La carte du midi - Hotel Alex Zermatt
Transcription
La carte du midi - Hotel Alex Zermatt
MENU D’HIVER – WINTERMENU– WINTER MENU Carte du midi – Mittagskarte – Lunch Menu Familien Perren & Hürlimann Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com Les entrées et salades – Vorspeisen und Salate – Starters and salads La crème de champignons et son espuma aux bolets Champignons Crèmesuppe mit Steinpilz-Espuma Mushroom cream soup and porcini mushroom espuma CHF 15.– La salade de roquette à la vinaigrette de noix et fromage frais de brebis à la confiture de tomate verte Rucolasalat mit Nuss Vinaigrette und frischer Schafskäse mit grüner Tomaten Konfitüre Rocket salad with nut vinaigrette and fresh sheep’s cheese with green tomato jam CHF 16.– / 28.– La salade d’avocat Hass à la coriandre et émincé de volaille aux épices asiatiques, accompagnée d’un rouleau de printemps Hass Avocado Salat mit Koriander und Geflügelstreifen mit asiatischen Gewürzen, begleitet von einer Frühlingsrolle Hass avocado salad with coriander and sliced chicken with Asian spices accompanied by a spring roll CHF 17.– / 30.– La salade d’hiver aux crevettes Black Tiger et aux champignons à la vinaigrette balsamique Wintersalat mit Black Tiger Krevetten, Pilzen und Balsamico Vinaigrette Winter salad with black tiger shrimps, mushrooms and balsamic vinaigrette CHF 19.– / 34.– La salade César au saumon fumé d’Écosse Caesar Salat mit schottischen Räucherlachs Caesar salad with Scottish smoked salmon CHF 17.– / 30.– Les ravioles à la truffe noire du Périgord, espuma aux bolets Ravioli mit schwarzem Périgord Trüffel, Steinpilz Espuma Ravioli with black Périgord truffle filling, porcini mushroom espuma CHF 21.– / 38.– Q uelques spécialités de la région – Spezialitäten aus der Region – Local specialties L’ardoise Zermattoise – charcuterie et fromages de Zermatt Jausen Teller mit Zermatter Wurst- und Käsespezialitäten Plate of local dried meat and cheese specialities from Zermatt CHF 36.– La raclette du Valais, oignons et courgettes marinés, pommes de terre rates Walliser Raclette, marinierte Zwiebel und Zucchini, Rates Kartoffeln Raclette from the Valais, marinated onions and courgettes, rates potatoes CHF 10.– La fondue Valaisanne au fromage, à partir de 2 personnes Walliser Käsefondue, ab 2 Personen Cheese fondue Valais style for 2 or more people CHF 28.– p. pers. La fondue au fromage au Champagne, bolets et truffes noires du Périgord, à partir de 2 personnes Käsefondue mit Champagner, Steinpilzen und schwarzen Périgord Trüffeln, ab 2 Personen Cheese fondue with champagne, porcini mushrooms and black Périgord truffles, for 2 or more people CHF 48.– p. pers. = Plats végetariens – Vegetarische Gerichte – Vegetarian dishes Les burgers Le valaisan : « Luma Beef », oignons glacés, lard sec et raclette du Valais, accompagné de pommes frites «Luma Beef», glasierte Zwiebeln, Trockenspeck und Raclette vom Wallis, serviert mit Pommes frites “Luma Beef”, glazed onions, dry-cured bacon and raclette from the Valais, with French fries Le chef : « Luma Beef », oignons glacés, escalope de foie gras, moutarde à la figue, pommes frites à la truffe et parmesan «Luma Beef», glasierte Zwiebeln, Entenleber, Feigensenf und Pommes Frites mit Trüffel und Parmesan “Luma Beef”, glazed onions, duck liver, fig mustard, French fries with truffle and parmesan cheese CHF 32 CHF 44.– Les plats – Gerichte – Dishes Le mix-grill de poissons de la mer à la provençale et ses frites de panisse Meeres Fisch Mix Grill provenzalische Art und Panisse Frites Mixed grill of saltwater fish Provence-style and panisse fries CHF 46.– Le pot-au-feu de bœuf « Simmental » servi en cocotte et crème de raifort «Simmental» Rindfleisch Pot-au-Feu im Töpfchen serviert und Meerrettich Crème “Simmental” beef pot-au-feu served in a little pot and horseradish cream CHF 35.– Les ravioles de canard « Mulard » confit et foie gras poêlé «Mulard» Entenravioli, Konfit und gebratene Foie Gras “Mulard” duck ravioli, confit and pan fried foie gras CHF 38.– La côte de veau et sa poêlée de champignons, risotto Acquerello aux noisettes Kalbskotelett mit gebratenen Champignons Acquerello Risotto mit Haselnüssen Veal chop with roasted mushrooms Acquerello risotto with hazel nuts CHF 52.– Provenance de la viande – Herkunftsbezeichnung – Countries of origin of our meat Suisse: boeuf et veau – Rind und Kalb – beef and veal France: volaille – Geflügel – chicken Nous ne travaillons qu’avec des produits frais. Toutes nos préparations sont élaborées par nos soins. Wir arbeiten nur mit frischen Produkten und alle unsere Gerichte werden mit viel Sorgfalt von uns zubereitet. We only use fresh products and put a lot of care in the preparation of our dishes. Le chef de cuisine: Frédéric Fischer Les desserts La crème brûlée à la vanille Bourbon, Sorbet framboise Crème Brûlée mit Bourbon Vanille Himbeer Sorbet Crème brûlée with Tonka bean Raspberry sorbet CHF 12.– La salade de fruits frais et glace vanille Frischer Fruchtsalat mit Vanille Eis Fresh fruit salad with vanilla ice-cream CHF 14.– Le « craquant » au chocolat et praliné, Glace caramel et fleur de sel «Craquant» mit Schokolade und Praline, Caramel Eis mit Fleur de sel “Craquant” with chocolate and praline, Caramel ice-cream with fleur de sel Les glaces et sorbets du moment Eis und Sorbet nach Auswahl Ice-cream and sorbet according to the selection CHF 16.– la boule CHF 4.–