1






Directives spécifiques à la prévention des incendies
Fumer ou des flammes exposées sont interdits dans les endroits où des matériaux
inflammables ou combustibles sont stockés, comme les ateliers de peinture, stations
de carburant, ateliers de menuiserie, des camions de carburant et d'autres zones
réglementées. Des panneaux « Interdit de Fumer à moins de 50 pieds » ou «
Interdiction de flammes nues à moins de 50 pieds » seront affichés dans ces lieux,
visibles de tous côtés et à moins de 100 pieds, où des matériaux inflammables sont
dispensés.
Les matières inflammables et combustibles seront stockées séparément et
correctement dans des conteneurs de sécurité approuvés. Tous les conteneurs de
stockage seront clairement identifiés avec un étiquetage adéquat.
Le ravitaillement de l'équipement à l'essence ou au propane liquide tandis que le
moteur est en marche est interdite. Câbles de liaison électrique sera utilisé pendant
le ravitaillement.
Les poubelles avec couvercles de sécurité doivent être fournies pour l'élimination
des chiffons imbibés d'huile ou d'autres matériaux combustibles.
Toutes les opérations de soudage et de découpe doivent avoir des extincteurs dans
un espace immédiat et doivent être constamment surveillées pendant l'opération
et pour 30 minutes après sa complétion. Les matières incompatibles ne doivent pas
être stockées à proximité. Le degré de séparation doit être suffisant pour empêcher
tout contact entre eux sous des conditions de déversement ou échappement.
L'Entrepreneur doit déterminer le besoin d'avoir et d'utiliser des outils, de
l'équipement ou des dispositifs intrinsèquement sécuritaires où elles peuvent servir
comme une source d'inflammation des matériaux inflammables ou combustibles.
Les conditions évaluées devraient inclure à la fois des situations normales et
anormales.
Janvier 2014 Rév.5
64 | P a g e
5.16.2
L'utilisation de réservoirs portables temporaires de carburant sous
pression
Il est nécessaire que tous les Entrepreneurs soient conformes aux spécifications
suivantes pour la conception et construction de réservoirs lors de l'utilisation de cet
équipement.
Les réservoirs métalliques doivent être homologués UL ou l'équivalent, par une
agence reconnue comme un réservoir de stockage de liquides inflammables et
répondre aux exigences de la norme NFPA, ou équivalent, le Code sur les liquides
inflammables. Les principales dispositions de ce code sont:
 Taille du réservoir: Minimum 61 gallons, maximum 600 gallons.
Évents :
o Au moins un évent ayant une taille minimum de 3,2 cm (1-1/4 po) de diamètre
intérieur est nécessaire.
o L'évent automatique doit être réglé pour s'ouvrir à 5 psi et avoir la capacité de
limiter la pression interne du réservoir à 10 psi.
Les vannes, buses, flexibles de sortie:
o Les vannes, buses et flexibles de sortie doivent être listés UL ou l'équivalent, et du
type de buse à fermeture automatique qui peut être cadenassé à son hangar
pour éviter toute falsification.
o Un réservoir à soutirage par le fond à écoulement par gravité doit être équipé
d'une vanne située sur le tuyau d'évacuation du réservoir en avance du tuyau
(de préférence vanne à lien fusible).
o Un réservoir à distribution par le haut doit être équipé d'une pompe antisiphonage approuvée par UL, ou l'équivalent.
Mise à la terre et liaison électrique :
o Le réservoir doit être mis à la terre par un câble de terre métallique avec une
résistance électrique qui ne dépassera pas 1 000 000 ohms. Il doit être lie
électriquement définitivement.
o Les réservoirs à distribution par le haut doit être monté au moins 15,2 cm (6 po)
au-dessus du sol.
o Un réservoir à écoulement par gravité par le fond doit être fabrique en acier et
avoir une hauteur maximale de 2,1 m (7 pi).
Étiquetage :
o Tous les réservoirs doivent être correctement étiquetés pour identifier le contenu
et la classe de danger.
o Les réservoirs doivent être situés à une distance minimale de 15,2 m (50 pi) de
toutes installations, équipements importants ou autres matériaux.
Digues :
o La capacité de digue ne doit pas être inférieure à la capacité du plus gros
réservoir.

Janvier 2014 Rév.5
65 | P a g e
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Les dimensions de la digue doivent être suffisantes pour contenir 125 % de la
capacité du réservoir le plus grand, et l'intérieur de la digue doit être recouvert
d'un revêtement imperméable.
Remarque : les réservoirs à double paroi ne nécessitent pas de digue.
La distance minimale entre le réservoir et le pied de digue sera de 1,5 m (5
pieds).
Le stockage de matières combustibles, de cylindres métalliques ou barils vides
ou pleins, dans la zone endiguée, est interdite.
Les réservoirs de carburant ne peuvent être situés sous les lignes électriques.
Les équipements électriques à moins de 6,1 m (20 pi) des lieux de distribution
doivent être classés comme un NFPA/NEC Classe I, emplacement Groupe D, ou
son équivalent.
Des panneaux « Interdit de fumer » ou « Flamme nue interdit » doivent être
affichés en-dedans de 15,2 m (50 pi) de la zone.
Au minimum, un extincteur ABC de 20 livres doit être fourni en-dans de 7,6 m (25
pi) du réservoir de stockage. Ils doivent être protégés contre les intempéries,
montés et étiquetés.
Les cuves de stockage doivent être protégées contre les chocs, tout
renversement par des barricades, balustres ou des dispositifs robustes similaires.
5.17 Sécurité de la grue





Toutes les grues et matériel de levage équipé de câbles (câble métallique) doit
avoir disposer d'une certification annuelle en cours octroyée par une tierce partie
accréditée avant de travailler et un contrôle annuel doit être effectué pendant la
durée du travail.
Des câbles métalliques usés ou endommagés doivent être une cause de mise hors
service des équipements pendant la période de réparation.
Les courroies, engrenages, arbres, poulies, pignons, axes, tambours, roues
d'entraînement, des chaînes ou autres pièces à piston, rotatives ou autres pièces ou
équipements mobiles doivent être protégés si ces pièces sont exposées au contact
par des employés ou autrement créer un danger. Le gardiennage doit satisfaire à la
norme réglementaire ou nationale reconnue.
Les Entrepreneurs doivent conserver sur place les documents d'une certification
annuelle pour chaque grue et l'équipement de réglage associés amenés sur le site.
La certification doit être tenue à jour; la re-certification aura lieu si la grue est
endommagée ou la période de certification de 12 mois est dépassée.
L'opérateur de la grue, ou autre Personne Qualifiée, doit effectuer une inspection
quotidienne de la grue, avant l'utilisation, afin de s'assurer que la grue peut être
opérée sans danger. Cette inspection doit être documentée et disponible pour
examen à tout moment.
Janvier 2014 Rév.5
66 | P a g e


En aucun cas une personne quelconque sera-t-elle autorisée à monter la charge, le
crochet ou la boule suspendues.
En aucun cas une personne quelconque sera-t-elle autorisée à effectuer des
travaux sur, ou marcher sous, une charge suspendue.
5.17.1
Grue mobile - Mise en place de la grue
L’operateur doit être responsable :







du placement correct de la grue par rapport à la charge à manipuler et à l'aire
d'atterrissage afin d'obtenir la meilleure capacité nominale de levage
le positionnement et l'utilisation approprie des stabilisateurs pour toutes les levées,
sauf si le fabricant le permet autrement
la détermination de la stabilité du sol ou de la base
l'installation et la maintenance de la protection du rayon de giration de la grue.
des dispositifs anti-rapprochement de moufles sont nécessaires sur toutes les grues
de s'assurer que deux dispositifs antiblocage sont installés sur toutes les grues
l'installation d'un indicateur d'angle de flèche sur les grues qui est facilement visible
à l'opérateur.
5.17.2



Le poids de tous les dispositifs de manutention auxiliaires, tels que poulies fixes,
crochets et le gréement doivent être considérés comme faisant partie de la charge
totale, en sus du poids de tous les éléments ajoutés au site.
L'opérateur doit être muni d'une copie de la lettre de transport avec le poids de
l'article clairement lisible. Aucune grue ne sera chargée au-delà de sa capacité
nominale ni utilisée pour d'autres fins que celles désignées.
Un tableau lisible des capacités spécifiques pour chaque grue individuelle,
facilement visibles à l'opérateur, sont situés dans la grue pendant l'exploitation.
5.17.3


Détermination des charges nominales
Inspection de la grue
Les grues doivent être inspectées après l'installation, avant la levée initiale et avant
chaque quart de travail.
Les inspections quotidiennes de la grue seront effectuées et documentées par écrit
pour vérifier les points suivants par chaque opérateur:
o tous les mécanismes de contrôle mauvais réglage, usure excessive ou
contamination
o tous les dispositifs de sécurité
o la détérioration des systèmes pneumatiques-hydrauliques
o les crochets de grue, colliers et élingues pour les dommages
o les appareils électriques pour un dysfonctionnement, des signes d'usure
excessive, de saleté et d'accumulation d'humidité.
Janvier 2014 Rév.5
67 | P a g e
5.17.4
Tenue de dossiers pour les grues
Toutes les inspections doivent être documentées et conservés sur place, disponible
pour inspection et examen.
5.17.5
Entretien de la grue
Tout entretien sera effectué conformément aux recommandations du fabricant.
5.17.6
Stabilité du sol lors de la mise en place de la grue
Pour une capacité maximale, la grue doit être à niveau, et la surface du sol doit être
suffisante pour soutenir la charge dynamique d'une grue au travail.
5.17.7
Calcul des pressions résultant de la charge
Seuls les opérateurs de grue compétents et certifiés devront calculer les pressions
portantes. L'utilisation de grue au-delà des pressions portantes nominales n'est pas
autorisée.
5.17.8
Stabilité du sol
Les différents types de sols produiront différents pressions portantes. Lorsque la mise en
place d'une grue, la Personne Qualifiée doit être capable de distinguer entre les trois
groupes de sols, le mélange approprié de chacun, leur teneur en humidité et leur
profondeur. Des facteurs tels que les nappes phréatiques et la distance de l'excavation
qui affectent la capacité du sol à supporter la pression sans s'effondrer doit également
être examinée par la Personne Qualifiée.
5.17.9
Grue mobile
5.17.9.1




Qualifications des opérateurs
Les qualifications de grutiers doivent être conformes aux exigences du site
d'exploitation d'une grue.
Les grutiers qui possèdent une licence ou un certificat reconnu au niveau national
seront tenus de fournir des preuves de leur formation, leurs qualifications et leur
compétence avant leur arrivée sur le site. En tout cas, l'opérateur doit avoir la
documentation écrite courante applicable attestant la formation pour la catégorie
de matériel exploité.
Les grutiers doivent disposer d'un examen physique récent, y compris un test de
vision, avant de demander une licence de grutier pour un projet. (REMARQUE : les
formulaires de condition physique du D.O.T. rencontre les exigences ci-dessus et
peuvent être utilisées comme guide).
Afin de recevoir une licence de grutier de projet, un candidat doit être capable de
passer un test écrit qui comprend, au minimum, les éléments suivants :
 mise en place de la grue
 lecture des cartes de charge
Janvier 2014 Rév.5
68 | P a g e


 calcul des capacités à un rayon donné
 calcul des déductions pour le gréement, les blocs, la flèche, etc.
 opération appropriée de la grue
 gréement et inspection du gréement
 évaluation des conditions du site
 inspection pré-exploitation
Les candidats potentiels pour le poste de grutier doit être capable de passer un test
de « pratique » qui comprend les compétences suivantes :
 effectuer l'inspection de pré-exploitation
 préparer la grue pour un levage
 inspecter le gréement
 opérer la grue et démontrer la capacité à suivre les signaux à la main
(à savoir, pivoter la flèche, placer le crochet, etc.).
 la capacité de lire le tableau de charge et calculer la charge
 effectuer un test de levage
le test « pratique » doit être documenté et les résultats disponibles sur demande.
5.17.9.2







Procédures d'exploitation
L'opérateur ne doit pas se livrer à une pratique qui risque de détourner son attention
tout en entrant à l'opération d'une grue, et ne quittera jamais les commandes
lorsqu'il y a une charge sur le crochet.
L'opérateur ne peut pas opérer la grue s'il est physiquement ou mentalement
inapte, ou s'il prend des médicaments sur ordonnance qui peuvent affecter le
jugement.
L'opérateur ne doit pas répondre à tout signal qui n'est pas clair ou qui est donné
par quelqu'un autre que la personne affectée à la signalisation (à l'exception d'un
signal d'arrêt donné par n'importe qui).
L'opérateur aura la responsabilité et le contrôle finale de l'opération de la grue.
Quand il existe un doute quant à la sécurité, l'opérateur doit avoir l'autorité d'arrêter
et de refuser de traiter les charges jusqu'à ce que la sécurité ait été assurée. Tout
gestionnaire, superviseur ou personne qui tente de contourner l'autorité du grutier
sur cette question sera retiré immédiatement du site.
La charge doit être attachée au crochet à l'aide d'élingues ou d'autres dispositifs
approuvés. Ne pas utiliser de crochets ouverts. Les crochets doivent être munis de
verrous de sécurité fonctionnels.
Une manille doit être utilisée pour retenir deux ou plusieurs yeux d'étranglement
dans le crochet où le crochet n'est pas conçu pour fixer de multiples composants
de gréement.
Les crochets ne doivent pas être changés, abîmés ou déformés d'aucune manière.
Les crochets qui ont été exposés à une chaleur excessive comme le soudage, le
brûlage, meulage, etc. ne seront pas autorisés sur le site.
Janvier 2014 Rév.5
69 | P a g e
















L'opérateur doit positionner le crochet au-dessus de la charge de manière à éviter
le balancement de la charge.
L’operateur doit déterminer que la corde est correctement placée dans le tambour
et les poulies, que la ligne de charge n'est pas pliée, et qu'une partie des lignes
multiples ne sont pas tordues autour de l'autre.
Les crochets à démêlage ne seront utilisés que pour le démêlage des matériaux.
Lors du levage, l'opérateur ne doit pas subitement accélérer/décélérer une charge
en mouvement; permettre la charge de contacter toute obstruction; balancer les
charges au-dessus du personnel; ou permettre le chargement latéral ou faire glisser
la charge.
Tous les gréements de charge doivent avoir la bonne capacité nominale. Les
charges nominales doivent être apposées sur l'appareil.
5.17.9.3
Exigences relatives au gréement
Le gréement ne sera complété que par des Personnes Qualifiées qui ont reçu une
formation appropriée sur les techniques de gréement. La preuve d'une telle
formation doit rester avec les gréeurs pendant les heures de travail.
Tous les équipements de gréement doivent être inspectés avant chaque utilisation.
Les élingues endommagées ou défectueuses doivent être immédiatement retirés du
service et détruites.
Les grappins, crochets, pinces ou autres dispositifs de levage « fabriqués dans
l'atelier » sont interdits.
Tous les équipements de gréement doivent avoir un coefficient de sécurité de cinq.
5.17.9.4
Pratiques d'exploitation sécuritaire
Les élingues ne doivent pas être raccourcies par des nœuds, des boulons ou
d'autres dispositifs de fortune.
Les élingues de câble métallique doivent être rembourrées ou des adoucissants
utilisés pour protéger contre les dommages dus aux angles vifs.
Les élingues utilisées dans une élingue bâche doivent avoir une charge équilibrée
pour éviter le glissement.
Les charges traitées par élingues doivent être débarquées sur le boisage ou
fardage afin que les élingues ne soient pas retirées de sous, ou être écrasées par, la
charge.
Les élingues soumises à une charge de choc doit être immédiatement retirées du
service et détruites.
Les câbles stabilisateurs seront utilisés pour toutes les opérations de levage.
La réparation de l'équipement de gréement est interdite. Il doit être retiré du service
et détruit ou envoyé au fabricant pour réparation.
5.17.9.5
Inspections et tenue de dossiers
Janvier 2014 Rév.5
70 | P a g e



Une inspection approfondie écrite des élingues, câbles et chaînes en cours
d'utilisation doit être faite sur une base régulière, mais pas moins souvent que six
mois.
Un enregistrement des inspections doit être maintenu.
5.17.9.6
Plateformes de travail suspendues de grues
Un permis est requis pour l'utilisation d'une grue pour soulever le personnel dans une
plate-forme suspendue. La plate-forme doit être certifiée par un ingénieur
professionnel. Le permis sera émis par l'Entrepreneur lorsqu'il est déterminé que
l'utilisation de la plateforme est la seule méthode possible d'accomplir la tâche. La
liste de contrôle de sécurité incluse avec le permis sera utilisée avant le levage du
personnel. Une réunion pré-levage doit avoir lieu avant l’opération de levage et
doit être documentée. La protection contre les chutes doit être en place en
fonction de la réglementation et de la politique de FCX sur le travail en hauteur. Le
personnel et le matériel ne peut être levée ensembles.
5.17.10 Grues fixes (non mobiles)





5.17.10.1
Qualifications des opérateurs
Les qualifications de grutiers doivent être conformes aux exigences du site
d'exploitation d'une grue.
Les grutiers qui possèdent une licence ou un certificat reconnu au niveau national
seront tenus de fournir des preuves de leur formation, leurs qualifications et leur
compétence avant leur arrivée sur le site. En tout cas, l'opérateur doit avoir la
documentation écrite courante applicable attestant la formation pour la catégorie
d’équipement utilise.
Les grutiers doivent documenter un examen physique récent, y compris un test de
vision, avant de demander une licence de grutier pour un projet. (REMARQUE : les
formulaires de condition physique du D.O.T. rencontre les exigences ci-dessus et
peuvent être utilisées comme guide).
Afin de recevoir une licence de grutier de projet, un candidat doit être capable de
passer un test écrit qui comprend, au minimum, les éléments suivants :
 mise en place de la grue
 lecture des cartes de charge
 calcul des capacités à un rayon donné
 calcul des déductions pour le gréement, les blocs, la flèche, etc.
 opération appropriée de la grue
 gréement et inspection du gréement
 évaluation des conditions du site
 inspection pré-exploitation
Les candidats potentiels pour le poste de grutier doit être capable de passer un test
de « pratique » qui comprend les compétences suivantes :
Janvier 2014 Rév.5
71 | P a g e
effectuer l'inspection de pré-exploitation
préparer la grue pour un levage
inspecter le gréement
opérer la grue et démontrer la capacité à suivre les signaux à la main
(à savoir, pivoter la flèche, placer le crochet, etc.).
 la capacité de lire le tableau de charge et calculer la charge
 effectuer un test de levage
le test « pratique » doit être documenté et les résultats disponibles sur demande.
5.17.10.2
Procédures d'exploitation
L'opérateur ne doit pas se livrer à une pratique qui risque de détourner son attention
tout en entrant à l'opération d'une grue, et ne quittera jamais les commandes
lorsqu'il y a une charge sur le crochet.
L'opérateur ne peut opérer la grue s'il est physiquement ou mentalement inapte, ou
s'il prend des médicaments sur ordonnance qui peuvent affecter le jugement.
L'opérateur ne doit pas répondre à tout signal qui n'est pas clair ou qui est donné
par quelqu'un autre que la personne affectée à la signalisation (à l'exception d'un
signal d'arrêt donné par n'importe qui).
L'opérateur aura la responsabilité et le contrôle finale de l'opération de la grue.
Quand il existe un doute quant à la sécurité, l'opérateur doit avoir l'autorité d'arrêter
et de refuser de traiter les charges jusqu'à ce que la sécurité ait été assurée. Tout
gestionnaire, superviseur ou personne qui tente de contourner l'autorité du grutier
sur cette question sera retiré immédiatement du site.
La charge doit être attachée au crochet à l'aide d'élingues ou d'autres dispositifs
approuvés, et il ne faut pas utiliser de crochets ouverts. Les crochets doivent avoir
des verrous de sécurité fonctionnels.
Une manille doit être utilisée pour conserver deux ou plusieurs yeux d'étranglement
dans le crochet.
Les crochets ne doivent pas être changés, abîmés ou déformés d'aucune manière.
Les crochets qui ont été exposés à une chaleur excessive comme le soudage, le
brûlage, meulage, etc. ne seront pas autorisés sur le site.
L'opérateur doit positionner le crochet au-dessus de la charge de manière à éviter
le balancement de la charge.
L'exploitant doit déterminer que la corde est correctement placée dans le tambour
et les poulies, que la ligne de charge n'est pas pliée, et qu'une partie des lignes
multiples ne sont pas tordues autour de l'autre.
Les crochets de rodage ne seront utilisés que pour le rodage du matériel. Lors du
levage, l'opérateur ne doit pas subitement accélérer/décélérer une charge en
mouvement; permettre à la charge de contacter toute obstruction; balancer les
charges au-dessus du personnel; ou permettre le chargement latéral ou faire glisser
la charge.















Janvier 2014 Rév.5
72 | P a g e















Tous les gréements de charge doivent avoir la bonne capacité nominale. Les
charges nominales doivent être apposées sur l'appareil.
5.17.10.3
Exigences relatives au gréement
Le gréement ne sera complété que par des Personnes Qualifiées qui ont reçu une
formation appropriée sur les techniques de gréement. La preuve d'une telle
formation doit rester avec les gréeurs pendant les heures de travail.
Tous les équipements de gréement doivent être inspectés avant chaque utilisation.
Les élingues endommagées ou défectueuses doivent être immédiatement retirés du
service et détruites.
Les grappins, crochets, pinces ou autres dispositifs de levage « fabriqués dans
l'atelier » sont interdits.
Tous les équipements de gréement doivent avoir un coefficient de sécurité de cinq.
5.17.10.4
Pratiques d'exploitation sécuritaire
Les élingues ne doivent pas être raccourcies par des nœuds, des boulons ou
d'autres dispositifs de fortune.
Les élingues de câble métallique doivent être rembourrées ou des adoucissants
utilisés pour protéger contre les dommages dus aux angles vifs.
Les élingues utilisées dans une élingue bâche doivent avoir une charge équilibrée
pour éviter le glissement.
Les charges traitées par élingues doivent être débarquées sur le boisage ou
fardage afin que les élingues ne soient pas retirées de sous, ou être écrasées par, la
charge.
Les élingues soumises à une charge de choc doit être immédiatement retirées du
service et détruites.
Les câbles stabilisateurs seront utilisés pour toutes les opérations de levage.
La réparation de l'équipement de gréement est interdite. Il doit être retiré du service
et détruit ou envoyé au fabricant pour réparation.
5.17.10.5
Inspections et tenue de dossiers
Une inspection approfondie écrite des élingues, câbles et chaînes en cours
d'utilisation doit être faite sur une base régulière, mais pas moins souvent que six
mois.
Un enregistrement des inspections doit être maintenu.
5.17.10.6
Plateformes de travail suspendues de grues
Un permis est requis avant d'utiliser une grue pour soulever le personnel dans une
plate-forme suspendue. La plate-forme doit être certifiée par un ingénieur
professionnel. Le permis sera émis par l'Entrepreneur lorsqu'il est déterminé que
l'utilisation de la plateforme est la seule méthode possible d'accomplir la tâche. La
liste de contrôle de sécurité incluse avec le permis sera utilisée avant le levage du
personnel. Une réunion pré-levage doit avoir lieu avant l’opération de levage et
doit être documentée. La protection contre les chutes doit être en place en
Janvier 2014 Rév.5
73 | P a g e
fonction de la réglementation et des normes de protection antichute de FCX. Le
personnel et le matériel ne peuvent pas être levés ensemble.
5.18 Assainissement
5.18.1








Un approvisionnement suffisant en eau potable doit être fourni par chaque
Entrepreneur qui doit tenir compte de facteurs, tels que la température, l'altitude,
l'effort physique des travailleurs, et le nombre de travailleurs consommant l'eau.
Les récipients portatifs doivent être hermétiquement fermés et équipés d'un robinet.
L'eau ne doit pas être trempée à partir du récipient, et l'utilisation d'une coupe à
boire commune, partagée est interdit.
Tout récipient utilisé pour distribuer l'eau potable doit être clairement marqué quant
à son contenu et non utilisé à d'autres fins.
Des tasses à service individuel doivent être fournies, accompagnées d'un contenant
sanitaire pour les tasses non-inutilisées et un récipient avec couvercle pour disposer
des tasses utilisées.
Les contenants d'eau seront désinfectés et inspectés chaque semaine.
Des toilettes doivent être fournies pour les employés selon les critères suivants:
au minimum, répondre aux exigences réglementaires.
des installations de lavage adéquates doivent être fournies par l'Entrepreneur
lorsque les employés sont engagés dans l'application de peinture, revêtement,
herbicides, insecticides, ou toutes autres opérations où la contamination peut être
nocive pour les employés.
5.18.2





Eau potable
Environnement
L'Entrepreneur doit se conformer à toutes les lois et tous les permis fédéraux,
étatiques, provinciaux et locaux concernés, à la Politique environnementale de
l'entreprise, ainsi qu’aux politiques environnementales applicables au site.
L'Entrepreneur doit étiqueter, regrouper et disposer correctement de tous les
déchets générés par les activités conformément aux procédures du site ou aux
lignes directrices. En aucun cas, l'Entrepreneur ne peut transporter ou éliminer les
déchets hors du site. Il doit coordonner toutes les activités d'élimination avec le
Service de l'environnement.
Les transporteurs, éliminateurs, recycleurs ou charognards de déchets ne seront pas
admis sur le site sans l'autorisation préalable du Service de l'environnement.
Aucun matériel ne doit être abandonné sur le site. Si du matériel est retrouvé sur le
site, les Entrepreneurs seront responsables de tous les frais impliqués dans la collecte,
la gestion et l'élimination des matériaux abandonnés.
En aucun cas, un nouveau produit chimique ou un matériau ne sera utilisé sur le site
tant qu'une Fiche de données de sécurité (FDS) et le Formulaire d'approbation de
Janvier 2014 Rév.5
74 | P a g e








produit ne seront pas soumises et approuvées par le Services de l'environnement et
de la santé/sécurité. Une fois approuvé, le produit doit être bien étiqueté et disposer
de la Fiche de données de sécurité appropriée. Le matériau non utilisé doit être
éliminé du site par l'Entrepreneur lorsque le travail est terminé.
L'Entrepreneur ne doit pas permettre de rejets dans les drains et/ou les égouts sans
l'approbation écrite préalable du Service de l'environnement.
L'Entrepreneur prend des mesures raisonnables pour prévenir tout rejet ou
déversement de matières dangereuses.
L'entrepreneur immédiatement le Service de l'environnement, l'ingénieur de projet
et/ou le superviseur de zone de tout déversement, rejet ou autres incidents
environnementaux.
Tous les employés doivent être correctement formés et compétents pour effectuer
les travaux et les tâches assignés, notamment la manipulation appropriée des
matériaux et des équipements, la réponse appropriée aux incidents impliquant son
matériel et les informations générales relatives aux politiques environnementales du
site. La documentation de formation doit être fournie au Service de l'environnement
avant de commencer les travaux.
Doit obtenir, avant le début des travaux, toutes les autorisations ou permis
environnementaux nécessaires et fournir des copies de ces autorisation/permis au
Service de l'environnement.
Doit obtenir l'approbation du Service de l'environnement avant d'initier un des
éléments suivants:
 installation d'un nouveau réservoir
 déplacement d'un réservoir existant
 modification d'un réservoir
 réutilisation d'un réservoir hors-service
 vidange d'un réservoir pour le statut temporaire ou permanent
Les récipients des déchets, ordures et de rebuts non-dangereux avec couvercle
(bennes à rebuts) doivent être placés autour du site pour la collecte des rebuts. Un
bon entretien ménager doit être maintenu de manière continue par l'Entrepreneur.
L'accumulation de déchets, débris, matériaux de construction, rebuts, etc. est
strictement interdit.
Nul ne peut être autorisé à manger, boire ou fumer où des produits chimiques, des
matières dangereuses ou de déchets sont présents.
5.19 Véhicules automobiles et matériel lourd


Les véhicules et le matériel apportés sur place doivent être inspectés, testés et
certifiés comme étant en bon état de fonctionnement. Le document d'inspection,
d'essai, ou de certification doit être disponible pour examen.
Tous les véhicules motorises doivent être équipés du matériel suivant en bon état de
fonctionnement, y compris:
Janvier 2014 Rév.5
75 | P a g e
un système de freinage adéquat, un système de freinage d'urgence et
des feux de freinage;
o deux phares et deux feux arrière;
o un klaxon;
o des ceintures de sécurité (utilisation est obligatoire);
o de bons pneus (plus de 2/32 po);
o un pare-brise, des essuie-glaces motorisés et dégivreurs;
o un rétroviseur cas échéant;
o des bouchons de carburant;
Tout système de signalisation qui satisfait aux exigences du site pour une meilleure
visibilité des véhicules fonctionnant dans la mine ou de toutes les autres zones telles
que définies par les procédures du site.
Seuls les pilotes autorisés, qualifiés, certifiés (exigences par site) sont autorisés à
utiliser l’équipement lourd.
Toutes les vitres de cabine doivent être en verre de sécurité ou l'équivalent sans
distorsion visible.
Aucun employé ne doit utiliser de véhicules motorisés ou d’équipement ayant une
vue obstruée à l'arrière, sauf si:
o le véhicule possède une alarme sonore de recul fonctionnelle au-dessus
du niveau de bruit environnant
le véhicule est conduit en sens inverse uniquement en présence d’un observateur
indiquant que la manœuvre est sécuritaire
Aucun membre du personnel ne doit être autorisé à monter sur ou descendre des
véhicules ou de l'équipement en mouvement.
Machinerie lourde, équipement lourde, ou leurs pièces qui sont suspendues ou
tenues en l'air par élingues, palans, ou vérins, doivent être immobilisés ou confinés
pour éviter de tomber ou de changer la position avant que les employés ne soient
autorisés à travailler sous ou entre eux. Les lames de bulldozer et de grattoir, des
chargeurs frontaux à benne, bennes basculantes et équipements similaires doivent
être soit complètement abaissés ou bloqués lorsqu'ils sont réparés ou lorsqu'ils ne
sont pas utilisés. Toutes les commandes seront en position neutre, avec les moteurs
arrêtés, la clé retirée et l'unité étiquetée: « Ne pas faire fonctionner », les freins serrés,
et les roues calées, sauf si le travail effectué exige autre chose.
Les moteurs doivent être coupés pendant le remplissage ou les opérations de
maintenance et lorsqu'ils sont laissés sans surveillance.
Les poignées de déclenchement pour hayons de camions à benne et des
équipements lourds doivent être positionnées de sorte à être pendant le
déversement à l’écart de l'opérateur.
Tous les véhicules doivent être vérifiés au début de chaque quart de travail afin de
s'assurer que l'équipement et les accessoires sont en bon état de marche sûre et
sans dommage apparent qui pourrait provoquer une panne en cours d'utilisation. Les
o










Janvier 2014 Rév.5
76 | P a g e








résultats de cette inspection et des mesures correctives seront documentés et
conservés pendant la durée du projet ou pendant une année.
Nul ne peut être autorisé à monter dans le lit d'un camion à moins que des sièges,
des ceintures de sécurité, et une protection anti-roulement ne soient fournis.
Aucun véhicule ne doit être conduit à une vitesse supérieure à la limite de vitesse
affichée pour conduite sur la propriété. Les conditions météorologiques, la
circulation, la largeur des intersections, le caractère de la chaussée, le type de
véhicule à moteur, et d'autres conditions existantes pourraient réduire cette limite
de vitesse maximale.
Un extincteur accessible à classement 5 BC ou plus doit être disponible à l'opérateur
de l'équipement et des véhicules.
La structure de protection anti-roulement (SPR) comme spécifiée par les autorités
fédérales, régionales, locales est nécessaire pour tous les équipements applicables
exploités sur le projet. Les clauses de droits acquis ne seront pas acceptées.
L'équipement doit obligatoirement arborer l'autocollant ou la pancarte de
certification SPR.
Les Entrepreneurs doivent utiliser les routes de fournisseurs ou de service autant que
possible. Les routes de transport ne seront utilisées que si aucun autre moyen
d'accès n’est disponible. Les conducteurs/opérateurs dans la zone active de la
mine doivent avoir une formation de conducteur courante spécifique au site.
Quand ils doivent être utilisés, les camions de transport et tous les équipements
lourds ont le droit de passage en tout temps.
Aucun véhicule ou équipement ne doit passer par-dessus les câbles d'alimentation
ou les tuyaux, sauf aux postes désignés protégés contre les dommages.
Lors de la conduite d'un véhicule à proximité de la mine ou de l'équipement routier
lourd, une distance minimum sécuritaire doit être maintenue qui est en conformité
avec les exigences du site.
Toute personne qui doit conduire dans la mine ou dans les zones de transport doit
disposer d’une « Licence de conducteur dans la fosse de mine » qui peut être
obtenue sur le site.
5.20 Protection des employés et du public
Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour éviter tout préjudice au
public ou dommage aux biens d'autrui. Les précautions à prendre comprendront, sans
toutefois s’y limiter, les éléments suivants:
 Le travail ne doit pas être effectué dans des zones occupées par Freeport
McMoRan ou le grand public à moins d'être spécifiquement autorisé par Freeport
McMoRan.
 Quand il est nécessaire de maintenir l'usage du public pour des aires de travail
impliquant des voies à piétons et des routes véhiculaires, les Entrepreneurs doivent
Janvier 2014 Rév.5
77 | P a g e





protéger le public avec des écrans, des signalisations, des barricades, des gardes
corps appropriés, offrant une visibilité suffisante avec l’accès à une entrée/sortie.
Des affiches de mises en garde et signaux de sécurité pédagogiques doivent être
bien en vue. En outre, un signaleur doit contrôler le mouvement de l'équipement
motorisé dans les zones où le public pourrait être menacé.
Une clôture temporaire doit être fournie autour du périmètre des opérations audessus du sol et les excavations adjacentes aux zones publiques. Les clôtures
doivent être de 1,8 m (6 pi) minimum de haut.
Des barricades doivent être fournies, si requises, entre les zones de travail et les
passerelles à moins que des clôtures ou des garde-corps, ou des abris de trottoir, ont
été utilisés. Les barricades doivent être bloquées pour éviter le déplacement
accidentel et doivent être entretenues, sauf lorsque le retrait temporaire est
nécessaire pour effectuer le travail. Pendant la période où une barricade est
temporairement retirée à des fins de travail, un gardien doit être placé à chaque
ouverture de la barricade.
Des trottoirs temporaires doivent être fournis lorsqu'un trottoir permanent est obstrué
par les opérations d'un Entrepreneur.
Les indicateurs lumineux doivent être en fonction du crépuscule au lever du soleil
autour des excavations, des barricades ou des obstructions dans les zones
désignées. L'éclairage doit être fourni, du crépuscule au lever du soleil pour toutes
les passerelles temporaires dans les zones contrôlées par le propriétaire et les zones
du projet.
5.21 Travaux de voierie
Tous les travaux sur ou à proximité des voies publiques et de chantier existantes doivent
être effectués conformément aux exigences du site et aux exigences de la juridiction
applicable (cf.la norme australienne (AS) 1742.3-2009 Manual of Uniform Traffic Control
(Manuel de contrôle uniforme de la circulation) ou Administration Manual on Uniform
Traffic Control Devices (Manuel d'administration sur la signalisation routière) de l’U.S.
Federal Highway Administration pour les directives).
5.22 Démolition
Avant d'entreprendre toute activité de démolition, une étude d'ingénierie doit être
effectuée par une Personne Qualifiée.
5.22.1
Services publics
Les lignes des services publics et des procédés de produits doivent être identifiées et
localisés, le cas échéant, débranchées et verrouillées afin de ne pas blesser les
travailleurs avec de l'énergie électrique, du gaz naturel ou toute autre source
d'énergie.
Janvier 2014 Rév.5
78 | P a g e
5.22.2
Procédés
Tous les procédés de fonctionnement normal au sein de la structure à démolir doivent
être arrêtés ou évacués. Les produits chimiques de procédé doivent être correctement
éliminées, et les lignes soigneusement purgées. Les lignes, cuves, réservoirs, etc. doivent
être testées afin de vérifier que la vidange et la purge ont effectivement retiré les
matériaux préoccupants.
5.22.3


Expositions à l'environnement
L'amiante et les autres matériaux dangereux doivent être identifiés et éliminés par
les Entrepreneurs certifiés conformément aux réglementations fédérales, régionales,
provinciales ou locales. Les employés doivent être adéquatement protégés de
l'exposition pendant et après les travaux. Ces matériaux seront contenus de sorte
que la contamination de l'environnement ne se produise pas.
Les opérations passées peuvent avoir utilisé des matériaux qui contiennent, ou qui
sont contaminés par l'arsenic, du plomb ou d'autres matières toxiques. Ces
matériaux doivent être identifiés et éliminés de façon appropriée par des
Entrepreneurs certifiés.
5.22.4
Contrôle de la poussière
Chaque fois que les opérations de démolition sont censées produire de la poussière, de
l'eau ou autres, des matériaux de suppression de poussière acceptables pour
l'environnement seront utilisés pour contrôler la poussière.
5.23 Interface de l'usine
Dans les zones où le travail de l'Entrepreneur doit interfacer avec les opérations
actuelles, le superviseur des opérations du propriétaire sera contacté avant le début
des travaux et quotidiennement par la suite. Tous les travaux seront planifiés et
coordonnés avec la supervision opérationnelle à chaque étape de l'activité de
l'interface. Le personnel de l'Entrepreneur doit se conformer à toutes les procédures de
santé et de sécurité au sein de la zone. Les activités de la part de soit le propriétaire ou
l'Entrepreneur qui peuvent entraîner des conditions ou des activités dangereuses ou
nuisibles, doivent être communiquées quotidiennement quand elles se produisent.
5.24 Dynamitage
Il est prévu que toutes les lois et exigences fédérales, régionales, et locales doivent être
respectées à chaque dynamitage est nécessaire. Tous les Entrepreneurs qui feront du
dynamitage pendant la durée du contrat doivent examiner et suivre les directives de
contrôle de dynamitage situées dans la politique Dynamitage de surface de ce
Janvier 2014 Rév.5
79 | P a g e
manuel, en plus de ceux requis par les organismes de réglementation. L'Entrepreneur
fournira à Freeport McMoRan une copie du permis de dynamitage pour les opérations.
En l'absence d'exigences obligatoires, se reporter à 1) les recommandations du
fabricant; 2) U.S. Department of Alcohol, Tobacco, and Firearms (ATF); ou 3) l'expert
local en dynamitage.
L'Entrepreneur doit présenter un Plan de Sécurité pour le contrôle des explosifs et du
dynamitage pour l'examen et l'approbation du gestionnaire de projet.
5.25 Concasseurs mobiles
Si un concasseur mobile est utilisé sur le projet, l'entreprise à contrat doit obtenir un
permis de l'organisme de réglementation avant le montage de l'appareil. Le cas
échéant, les autres inscriptions ou les certifications (comme un numéro d'identification
de mine) doivent être fournies au gestionnaire de projet. Des copies du permis, du
registre, des certifications, etc. doivent être fournis à Freeport McMoRan avant le début
des travaux.
Janvier 2014 Rév.5
80 | P a g e
6.0
Communication des
dangers
Janvier 2014 Rév.5
81 | P a g e
6.1





Inventaire des substances dangereuses
Toutes les substances dangereuses, y compris les produits chimiques, nécessitent
l'approbation préalable des services de la santé et de la sécurité et de
l'environnement avant d'être amenées sur le site.
L'Entrepreneur doit fournir une liste de toutes les substances dangereuses pour
l'utilisation proposée pour le contrat avec la FS correspondante pour chacun; la
quantité prévue pour le site, et l'emplacement. Cela doit être mis à la disposition de
Freeport McMoRan à des fins d'approbation.
La liste et les FS doivent être continuellement mis à jour - les substances
précédemment non incluses dans la soumission initiale sont sujettes à l'approbation
du site et doivent subir un examen avant d'être amenées sur la propriété.
Il faut faire attention de choisir et d'utiliser des matériaux qui peuvent accomplir le
travail requis tout en minimisant les risques à la santé ou l'impact environnemental par exemple, en utilisant de la grenaille ne contenant pas de silice pour
l'enlèvement de la peinture
Sauf sur indication contraire par écrit, l'Entrepreneur doit enlever toutes les
substances dangereuses du site dans les 3 jours de l'achèvement des travaux
impliquant des substances ou dans les 3 jours de l'achèvement du contrat, le
premier des deux prévalant.
6.2
Fiche signalétique (FS)
En sus de maintenir la liste des matières dangereuses, les Entrepreneurs doivent
maintenir les Fiches signalétiques des matériaux les plus récentes fournies par les
fabricants et les distributeurs. Si l'Entrepreneur ne reçoit pas une Fiche Signalétique du
fabricant ou du distributeur, il doit en faire la demande et l'obtenir. Les copies doivent
être disponibles sur le site de travail pour examen par n'importe quel employé,
régulateur ou représentant de Freeport McMoRan. Une copie de la FS doit être fournie
sur demande au Service de santé et sécurité de Freeport McMoRan.
6.3
Étiquettes sur les contenants
Les Entrepreneurs doivent s'assurer que les étiquettes existantes sur les contenants
entrants ne sont pas enlevées ou rendues illisibles et que ces contenants sont
clairement identifiés comme dangereux.
Chaque récipient doit être étiqueté avec l'identité de la substance chimique, les
avertissements de danger appropriés pour la protection des employés et le nom et
l'adresse du fabricant. Les étiquettes doivent être lisibles, en anglais (plus toute autre
langue requise), et bien en évidence.
Janvier 2014 Rév.5
82 | P a g e
6.4
Programme écrit de communication des dangers
Chaque Entrepreneur doit établir un programme écrit complet de communication des
dangers, qui comprend des directives pour l'obtention et le maintien des FS, l'inventaire
des matières dangereuses et l'étiquetage approprié des contenants. Il doit inclure une
description de la formation des employés lors de la formation d'orientation et satisfaire
à toutes les exigences réglementaires.
6.5
Formation des employés
Les Entrepreneurs doivent établir un programme de formation et d'information pour le
personnel exposé aux produits chimiques dangereux dans leur zone de travail au
moment de l'affectation initiale, chaque fois qu'un nouveau danger est introduit dans
leur zone de travail et sur une base annuelle par la suite. La formation doit inclure une
discussion sur l'utilisation et l'application des produits spécifiques qui peuvent affecter
les risques d'exposition pour le travailleur. Le sujet de discussion doit comprendre au
moins :
 l'existence de cette norme de communication des dangers et des exigences de la
norme
 les composantes du programme de communication des dangers dans le milieu de
travail
 les opérations dans la zone de travail où des produits chimiques dangereux sont
présents
 l'emplacement et l'utilisation des procédures écrites d'évaluation des dangers, du
programme de communication, de la liste des produits chimiques dangereux et des
fiches signalétiques requises
 les effets sur la santé et les symptômes d'une surexposition liée aux produits
chimiques utilisés
 les procédures d'exploitation sécuritaires afin de prévenir la surexposition
 une explication du système d'étiquetage
 l'accès aux fiches signalétiques
 une discussion sur les sections pertinentes ou importantes de la FS.
Janvier 2014 Rév.5
83 | P a g e
7.0
Accès à un espace clos
7.1
Responsabilités
7.1.1
Préposé de sécurité du site de l'Entrepreneur et Personne
qualifiée
L'Entrepreneur doit avoir un programme écrit pour l’entrée dans un espace clos
disponible sur le site qui répond à toutes les exigences réglementaires
applicables et spécifiques au site. Le préposé professionnel à la sécurité du site
de l'Entrepreneur est chargé de superviser les aspects techniques de cette
procédure. Le préposé professionnel à la sécurité ou Personne qualifiée:















classifie chaque espace confiné par rapport à la nécessité d'une autorisation
d'accès
forme les superviseurs à leurs responsabilités et devoirs dans le cadre du programme
d'accès en espace clos
examine et approuve le choix de tous les équipements de protection individuelle et
de l'instrumentation
vérifie l'exécution du programme d'accès aux espaces clos
avant l'accès, évalue chaque espace clos pour les dangers existants ou potentiels
surveille l'atmosphère de l'espace confiné avec un analyseur acceptable, et
garantit que les instruments sont correctement entretenus et étalonnés
identifie les tâches à exécuter dans l'espace clos et qui pourrait créer une
atmosphère dangereuse
fournit un permis d'accès
examine avec les employés les dispositions sur le permis d'accès pour l'espace clos,
avant l'accès
charge les employés et dirige l'exécution de l'accès aux espaces clos
conformément aux procédures établies
assure que l'équipement de protection individuelle adéquat est fourni et utilisé tel
que requis
désigne une personne formée pour chaque espace clos
forme tout le personnel impliqué dans l'accès à l'espace clos et les procédures
d'urgence de secours, veillant à ce que la formation soit spécifique à la
configuration, aux risques, aux attributs et aux contrôles de chaque type ou
catégorie de l'espace clos (étant par type ou par catégorie, il est destiné à
distinguer les différents espaces tels que fosses, voûtes, récipients, chambres,
citernes, etc.).
lorsque l’entrée est terminée, vérifie que tout le personnel et les équipements ont
été retirés de l'espace clos et signifie que l'espace peut être remis en service
a l'équipement de sauvetage disponible dans un cas d'urgence
Janvier 2014 Rév.5
85 | P a g e

arrête le travail à tout moment lorsqu’il ou elle soupçonne que le permis est violé, ou
les conditions ont changé dans l'espace clos
 s'assure que le Programme d'entrée en espace clos de l'Entrepreneur est
conforme aux réglementations fédérales, régionales ou locales et aux
dispositions de la politique Espaces clos de Freeport McMoRan FCX.
Se reporter à la politique de Freeport McMoRan FCX sur les espaces clos.
Janvier 2014 Rév.5
86 | P a g e
8.0
Contrôle d'énergie
dangereuse
8.1
Objectif
Ces éléments clés sont nécessaires au contrôle de l'énergie dangereuse où
l'énergisation ou libération inattendue et sans restriction d'énergie dangereuse peut
provoquer un incident. Ils doivent être utilisés par les employés afin qu'ils prennent la
responsabilité personnelle de penser aux conséquences, isoler, verrouiller et
essayer/tester l'équipement (LOTOTO). L'intention est de NE PAS POURSUIVRE le travail
jusqu'à ce qu'une action ait été prise pour éliminer ou contrôler toutes les expositions
aux dangers/énergies dans la mesure où un incident NE SE PRODUIRA PAS. Une
procédure écrite sur le contrôle de l'énergie dangereuse englobant les éléments
suivants est requise de l'Entrepreneur et doit rester sur place pour l'accès et l'examen
par les employés et le personnel de Freeport McMoRan.
8.2
Portée
Ces éléments clés s'appliquent à toutes les formes d'énergie, y compris, mais sans s'y
limiter : électrique, pneumatique, hydraulique, mécanique, chimique, énergie
potentielle et les comportements humains. Ces éléments clés s'appliquent à tous les
employés contractuels de Freeport McMoRan.
8.3
Définitions
Des définitions relatives au site actuel peuvent être étendues pour répondre aux
exigences propres au site, mais doivent se conformer à la MSHA, OSHA, NFPA 70E, NEC,
SERNAGEOMIN et les autres normes internationales qui peuvent s'appliquer.
Employé affecté – un employé dont le travail l'oblige à utiliser ou utiliser une pièce
d'équipement sur laquelle un service ou un entretien doit être effectué sous
verrouillage/ étiquetage/ stage d'essai, ou dont le travail les oblige à travailler dans une
zone dans lequel cette service ou maintenance est effectué.
Employé autorisé – un employé qui met un cadenas personnel sur les dispositifs
d'isolement du matériel afin d'effectuer l'entretien ou de maintenance sur
l'équipement. Un employé affecté devient un employé autorisé lorsque les fonctions de
cet employé comprennent la maintenance ou le service.
Employé qualifié – Un employé formé et familier avec le fonctionnement et les risques
de sécurité de l'équipement visé par les travaux. Par extension, un employé qualifié est
aussi :
capable de reconnaître les dangers associés aux travaux
capable d'éviter les dangers associés aux travaux
Janvier 2014 Rév.5
88 | P a g e
capable et autorisé à effectuer l'isolement et la dissipation d'énergie
capable et autorisé à effectuer la mesure de l'énergie/ les tests et/ou le stage d'essai.
Coordinateur du contrôle de l'énergie (CCE) – Un employé autorisé en charge d'un
verrouillage/ étiquetage/ stage d'essai où des sources d'énergie multiples et/ou
plusieurs employés utilisent un boîtier de verrouillage. Cette personne doit avoir une
connaissance pratique de l'équipement étant isolé et sera affecté par la supervision
pour chaque tâche spécifique. Le CCE demandera l'assistance d'un employé qualifié
pour isoler la ou les sources d'énergie. Un CCE peut être un employé qualifié.
Verrou CCE – qui est appliqué (par l'employé qualifié) aux sources d'énergie isolées par
le CCE pour empêcher l'énergisation. Chaque verrou CCE aura une clé unique et le
verrou CCE ne sera jamais utilisé pour protéger une personne.
Étiquette d'identification du verrou CCE – l'étiquette d'identification sera fixée au verrou
CCE et résistera à une force de 22,7 kg (50 livres) de traction. L'étiquette d'identification
contiendra un avertissement convenable et un énoncé interdisant l'exploitation non
autorisée des moyens de déconnecter et de retrait de l'étiquette. L'étiquette sera
identifiée comme une étiquette CCE avec l'identité du CCE appliquant l'étiquette.
Source d'énergie – toute source d'énergie électrique, mécanique, hydraulique,
pneumatique, chimique, thermique, le comportement humain ou d'autres énergies.
Alimenté – connecté à une source d'énergie (électrique, hydraulique, pneumatique,
chimique, mécanique, potentiel) ou contenant de l'énergie résiduelle ou stockée.
Dispositif d'isolation d'énergie – un dispositif mécanique qui empêche physiquement la
transmission ou la libération de l'énergie, y compris mais non limité aux éléments
suivants: un disjoncteur actionné manuellement, un sectionneur, un interrupteur
actionné manuellement par lequel les conducteurs d'un circuit peuvent être
déconnectés de tous conducteurs d'alimentation non mis à la terre, une vanne de
ligne, un bloc, ou tout autre dispositif similaire utilisé pour isoler ou bloque l'énergie.
Boutons poussoirs, commutateurs et autres appareils de contrôle de circuits qui ne sont
pas des dispositifs d’isolation d'énergie.
Analyse de l'inventaire des risques liés à l'énergie (AIRLE) – une analyse pour identifier
toutes les sources d'énergie dangereuses.
Analyse de la sécurité du travail (AST) – un document écrit qui analyse le flux de travail,
les exigences de sécurité et les risques associés à un travail spécifique.
Janvier 2014 Rév.5
89 | P a g e
Verrouillage – le placement d'un dispositif de verrouillage/étiquetage sur un dispositif
d'isolement d'énergie veillant à ce que ce dispositif d'isolement d'énergie et
l'équipement étant contrôlé ne peut être exploité jusqu'à ce que le dispositif de
verrouillage ne soit enlevé.
Dispositif de verrouillage - un dispositif qui utilise un moyen positif, comme un verrou,
boîtier de verrouillage, chaîne, câble, moraillon à multiples verrous, etc. pour tenir un
dispositif d'isolement d'énergie en position de sécurité et empêcher la libération d'une
source d'énergie.
Étiquettes d'identification du verrou – les étiquettes d'identification qui seront fixées au
verrou et résistera à une force de 22,7 kg (50 livres) de traction. Ils doivent également
répondre aux conditions environnementales dans le milieu de travail. Les étiquettes
d'identification contiendront un avertissement convenable et un énoncé interdisant
l'exploitation non autorisée du moyen de déconnexion et le retrait de l'étiquette.
L'étiquette aura l'identité de l'employé qui a appliqué le verrou.
Fonctionnement normal – l'utilisation d'une pièce d'équipement pour remplir sa fonction
prévue.
Verrou personnel – une serrure à clé individuelle, ou un ensemble de verrous utilisés
pour la protection personnelle, pour laquelle il existe une seule clé. Lorsque ces verrous
sont placés, la clé doit être sous le contrôle exclusif de l'employé autorisé qui exécute le
service ou la maintenance. Ces verrous seront normalisés par la couleur, la forme ou la
taille à chaque site et ne sont pas utilisés à d'autres fins.
Discussion sur la sécurité avant le travail – un processus des communications sur la
sécurité entre les employés autorisés et affectés avant de commencer un travail.
Stage d'essai/Test d'évaluation – vérification que toutes les sources d'énergie ont été
correctement isolées, dissipées ou contrôlées.
Janvier 2014 Rév.5
90 | P a g e
9.0
Évacuation d'urgence
9.1
Objectif
Tous les Entrepreneurs ont la responsabilité de développer et de maintenir un Plan de
réponse/d'évacuation d'urgence courant pour leurs employés sur le site. Une situation
d'urgence ou de catastrophe est définie dans le but de ce plan comme un événement
ou une condition, qui a le potentiel de causer des blessures corporelles ou des
dommages à des employés et/ou des dommages importants à l'usine et/ou ses
infrastructures.
9.2
Responsabilités
Les Entrepreneurs devront élaborer un plan d'intervention d'urgence spécifique au site
en coordination avec les plans et procédures spécifiques du site pour y inclure les
itinéraires d'évacuation, les lieux de rassemblement, les intervenants d'urgence, les
plans de communication, les alarmes/signaux d'urgence et la formation des employés.
9.3
Procédures
Après déclaration d'urgence du projet, les procédures d'alarme et d'assemblage seront
mises en œuvre immédiatement. Elles doivent être bien comprises et la réponse inclura
la cessation du travail de manière à ne pas entraîner de blessures aux travailleurs ni
créer le potentiel d'aggraver ou intensifier l'urgence.
9.3.1
Alarme
Dans le cas d'une urgence, l'alarme sonnera ou un May Day sera lancé à la radio. Tout
le personnel de projet doit procéder aux zones pré-désignées de rassemblement.
 Suite à l'annonce d'une alarme ou d'un May Day, le trafic radio se limitera aux
communications d'urgence seulement.
 Les lignes téléphoniques ne seront utilisées que par les personnes autorisées dans le
but de traiter l'urgence.
9.3.2
Rassemblement
Après avoir reçu des instructions pour le rassemblement, tous les employés de métier
vont sécuriser leurs zones de travail et marcheront de manière calme et ordonnée
vers la zone d'assemblage.
La sécurisation d'une zone de travail comprend, mais sans s'y limiter, les éléments
suivants:
 tous les équipements motorisés, le matériel de soudage et le matériel de brûlage
seront fermés.
Janvier 2014 Rév.5
92 | P a g e








toutes les flammes nues et autres équipements alimentés au gaz, diésel, propane,
électricité, etc. seront immédiatement arrêtées. Tous les permis de travail
deviennent nuls.
tous les outils électriques seront déconnectés de leur source d'alimentation.
les employés affectés à l'équipement motorisé/véhicules stationneront en dehors
des routes du site à l'écart des dispositifs de protection contre l'incendie, à savoir, les
cabanons à boyaux, les prise d’eau d'incendie, et les valves PI.
l'utilisation ou la distribution de liquides inflammables ou combustibles et de gaz doit
cesser et leurs conteneurs doivent être fermés.
l'utilisation ou la distribution de liquides ou solides corrosifs doit cesser et leurs
conteneurs doivent être fermés.
REMARQUE : aucun véhicule autre que les véhicules d'urgence seront conduits sur le
site en un état d'urgence sans l'autorisation du Service de sécurité du site.
La supervision de l'Entrepreneur s'assurera que tous les employés travaillant dans les
zones reculées et dans des espaces clos ont été alertés et ont procédé à la zone
d'assemblage.
Aucune tentative ne sera faite pour rechercher les employés manquants dans le site
d'urgence jusqu'à ce que:
 une recherche est autorisée par le commandant d'incident du site ou
le personnel de sécurité sur les lieux
 il est déterminé que la partie de recherche et de sauvetage peut être
raisonnablement protégée et équipée durant une telle recherche
 Le personnel d'urgence médicale du projet se réunira dans la salle de
premiers secours, prêts à toutes les éventualités qui pourraient être
affectés.
9.4
9.4.1
Procédures d'évacuation d'urgence
Types communs d'urgences
Les types communs d'urgences incluent, mais sans s'y limiter : déversement ou
dégagement de produits chimiques, incendie ou explosion, météo ou menaces de la
part d'employés
9.4.2



Test du système d'urgence/ Alertes simulées
Des plans d'évacuation d'urgence doivent être affichés dans tous les bâtiments
contrôlés/habités par l'Entrepreneur.
Les procédures d'évacuation d'urgence doivent être testées au moins tous les 6
mois.
Si l'alarme d'urgence d'usine est sonnée, tous les travaux doivent cesser
immédiatement. Les employés doivent procéder de façon ordonnée à la zone de
Janvier 2014 Rév.5
93 | P a g e



rassemblement désignée. Une fois sortis de la zone, les employés ne seront pas
autorisés à retourner dans la zone pour quelque raison tant que la situation
d'urgence est contrôlée.
Les employés doivent rester avec le groupe dans lequel ils ont travaillé afin de
permettre un dénombrement précis.
Le superviseur rapportera immédiatement le dénombrement à l'équipe de direction
du site. Toutes personnes disparues seront identifiées immédiatement à Freeport
McMoRan.
Les superviseurs restent avec leurs équipages et procèdent comme suit :
 surveiller afin de détecter des signes de symptômes ou d'exposition
 fournir ou demander de l'aide en cas de besoin
 être prêts à diriger les employés suivant les instructions données par la
direction.
 ne pas retourner dans la zone jusqu'à ce qu'un signal clair retentisse.
Janvier 2014 Rév.5
94 | P a g e
10.0
Programmes et tests pour
drogue et alcool
10.1 Politique
La sécurité du personnel et la qualité du travail font partie de nos préoccupations
primordiales. Les activités suivantes ne seront pas tolérées et serviront de base à
l'expulsion de la propriété Freeport McMoRan et l'insertion dans la liste d'interdiction
d'accès à toutes les opérations de Freeport McMoRan :
 Sous l'emprise de drogues ou d'alcool sur le lieu de travail
 Usage de drogues illégales ou d'alcool sur le lieu de travail
 Possession de drogues illégales ou d'alcool sur le lieu de travail
 Distribution de drogues ou d'alcool sur le lieu de travail
 Présence de drogues illégales ou d'alcool dans les véhicules, les bureaux ou tout
autre endroit de travail
10.2 Programme de prévention de la toxicomanie
La position et la politique de Freeport McMoRan consiste à maintenir un espace de
travail libre de toute utilisation ou influence des drogues ou de l’alcool, ce qui
concerne l’ensemble des partenaires présents au sein de l’espace de travail, y compris
les Entrepreneurs. Les Entrepreneurs ayant des programmes anti drogues et alcool
doivent posséder un programme cohérent avec les règlements fédéraux, régionaux et
locaux. Ce dernier doit pouvoir être présenté à la demande de Freeport McMoRan. Les
Entrepreneurs sans programme drogue et alcool doivent notifier le Gestionnaire du
Projet Freeport-McRoRan, par écrit, de cette absence de programme.
Pour les petits entrepreneurs (moins de 10 employés) ou les fournisseurs sans
Programme, l’Entrepreneur travaillera avec le Gestionnaire du Projet et les ressources
locales (Santé et Sécurité ainsi que Ressources Humaines) à identifier et coordonner les
ressources (services de collecte, laboratoires, MRO, consortiums etc.) permettant
d’accomplir les objectifs du Programme, tels que, sans s’y limiter, les tests initiaux, tests
aléatoire etc. Les aspects du programme couvrant les coûts associés à ces tests, à la
gestion du personnel testé, aux conséquences de tests positifs, aux calendriers des tests
aléatoires etc. sont et restent de la responsabilité de l’Entrepreneur.
Le personnel de l’Entrepreneur doit être soumis à un test initial avant tout assignation sur
un site Freeport. Le personnel de l’Entrepreneur assigné à un site Freeport doit être
inclus de manière périodique dans le programme de tests aléatoires de l’Entrepreneur
non annoncés, avec une probabilité de 20% (une chance sur cinq) d’être sélectionné
parmi le reste de la force de travail, sur une année calendaire.
10.2.1
Application du programme
Ce programme s'applique aux Entrepreneurs (y compris les sous-traitants), tous les
employés réguliers à temps plein, à temps partiel, occasionnels et contractuels, et les
fournisseurs et les vendeurs.
Janvier 2014 Rév.5
96 | P a g e
10.3 Conditions générales
10.3.1
Définitions
Drogues – les narcotiques non prescrits et stupéfiants et les drogues illicites, la
marijuana, l'attirail liée aux drogues, et les sosies de drogues (simulées).
Locaux de l'entreprise - aux fins de cette politique, les locaux de l'entreprise comprend
la propriété, les bureaux, équipements, terrains, bâtiments, structures, parkings, routes
d'accès, appareils, installations, véhicules, bateaux, camions et tous les autres véhicules
et équipements.
10.3.2
Médicaments sur ordonnance
L'Entrepreneur doit reconnaître et aborder la probabilité que les employés peuvent se
présenter au travail pendant qu'ils prennent des médicaments prescrits par un
médecin. Les employés doivent discuter des effets secondaires possibles des
médicaments avec le médecin. Les employés qui prennent des médicaments prescrits
qui pourraient avoir des effets secondaires qui affectent les performances des devoirs
liés à leur emploi doivent notifier leur superviseur et/ou le personnel désigné de la
sécurité du site.
Les employés ne doivent pas se présenter au travail sous l'influence d'une drogue,
substance hallucinogène, ou toute autre substance qui pourra en aucun cas nuire à
leur capacité de travailler, y compris leur vigilance, la coordination ou la sécurité.
L'Entrepreneur doit fournir une formation à leurs superviseurs afin de les sensibiliser sur les
signes et les symptômes de la toxicomanie; les mesures à prendre en cas de suspicion
raisonnable que le travailleur peut être affecté par la drogue et/ou la consommation
d'alcool, et les ressources disponibles pour mener des tests de drogues et d'alcool pour
cause ou soupçon raisonnable.
10.3.3
Test de dépistage de drogues
Dans les exploitations américaines lorsqu'elles sont autorisées par les lois locales,
étatiques et/ou du pays, tous les employés ou les agents des Entrepreneurs travaillant
sur un site seront tenus de participer au programme de surveillance de drogue et
d'alcool du site; un laboratoire certifié NIDA doit être utilisé. Pour toutes les autres
exploitations, un laboratoire certifié doit être utilisé là si requis par la réglementation
locale. Le dépistage des drogues et de l'alcool doit se produire au moment de l'emploi
en vertu des dispositions du programme de la drogue et de l'alcool de l’Entrepreneur.
Dans les cas où le travailleur quitte l'emploi de l'Entrepreneur, puis retourne ensuite, ils
doivent être testés à nouveau dans le cadre du processus de rappel/réembauchage.
L'Entrepreneur doit maintenir un programme de drogue et d'alcool en vigueur qui inclut
Janvier 2014 Rév.5
97 | P a g e
des tests aléatoires, des tests pour cause, des tests post-accident, etc. La déchéance
ou la désactivation du programme exigera que tous les employés affectés à travailler
sur un site ou projet de Freeport McMoRan seront testés au préalable. Le test de
dépistage de drogue doit exiger que chaque employé produise ses échantillons
(l'échantillon biologique étant une ou plusieurs des éléments suivants: urine, sang,
cheveux, souffle comme applicables et pertinents). Freeport McMoRan ne supportera
pas les frais et dépenses associés au dépistage de drogue.
En conformité avec le Programme de prévention de la toxicomanie de Freeport
McMoRan, l'échantillon d'urine sera testé, au minimum, pour les substances suivantes et
pour toute autre drogue jugée appropriée pour la période de test :
Métabolite de la cocaïne Amphétamines
Opiacés
Alcool
Phencyclidine
Cannabinoïdes
Les employés produisant des résultats positifs ne seront pas autorisés à travailler sur une
propriété de Freeport McMoRan pour une période de 3 ans à compter de la date du
résultat du test positif. Les Entrepreneurs qui ont des programmes de réhabilitation ou
de « multiples infractions » doivent notifier Freeport McMoRan immédiatement après
avoir reçu des résultats positifs et retirer cet employé de la propriété et s'assurer qu'il ne
sera pas assigné à un autre endroit de Freeport McMoRan pendant la période de trois
ans d'attente.
Tous les résultats du test seront traités avec la plus grande confidentialité. L'accès ne
sera accordé qu'à ceux qui ont un besoin de savoir. Tous les échantillons seront
acheminés tout en maintenant une chaîne de possession documentée en tout temps.
En plus des tests de dépistage de drogues menés avant le début du travail de
l'employé sur le site, l'Entrepreneur devra maintenir un effet un programme de D&A
conçu pour garantir un environnement de travail exempt de drogue. Ces politiques
devraient inclure des tests de dépistage aléatoires et des tests post-incidents, ainsi que
des tests « pour cause ».
10.4 Mise en œuvre
Les Entrepreneurs ne toléreront pas l'utilisation, la possession ou la distribution de
boissons alcooliques ou de drogues sur la propriété, ni la présence de toute personne
sous l'influence de drogues ou d'alcool. Les individus trouvés en violation de cette
politique seront immédiatement escortés hors de la propriété. En conséquence, les
personnes qui présentent des comportements qui pourrait raisonnablement laisser
supposer qu'ils seraient sous l'influence de drogues et/ou d'alcool recevra l'ordre de
quitter le terrain du propriétaire et de ne pas revenir avant que l'employeur de la
personne puisse certifier au propriétaire que l'employé a passé un test de drogue en
Janvier 2014 Rév.5
98 | P a g e
temps opportun et/ou un test non invasif pour l'alcool et, en fait, n'était pas sous
l'influence de drogues ou d'alcool. Les personnes qui sont reconnues positives par les
tests ou qui falsifient ou altèrent un échantillon de drogue et/ou d'alcool ou qui refusent
de se soumettre à des tests pendant une période de temps raisonnable perdront leur
droit de travailler à un site de Freeport McMoRan.
Sur une base trimestrielle, l'Entrepreneur doit fournir des informations sur leurs processus
de tests et le programme pour drogues et alcool qui détaille :
 le nombre de personnes testées chaque année agrégé au trimestre rapporté
 le nombre de résultats positifs déterminés chaque année agrégé au trimestre
rapporté
 le pourcentage de personnes sélectionnées au hasard pour être testées ainsi que la
fréquence des tests aléatoires
 le nom du consortium auquel ils participent (si applicable)
 le nom du MRO
 une description du programme de base qui décrit le processus mis en place et qui
gère le programme
REMARQUE : les rapports doivent être fournis au Gestionnaire de Projet selon le
calendrier ci-dessus. L'Entrepreneur ne doit pas soumettre aucune information qui
contient les noms des personnes qui ont été ou sont soumises à des tests, ni aucune des
informations personnelles telles que numéros de sécurité sociale.
Janvier 2014 Rév.5
99 | P a g e
Annexes
Janvier 2014 Rév.5
101 | P a g e
Janvier 2014 Rév.5
102 | P a g e
Annexe A : Sites réglementés par OSHA
La plupart des normes de sécurité en construction seront sous CFR 29, partie 1926. Des
normes de sécurité supplémentaires peuvent être couvertes par CFR 29, partie 1910 Normes de sécurité générales de l'industrie. Tous les Entrepreneurs sont tenus de
respecter toutes les normes sanitaires et les normes de sécurité selon 1910 et 1926.





L'OSHA exige que tous les employeurs initient et maintiennent des programmes de
sécurité efficaces. 1926 (6) (1) Voir l'exemple ci-dessous.
Des programmes de sécurité devrait faciliter les inspections fréquentes et régulières
des aires de travail, des matériaux et des équipements. Les lacunes ou les
problèmes seront constatées et corrigées avant l'exploitation. La documentation
des inspections sera conservée pendant la durée du projet.
Chaque employeur doit afficher une affiche de Sécurité et protection de la santé
au travail de l'OSHA dans un endroit bien en vue sur le site du projet.
Un Journal et Sommaire prescrit par OSHA sur les accidents et maladies
professionnelles doit être maintenue par chaque employeur.
Tous les cas de décès et d'incidents au cours desquels trois employés ou plus sont
hospitalisés doivent être signalés au bureau régional de l'OSHA dans les huit heures
soit verbalement, soit en personne, et les renseignements suivants doivent être
signalés :
o nom de l'établissement
o lieu de l'incident
o heure de l'incident
o nombre de décès ou d'employés hospitalises
o personne à contacter
o numéro de téléphone de la personne à contacter
o brève description de l'incident.
Formation
L'employeur doit instruire chaque employé dans la reconnaissance et l'évitement des
situations dangereuses et les règlements applicables à son environnement de travail
afin de contrôler ou éliminer tout risque de danger ou d'exposition aux maladies ou
blessures.
Les dossiers de formation, des permis, des réunions de sécurité, etc. doivent être
maintenus pour une période minimale d'un an, sauf s'il y a une exigence réglementaire
pour qu'ils soient retenus pour une plus longue période de temps.
Exigences de tenu de dossiers, permis et documentation pour la
construction
Registres OSHA 300 - 5 ans plus courants
Janvier 2014 Rév.5
A-1 | P a g e
OSHA 301 ou équivalent
Dossiers d'inspection annuelle de grue
Tableau de charge de grue
Plateforme du personnel - des dessins d'ingénierie et dossier de preuve de test
Appareils de gréement personnalisés - dessins d'ingénierie et dossier de preuve de test
Dossiers d'essais du béton
Diagrammes des formes de béton
Rapports de vérification de la société d'assurance
Procès-verbal des réunions de sécurité
Programme de sécurité écrit
Dossiers d'enquête des incidents
Liste des produits chimiques sur le site
Programme écrit de communication des dangers
Programme respiratoire écrit et dossiers des tests d'ajustement de respirateurs
Dossiers d'échantillonnage des contaminants de l'amiante, la silice, plomb, arsenic,
cadmium ou autres
Affiche OSHA
Communiqué publié sur l'accès aux dossiers médicaux
Fiches signalétiques
Programme d'accès aux espaces clos
Programme de verrouillage - étiquetage
Dossier des essais hydrostatiques des extincteurs d'incendie
Confirmation des capacités du dynamiteur
Inventaire des explosifs
Programme de mise à la terre assurée des équipements
Dossier des tests de qualité de l'air effectués dans les tunnels\espaces clos
Programme de permis de travail a chaud
Plan d'action d'urgence
Dossier d'inspection des trousses de premiers secours
Dossier d'inspection échelle
Dossier d'inspection des équipements de protections anti-chute
Dossiers de formation requis
Personne qualifiée en excavation et processus et procédures d'excavation sûrs selon la
norme 29 CFR 1926.651
Plans d'excavation atteignant ou dépassant 6,1 m (20 pi) ou plus de profondeur
Programmes de sécurité et de santé de l'employeur
Engagement et leadership de la direction
Déclaration de politique générale : Objectifs établis, publiés et communiqués aux
employés
Programme révisé chaque année
Janvier 2014 Rév.5
A-2 | P a g e
Participation à des réunions de sécurité, des inspections; ordre du jour des réunions.
Engagement suffisant de ressources
Règles et procédures de sécurité intégrées dans l'exploitation du site
Gestion d'observation des règles de sécurité
Attribution de la responsabilité
Délégué de sécurité sur le site, bien informé et responsable
Responsabilités de sécurité et de santé bien compris par les superviseurs
Les employés adhèrent aux règles de sécurité
Identification et contrôle des risques
Le programme d'inspection périodique de sécurité du site implique les superviseurs
Les contrôles préventifs en place (EPI, maintenance, contrôles techniques)
Mesures prises pour faire face aux dangers
Comité de sécurité établi, le cas échéant
Références techniques disponibles
Procédures de mise en force par la direction
Formation et éducation
Les superviseurs reçoivent une formation de base
Formations spécialisées prises en cas de besoin
Le programme de formation des employés existe, est en cours et est efficace
Tenue des registres et d'analyse des risques
Dossiers de maladies/blessures des employés maintenu et affiché
les superviseurs effectuent des enquêtes d'incidents, pour déterminer les causes et
proposer des mesures correctives
les blessures, quasi-accidents et maladies sont évalués pour les tendances/causes
semblables; mesures correctives lancées.
Premiers secours et assistance médicale
matériel de premiers secours et les services médicaux disponibles
Les employés sont informés des résultats médicaux
Rapports
Tous les incidents (quelles que soit la gravité) doivent être immédiatement signalés au
Service de la sécurité du site de Freeport McMoRan.
Janvier 2014 Rév.5
A-3 | P a g e
Annexe B :
Sites réglementés par MSHA
Certains règlements sont mis en évidence dans cette section. Toutefois, l'Entrepreneur
sera tenu de suivre tous les règlements applicables énoncés dans le Code des
règlements fédéraux (30 CFR).
30 CFR Partie 41 : Notification de l'entité légale.
Les Entrepreneurs menant une exploitation d'extraction minière, le broyage et/ou
concassage notifient MSHA de l'exploitation et se verront attribuer un numéro d'identité
judiciaire. La correspondance doit comprendre le numéro d'identification du site minier
avec le numéro d'identification de l'Entrepreneur comme extension ajoutée. Les
rapports et les déclarations doivent être séparés par site sur lequel l'Entrepreneur
travaille. La société contractuelle doit également notifier le Bureau des mines de la
région/la province, le cas échéant, afin d'obtenir un numéro d'identification
d'état/provincial de mine.
30 CFR Partie 43 : Procédures de traitement des plaintes de conditions dangereuses
30 CFR Partie 45 : Entrepreneurs indépendants
La politique de mise en force générale pour les Entrepreneurs indépendants
La définition de l'Entrepreneur indépendant
L'identification MSHA des Entrepreneurs indépendants
Registre des Entrepreneurs indépendants
30 CFR Partie 48 : Formation et recyclage des « Mineurs »
Toute la formation doit être achevée avant qu'un employé ne débute les activités de
travail
Mineurs inexpérimentés nouvellement embauchés
Mineurs expérimentés nouvellement embauchés
Formation sur les dangers
Formation spécifique au site
Formation sur les tâches
Formation de recyclage annuelle
Formation en secourisme pour superviseur et employé
Toutes les formations doivent être documentées sur un formulaire 5000-23
Tous les Entrepreneurs doivent soumettre un plan de formation à l'approbation de
MSHA et avoir un instructeur agréé pour la formation sur site. Une formation en
coopérative peut être utilisée pour les exploitations de surface. Cela comprend
deux jours de formation en classe. Les entreprises doivent réaliser, cependant, que
la formation de nouveau mineur inclut une journée supplémentaire de formation (24
Janvier 2014 Rév.5
B-1 | P a g e
heures). La troisième journée de formation doit être complétée sur le site de la mine
avant l'affectation au travail et un formulaire 5000-23 doit être signé par un
instructeur accrédité par MSHA.
Pour les exploitations souterraines, ceci inclut 30 heures de formation en classe et au
moins 8 heures sur le site de la mine.
30 CFR Partie 56 et 57 : Règlements de sécurité et santé pour métal/non-métal
Les Entrepreneurs doivent obligatoirement respecter tous les règlements mentionnés cidessus ainsi que tous les règlements sans exception énoncés dans le CFR 30. Les
représentants de Freeport McMoRan peuvent à n’importe quel moment effectuer
des contrôles de santé et de sécurité pour assurer la conformité et/ou prendre note
d’une amélioration nécessaire.
Les professionnels de la sécurité du site de Freeport McMoRan peuvent vous aider
concernant les questions sur le respect des réglementations fédérales ou
d'état/provinciales.
Rapports
Tous les incidents (quelles que soit la gravité) doivent être immédiatement signalés au
Service de la sécurité et de la santé de Freeport McMoRan.
30 CFR Partie 50 : Les accidents, blessures, maladies professionnelles, emploi et la
production du charbon dans les mines
Les sections suivantes de la Loi doivent être examinées et comprises par les
Entrepreneurs travaillant sur un site réglementé par MSHA.
Citations pour défaut de rapporter selon la partie 50
Partie 50, Vérification après un accident mortel
Partie 50, Exigences de notification, d'enquête, de rapport et la tenue des dossiers
Rapport et enquête sur passage bloqué sur le côté voie de tête de la longue taille
Exploitation minière dans les mines de charbon
Critères - différences entre le traitement médical et les premiers secours
30 CFR Partie 50.10 : Notification immédiate
Si certains types d'incidents se produisent, l'exploitant doit immédiatement (dans les 15
minutes) contacter le Bureau du district ou sous-district de MSHA ayant juridiction sur sa
mine. De plus, de nombreux états/nombreuses provinces exigent également une telle
notification. Il incombe à l'Entrepreneur d'identifier et de respecter à la fois les
exigences de notification de l'état/province et fédérales. Le personnel de Freeport
McMoRan doit être notifié immédiatement AVANT la notification d'un organisme
gouvernemental. Si un exploitant ne peut pas contacter le bureau de district ou de
sous-district de MSHA approprié, il doit immédiatement communiquer avec le Bureau
Siège de MSHA à Arlington, en Virginie, par téléphone au +1 (800) 746-1553.
Janvier 2014 Rév.5
B-2 | P a g e
30 CFR Partie 50.2(h) : Accidents exigeant une notification immédiate
La mort d'un individu dans une mine
Une blessure qui a un potentiel raisonnable de causer la mort
Un particulier qui est enfermé pour plus de 30 minutes
L'inondation imprévue d'une mine par un liquide ou un gaz
L'inflammation ou explosion imprévue de gaz ou de poussières
Un feu de mine imprévue qui ne peut être éteint dans les 30 minutes
L'inflammation ou explosion imprévue d'un agent de dynamitage ou d'un explosif
une chute imprévue du toit au ou au-dessus de la zone d'ancrage dans les chantiers
actifs où des boulons de toit sont en usage; ou une chute imprévue du toit ou des
bordures d'exploitation dans les chantiers actifs qui entravent la ventilation ou
obstruent le passage
un déchaînement de charbon ou de roche qui entraîne le retrait des mineurs ou qui
perturbe l'activité minière régulière pendant plus d'une heure
un état instable à un bassin, pile de déchets, ou tas d'anthracite, qui requiert une
action urgente afin de prévenir la défaillance, ou qui forcent des personnes à
évacuer la zone; ou la défaillance d'un bassin, pile de déchets ou de tas
d'anthracite
dommages à l'équipement de levage dans un puits ou une pente qui met en danger
une personne ou qui interfère avec l'utilisation de l'équipement pour plus de 30
minutes
un événement à une mine qui cause la mort ou des blessures corporelles à une
personne non à la mine au moment que l'événement se produit.
30 CFR Partie 50.20 : Préparation et présentation de Formulaire de rapport 7000-1 de la
MSHA - Rapport sur accident, blessures et maladies dans une mine
Tous les incidents qui répondent aux critères à signaler doivent être signalés en utilisant
le formulaire 7000-1. Si l'incident est à signaler, mais ne remplit pas les critères de
notification immédiate, le formulaire doit être soumis dans les 10 jours suivant la
notification de la blessure. Les incidents signales sur formulaire 7000-1 doivent être
synthétisés trimestriellement sur le formulaire 7000-2 de la MSHA.
Enquête sur incident
Tout accident ou incident résultant en un décès, des blessures résultant en du temps
perdu, le traitement médical des blessures, les dommages à la propriété ou à
l'équipement, ou un quasi-accident grave doit d'être soigneusement enquêté par
l'Entrepreneur dès que la situation est sous contrôle.
Les résultats de l'enquête, y compris les déclarations signées des témoins, les
photographies, le premier formulaire de rapport de blessure, une analyse complète,
Janvier 2014 Rév.5
B-3 | P a g e
les croquis, les dessins (utilisés pour identifier la distance et l'emplacement, etc.)
doivent être documentés et signés. Une copie complète sera disponible pour
examen par Freeport McMoRan, et lorsque requis par les organismes de
réglementation.
En outre, l'employeur doit remplir le Rapport d'accident de l'inspecteur de mine l'état
de l'Arizona (si l'exploitation est en Arizona) pour chaque incident avec perte de
temps de travail.
Tout Entrepreneur ayant des questions concernant les exigences de formation ne
devrait pas hésiter à appeler le Service de sécurité du site du propriétaire.
Tous les cours et le matériel de formation connexe doivent être adaptés à l'exploitation
et pratique spécifiques où les employés d'un Entrepreneur travaillent, et doivent être
offerts de la manière décrite dans le plan de formation approuvé de l'Entrepreneur en
conformité avec CFR 30 Partie 4
Janvier 2014 Rév.5
B-4 | P a g e
Annexe C : Liste de contrôle de sécurité des échafaudages
Lieu de travail :____________________________________________
Date assemblage/ déplacement/ modification/ démontage :_____________________
Personne qualifiée :_______________________________________
Désignation d'échafaudage :______________________________________
Personne qualifiée sur place et supervisée :
Mise en place du système d'échafaudage
Oui
Non
N/A
Modification du système d'échafaudage
Oui
Non
N/A
Démontage du système d'échafaudage
Oui
Non
N/A
Oui
Non
N/A
Échafaudage est de niveau, d'aplomb, et solide
Oui
Non
N/A
Des planches de classe échafaudage sont utilisées
Oui
Non
N/A
Les planches ont le chevauchement approprié
Oui
Non
N/A
Oui
Non
Inspection périodique du système d'échafaudage
Les jambes d'échafaudage sont solides et capables de transporter
N/A
La charge maximum prévue
Oui
Non
N/A
Les garde-corps, rail-mitoyen, plinthes (si nécessaire) sont correctement
installés sur les côtés ouverts
Oui
Non
N/A
Une échelle ou un accès sécuritaire équivalent fourni
Oui
Non
N/A
Non
N/A
Les conditions causées par les conditions météorologiques sont-elles
effectivement adressées
Oui
Est-ce que l'échafaud a été utilisé par d'autres groupes (travailleurs ou des métiers)
N/A
Oui
Non
Est-ce qu'un câble stabilisateur est fourni durant le levage des matériaux sur l'échafaud
N/A
Oui
Non
Le système d'échafaudage est assemblé avec des pièces appropriées
Non
N/A
Oui
Les éléments d'échafaudage endommagés doivent être immédiatement réparés ou mis hors service et la
mention « NE PAS UTILISER » doit être indiquée
Commentaires :
Superviseur/Signature :______________________________/_______________________________
Janvier 2014 Rév.5
C-1 | P a g e
Annexe D : Documents contenus dans la Partie Deux du manuel de
sécurité de l'entrepreneur
Les documents suivants sont considérés comme faisant partie intégrante du Manuel de
sécurité de l'entrepreneur et ce manuel n'est pas complet sans eux. Ils se trouvent dans
la page DOHS SharePoint sur le site web FM et sur FCX.com dans la rubrique « Doing
Business with Us>Policies ». Chacun des documents énuméré ici constitue une politique
indépendante de FCX et doit être disponible sur site et doit être disponible pour
référence et consultation tout au long du projet.
Politique Sécurité des bus
Politique Espaces clos
Politique Travail en hauteur
Directives de travail à chaud
Gestion de la fatigue
Dynamitage de surface
Sécurité des tuyaux PEHD
Rapport d'enquête d'incident du superviseur
Analyse des causes profondes (RCA)
Février 2013 Rév. 4
C-1 | P a g e

Documents pareils