La carte du midi - Hotel Alex Zermatt

Transcription

La carte du midi - Hotel Alex Zermatt
MENU D’HIVER – WINTERMENU– WINTER MENU
Carte du midi – Mittagskarte – Lunch Menu
Familien Perren & Hürlimann
Bodmenstrasse 12 · CH - 3920 Zermatt · Switzerland
Tel. ++41 27 966 70 70 · Fax ++41 27 966 70 90 · [email protected] · www.hotelalexzermatt.com
Les entrées et salades – Vorspeisen und Salate –
Starters and salads
La crème de champignons et son espuma aux bolets
Champignons Crèmesuppe mit Steinpilz-Espuma
Mushroom cream soup and porcini mushroom espuma
CHF 15.–
La salade de roquette à la vinaigrette de noix et fromage frais de brebis à la confiture de tomate verte
Rucolasalat mit Nuss Vinaigrette und frischer Schafskäse
mit grüner Tomaten Konfitüre
Rocket salad with nut vinaigrette and fresh sheep’s cheese
with green tomato jam
CHF 16.– / 28.–
La salade d’avocat Hass à la coriandre et émincé de volaille aux épices asiatiques, accompagnée d’un rouleau de printemps
Hass Avocado Salat mit Koriander und Geflügelstreifen
mit asiatischen Gewürzen, begleitet von einer Frühlingsrolle
Hass avocado salad with coriander and sliced chicken
with Asian spices accompanied by a spring roll
CHF 17.– / 30.–
La salade d’hiver aux crevettes Black Tiger et aux champignons à la vinaigrette balsamique
Wintersalat mit Black Tiger Krevetten, Pilzen und Balsamico Vinaigrette
Winter salad with black tiger shrimps, mushrooms and balsamic vinaigrette
CHF 19.– / 34.–
La salade César au saumon fumé d’Écosse
Caesar Salat mit schottischen Räucherlachs
Caesar salad with Scottish smoked salmon
CHF 17.– / 30.–
Les ravioles à la truffe noire du Périgord, espuma aux bolets
Ravioli mit schwarzem Périgord Trüffel, Steinpilz Espuma
Ravioli with black Périgord truffle filling, porcini mushroom espuma
CHF 21.– / 38.–
Q uelques spécialités de la région – Spezialitäten aus der Region –
Local specialties
L’ardoise Zermattoise – charcuterie et fromages de Zermatt
Jausen Teller mit Zermatter Wurst- und Käsespezialitäten
Plate of local dried meat and cheese specialities from Zermatt
CHF 36.–
La raclette du Valais, oignons et courgettes marinés, pommes de terre rates
Walliser Raclette, marinierte Zwiebel und Zucchini, Rates Kartoffeln
Raclette from the Valais, marinated onions and courgettes, rates potatoes
CHF 10.–
La fondue Valaisanne au fromage, à partir de 2 personnes
Walliser Käsefondue, ab 2 Personen
Cheese fondue Valais style for 2 or more people
CHF 28.–
p. pers.
La fondue au fromage au Champagne, bolets et truffes noires du Périgord, à partir de 2 personnes
Käsefondue mit Champagner, Steinpilzen und
schwarzen Périgord Trüffeln, ab 2 Personen
Cheese fondue with champagne, porcini mushrooms
and black Périgord truffles, for 2 or more people
CHF 48.–
p. pers.
= Plats végetariens – Vegetarische Gerichte – Vegetarian dishes
Les burgers
Le valaisan :
« Luma Beef », oignons glacés, lard sec et raclette du Valais, accompagné de pommes frites
«Luma Beef», glasierte Zwiebeln, Trockenspeck und Raclette vom Wallis,
serviert mit Pommes frites
“Luma Beef”, glazed onions, dry-cured bacon and raclette from the Valais,
with French fries
Le chef :
« Luma Beef », oignons glacés, escalope de foie gras, moutarde à la figue,
pommes frites à la truffe et parmesan
«Luma Beef», glasierte Zwiebeln, Entenleber, Feigensenf
und Pommes Frites mit Trüffel und Parmesan
“Luma Beef”, glazed onions, duck liver, fig mustard,
French fries with truffle and parmesan cheese
CHF 32
CHF 44.–
Les plats – Gerichte – Dishes
Le mix-grill de poissons de la mer à la provençale et ses frites de panisse
Meeres Fisch Mix Grill provenzalische Art und Panisse Frites
Mixed grill of saltwater fish Provence-style and panisse fries
CHF 46.–
Le pot-au-feu de bœuf « Simmental » servi en cocotte et crème de raifort
«Simmental» Rindfleisch Pot-au-Feu im Töpfchen serviert und Meerrettich Crème
“Simmental” beef pot-au-feu served in a little pot and horseradish cream
CHF 35.–
Les ravioles de canard « Mulard » confit et foie gras poêlé
«Mulard» Entenravioli, Konfit und gebratene Foie Gras
“Mulard” duck ravioli, confit and pan fried foie gras
CHF 38.–
La côte de veau et sa poêlée de champignons, risotto Acquerello aux noisettes
Kalbskotelett mit gebratenen Champignons
Acquerello Risotto mit Haselnüssen
Veal chop with roasted mushrooms
Acquerello risotto with hazel nuts
CHF 52.–
Provenance de la viande – Herkunftsbezeichnung – Countries of origin of our meat
Suisse: boeuf et veau – Rind und Kalb – beef and veal
France: volaille – Geflügel – chicken
Nous ne travaillons qu’avec des produits frais. Toutes nos préparations sont élaborées par nos soins.
Wir arbeiten nur mit frischen Produkten und alle unsere Gerichte werden mit viel Sorgfalt von uns zubereitet.
We only use fresh products and put a lot of care in the preparation of our dishes.
Le chef de cuisine: Frédéric Fischer
Les desserts
La crème brûlée à la vanille Bourbon,
Sorbet framboise
Crème Brûlée mit Bourbon Vanille
Himbeer Sorbet
Crème brûlée with Tonka bean
Raspberry sorbet
CHF 12.–
La salade de fruits frais et glace vanille Frischer Fruchtsalat mit Vanille Eis
Fresh fruit salad with vanilla ice-cream
CHF 14.–
Le « craquant » au chocolat et praliné,
Glace caramel et fleur de sel
«Craquant» mit Schokolade und Praline,
Caramel Eis mit Fleur de sel
“Craquant” with chocolate and praline,
Caramel ice-cream with fleur de sel
Les glaces et sorbets du moment
Eis und Sorbet nach Auswahl
Ice-cream and sorbet according to the selection
CHF 16.–
la boule CHF 4.–