die ideen-fabrik

Transcription

die ideen-fabrik
DIE IDEEN
N-FABRIK
Innovative Spargelbearbeitung und Spargelkühlung
Innovative treatment and cooling of asparagus
Innovateur façonnage et refroidissement de l’asperge
Hochradschlepper
Kleiner Wenderadius
mit Betriebserlaubnis
mit BBA
Motor: Perkins 63 kW (89 PS)
Hoher Durchgang von 1,50 m
Spurweite: 1,80 m
Höhe: 3,05 m
Breite: 2,50 m
Leergewicht: 2900–3300 kg
Fahrgeschwindigkeit: 20 km/h
Hydrostatischer Fahrantrieb mit 2 Gängen
4 separate Hydraulikkreise für Antrieb,
Spritzpumpe, Arbeitshydraulik und Lenkung
 Kombikühler für Öl und Wasser
 Kompakte Bauweise












 Öl- und Dieseltank im Rahmen integriert
 Kohle-Aktiv-Filter, gummigelagerte und schallgedämpfte Kabine
 Anbau des Spritzgestänges über Fanghaken
 Heckhydraulik
 Kamera TFT-screen
 2 Spritzbehälter mit je 1200 Litern
Nennvolumen und Istvolumen
120 Liter Reinwasserbehälter
 Spritzpumpe 180 Liter/min
 Senkrechtes Spritzgestänge für Fungizid mit 6 Düsen
 Senkrechtes Spritzgestänge für Herbizid mit 2 Düsen
 Hacke für Heckanbau mit 4 Düsen zur
Herbizidbehandlung am Spargeldamm
 Umschaltung von Fungizid auf
Herbizid über Kugelhahn
 Spray Control
 weniger Druck auf die Spargelkrone
small U-turn-radius
with licence
with BBA
engine: Perkins 63 kW (89 PS)
great passage way of 1,50 m height
wheel track: 1,80 m
total height: 3,05 m
total width: 2,50 m
tare weight: 2900 – 3300 kg
speed: 20 km/h
hydrostatic drive with 2 gears
4 separate hydrodynamic circles for the drive, the
spraying pump, the hydrodynamic adjustment and
the steering system
 combined radiator for oil and water
 compact construction


















tanks for oil and diesel integrated in the frame
carbon filter, cabin with rubber support and silencer
attachment of the spaying system by hooks
rear-hydraulics
camera and TFT-screen
on demand cabin with air conditioning
 2 tanks of each 1200 litres nominal and real capacity,
1 tank for 120 litres pure water
 spraying pump for 180 litres/minute
 vertical spraying system for fungicide with 6 jets
 vertical spraying system for herbicide with 2 jets
 on demand with incorporation tank and cleaning jet
for canisters
 hoe for rear-attachment with 4 jets for weed control at
the asparagus dam
 switch over from fungicide to herbicide by ball-tap
 spray control
 less compression on the asparagus plant













avec traction toutes roues motrices
Mode de construction compact
Petit rayon de braquage
Avec permis d’utilisation
Moteur: Perkins 63 kW
(90 ch)
Passage élevé à 1,50 m
Voie 1,80 m
Hauteur: 3,05 m
Largeur: 2,50 m
Poids à vide: 2900-3300 kg
Vitesse 20 km/h
Caméra et écran plat
 propulsion hydrostatique à 2 vitesses
 4 cercles hydrauliques séparés pour commande,
pompe de vaporisateur, hydraulique de travail,
conduite
 combi radiateur pour l’huile et l’eau
 réservoir pour l’huile et pour diesel intégré en châssis
 cabine suspendu sur caoutchouc et insonorisé
 cabine à la demande livrable avec climatisation
 montage par crochets de retenues
 hydraulique à derrière
 2 réservoirs à 1200 l volume nominal
 120 l réservoir pour d’eau pure
 à la démande livrable avec un bac incorporateur et
injection puissante
 ce bac va être pivotable au côté et il y a un buse à jet
rotative pour epurer les bidons
 pompe pour pulvérisation fait 180 l/min
 vertical tiges pour pulvérisation d’herbicide avec 2
buses
 binette pour montage à derrière avec 4 buses pour
pulvérisation de l’herbicide sur la butte
 commutation via palier à billes de fongicide au
herbicide
 contrôle pulvérisation
 moins de pression sur la couronne d’asperge par
conduire au milieu entre les buttes
Anhängespritze
Wanner-Anhängespritze 600 Liter, 800 Liter und 1000 Liter
 pulvérisateur d’annexe de Wanner
 600 l, 800 l et 1000 l
 GFK réservoir avec cuve intégré pour de l’eau
fraîche, commutable de pulvériser à rincer ; aussi
possible si réservoir est seulement partiellement
remplit
 avec 2 ouvertures, sas de remplir
 mélangeur hydraulique
 orifice d’écoulement,
 robinet pour laver des mains au réservoir de l’eau
 cadre galvanisé à feu, axe de roulement variable
 timon robuste pour petit rayon de braquage avec
unilatéral arbre articulé à grand angle
 indicateur de niveau de liquide
 pneus 205 R 15
largeur: 1050 mm
 pneus exceptionnels 23x10,5x12
largeur 1170 mm
 poids: ca. 460 kg
 hauteur libre 1900-2300 mm
ajustable mécaniquement
 GFK-Behälter mit integriertem Frischwassertank,
umschaltbar von Spritzen auf Spülen, auch bei
teilgefülltem Behälter möglich.
 Zwei Tanköffnungen
 Einfüllsiebe
 hydr. Rührwerk
 Behälterauslauf
 Tankskala
 Handwasserbehälter mit Ablaufhahn
 Rahmen feuerverzinkt, Laufachse verstellbar
 Robuste Kurzdeichsel mit einseitiger Weitwinkelgelenkwelle
 Füllstandsanzeige
 Bereifung: 205R15
 Breite: 1050 mm
 GFK-tank with integrated pure-water-tank,
switchable from spraying to rinsing,
 also possible when the tank is only partially filled
 2 tank-openings
 pour-in stainers
 hydrodynamic mixer
 tank drain
 tank scale
 small pure-water-tank with outlet tap
Folienlegegerät Leopard II
 capable de poser filme anti-rosée et film noir/
blanc,
 compatible aux films prèt remplit avec du sable et
aux films sans remplissage
 appareil auto dirigeant par point tracteur en
moyen
 détectage par roues obliques
 maniement facile
 auto-centrage du film par monture arqué
 arbre de déroulage se tourne sur roulement à
billes
 intensité de serrage sera ajusté par réglage des
disques à l’arrière
 disques concaves fixent le film avec du terre
 fixer d’un côté du film est possible
 grand efficience par vitesse plus de 8 km/h
 de même capable de poser du filme plastique sur
des fraises
 disponible avec des roues pour percer des films
plastiques exactément sur la butte pour planter
des fraises dedans
 Zum Verlegen von Anti-Tau-Folie, schwarz/weiß
Folie mit oder ohne Sand gefüllt
 Selbstlenkendes Folienlegegerät durch mittigen
Zugpunkt
 Abtastung über schräg gestellte Räder
 Leichte Handhabung
 Selbstzentrierung der Folie durch gebogenen Bügel
 Abrollwelle dreht auf Kugellagern
 Stärke der Spannung wird durch Verstellen der
hinteren Scheiben angepasst
 Hohlscheiben befestigen Folie mit Erdreich
 Einseitiges Zudecken der Folie ist möglich
 Hohe Flächenleistung durch Fahrgeschwindigkeit
über 8 km/h
 Auch zum Verlegen der Folie für Erdbeeren geeignet
 For laying of anti-dew-plastic, black/white plastic,
with or without sand filled in
 Self-steering machine by pulling point in the middle
 Scanning by diagonal wheels
 Easy handling
 Self-centering of the plastic by bended bow
 Shaft for unrolling turns on ball bearing
 Intensity of stressing is adaptable by adjusting of the
back discs
 Concave discs fasten the plastic with soil
 Fixing of only one side of the plastic is possible
 High output by driving speed of 8 km/h
 Also suitable for laying plastic on strawberry-dams
 Also available with pricking-wheels for making holes
in the plastic to plant in strawberries
Wiesel 2003
Folienauf- und -abwickelmaschine 2003
 Mit dem Wiesel 2003 können fast alle bekannten
Folienarten aufgewickelt werden, z.B. Anti-Tau-Folie, Thermofolie, Vlies, Taschenfolie, Schlauchfolie
Marke Hermeler
 Lösung der Aufwickelprobleme von mit Sand befüllter Taschenfolie
 Aufwickelmöglichkeit je nach Folie bis zu
1000 m pro Haspel
 Gute Transportmöglichkeit
 Folie wird beim Aufwickeln durch zwei Abstreifer
von grobem Dreck gereinigt
 Antrieb über Hydraulikmotor mit großer
Leistung
 Hydraulisches Öffnen der Klappe
 Haspeln werden nach hinten herausgenommen
 Leistung pro Std. 2–3 ha
 With our plastic layer and collector Wiesel 2003 you
can work with nearly all types of plastic, for example
plastic white/black, plastic with pockets, plastic
filled with sand (brand Hermeler) , anti-dew-plastic,
thermic plastic
 Solution of all problems of collecting plastic which is
already filled with sand
 Capacity of each roll: up to 1000 m, dependent on
the type of plastic
 The transport is very easy
 The plastic gets cleaned during the collecting by two
pipes
 Driven by a hydraulic motor with great power
 Hydraulic cover opening
 Rolls with plastic are taken out at the backside
 Protection cover with security switch
 Very easy handling of the machine
 High efficiency and little need of staff
 The rolls are as well used for unrolling and for
collecting the plastic.
 Simplification of the work, because of no film lefting
in the asparagus lines.
 The quality of the plastic is kept longer.
 Unrolling and collecting of the plastic by driving
forward.
 On peut enrouler presque tous les types des films
plastiques, p.e. film thermique, film anti-rosée,
non-tissé, film avec poches, film prêt rempli avec du
sable marque Hermeler.
 solution des problèmes d’enrouler le film à sacs
fourrés avec du sable
 capacité de chaque bobine: jusqu’à 1000 m dépendant au sorte de film
 transport est bien praticable
 le film sera nettoyé en train d’enrouler par deux
racleurs
 commande par moteur hydraulique avec grande
puissance
 ouverture du couvercle par l’hydraulique
 bobines de film seront enlevées à derrière
 cage de protection avec interrupteur de sécurité
 guidage réglable pour enlever le film
 maniement facile de l’appareil
 grande efficacité et petit besoin de personnel
 les bobines sont non seulement employées pour
poser le film mais aussi pour l’enrouler
 amélioration de travail, parce que rien de film ne
reste pas entre les buttes.
 conservation de la qualité du film
 enlever et poser du film a lieu en marcher avant
Spargeldammfräse Leofant 32
Arbeitsbreite ab 1,75 m Reihenabstand
Gut geeignet für alle Bodenarten
Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm
Zahnradantrieb
Gelenkwelle mit Rutschkupplung erhältlich
Sehr ruhiger Lauf
Auch für Frontanbau erhältlich
Großer Rotordurchmesser 1000 mm
16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl
Dammglätter mit PVC-Beschichtung und dreidimensionaler Verstellung
 Hacke mit Kultureggenzinken hinten erhältlich
 Mit Bodenlockerungszinken vorne erhältlich
 Anti-Haft-Matte

























Working width from 1,80 m to 2,40 m
Suitable for all kinds of soil
Builds a loose and very high dam
With gear-transmission
Quiet working
Also available for front addition
Big diameter of the rotors 1000 mm
16 sticks of special steel on each side
Dam-forming plates covered with PVC, adjustable in
three dimensions
Available with harrow-tins at the back
Available with hooks for loosen the soil at the front
of the machine
Needed horsepower: approx. 90 HP
Special equipment : exact adjustment by hydrodynamic steering
With anti-stick-on-mat
With adjustable triangle for the regular filling of the
dam
 largeur de travail à partir de 1,75 m de distance
entre les buttes
 plus haut passage pour des buttes plus hautes
 bon compatible pour toutes sortes des terre
 fait une butte meuble et très haute
 commande à engrenages
 arbre articulé avec limiteur à friction avec bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de rupture
 d’une marche très calme
 de même disponible pour montage à l’avant
 grand diamètre du rotor 1000 mm
 16 fleaux d’acier dur spécial à chaque côté
 lisseur de butte avec couverture en PVC et avec
réglage à 3 dimensions
 disponible avec fourchons à l’avant pour ameublir
le sol
 binette disponible avec herse à fourchons à l’arrière
 plus robuste cadre pour l’herse
 avec tapis anti-adhérence
 avec triangle ajustable pour remplir la butte
également avec du terre
Spargeldammfräse Leofant 24
 largeur de travail à partir de 1,60 m de
distance entre les buttes
 bon compatible pour les terres sableuses
et moyennes lourdes
 fait une butte meuble et très haute
 commande à engrenages
 arbre articulé avec limiteur à friction
avec bloc-ressorts ou avec limiteur à
boulon de rupture
 d’une marche très calme
 de même disponible pour montage à l’avant
 grand diamètre du rotor 900 mm
 12 fleaux d’acier dur spécial à chaque côté
 lisseur de butte avec couverture en PVC et avec
réglage à 3 dimensions
 disponible avec fourchons à l’avant pour ameublir le
sol
 binette disponible avec herse à fourchons à l’arrière
 avec tapis anti-adhérence
 avec triangle ajustable pour remplir la butte également avec du terre
Arbeitsbreite ab 1,60 m Reihenabstand
Gut geeignet für sandige bis mittelschwere Böden
Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm
Zahnradantrieb
Gelenkwelle mit Rutschkupplung
Sehr ruhiger Lauf
Auch für Frontanbau erhältlich
Großer Rotordurchmesser 900 mm
12 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl
Dammglätter mit PVC-Beschichtung und drei-dimensionaler Verstellung mit Bodenlockerungszinken vorne erhältlich
 Hacke mit Kultureggenzinken hinten



























Working width from 1,60 m to 1,80 m
Suitable for sandy and middle-heavy soil
Builds a loose and very high dam
With gear-transmission
Quiet working
Also available for front addition
Big diameter of the rotors 900mm
12 sticks of special steel on each side
Dam-forming plates covered with PVC, adjustable
in three dimensions
Available with harrow-tins at the back
Available with hooks for loosen the soil at the front
of the machine
With harrow tins at the back-side
Weight: approx. 1200 kg
Needed horsepower: approx. 60 HP
Special equipment: exact adjustment by
hydrodynamic steering
With adjustable triangle for the regular filling
of the dam
With anti-stick-on-mat
Spargeldammfräse Leofant 17
 largeur de travail à partir de 1,50 m de distance
entre les buttes
 bon compatible pour les terres sableuses et
moyennes lourdes
 fait une butte meuble et très haute
 commande à engrenages
 d’une marche très calme
 de même disponible pour montage à l’avant
 compatible pour faire des buttes pour fraises
 grand diamètre du rotor
 12 fleaux d’acier dur spécial à chaque côté
 disponible avec fourchons à l’avant pour ameublir
le sol
 binette disponible avec herse à fourchons à l’arrière
 poids: à peu près 1200 kg
 force: 60 - 80 ch
 équipement spécial: réglage précis par direction
supérieur hydraulique
 arbre articulé avec limiteur à friction avec blocressorts ou avec limiteur à boulon de rupture








Arbeitsbreite ab 1,50 m Reihenabstand
Gut geeignet für sandige bis mittelschwere Böden
Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm
zum Ziehen von Erdbeerdämmen geeignet
Großer Rortordurchmesser
12 Schlegel pro Seite aus Hartmetall
Mit Bodenlockerungszinken vorne erhältlich
Mit Hacke mit Kultureggenzinken hinten erhältlich
Working –width from 1,50 m to 1,70 cm
Suitable for light sandy soil and middle-heavy soil
Builds a loose and very high dam
With gear-transmission
Also available for front addition
Suitable to built dams for strawberries
Big diameter of the rotors
12 sticks of special steel on each side
Available with harrow-tins at the back-side
Available with hooks for loosen the soil at the front
of the machine
 Weight: approx. 1200 kg
 Needed horsepower: approx. 60 HP
 Special equipment: exact adjustment by
hydrodynamic steering










Spargelbeetpflug EMS SB
Spargelbeetpflug ohne Antrieb








Geeignet für sehr leichte Böden
Zinken zum Lockern und Begradigen der Pflugsohle
Arbeitsbreite von 1,40 bis 2,00 m
Höherer Durchgang
Schrägrollenlager in den vorderen Scheiben
Dammglätter mit PVC-Beschichtung
Verstärkter Rahmen, Kraftbedarf ab 32 kW
Gewicht: 385 kg










Asparagus patch plough without drive
Suitable for very light soils
Hooks for slacken and straighten the plough bottom
Working width from 1,40 – 2,00 m
Higher passage way
Diameter roll support in the front discs
Dam levelling appliance with PVC-covering
Reinforced frame
Force required: from 32 kW
weight: 385 kg
 Charrue sans commande pour aspergière
 Compatible pour des terres très légères
 Fourchons pour ameublir le sol et pour rectifier le
fond de charrue
 Largeur de travail 1,40 - 2,00 m
 Passage élevé
 Roulement à contact oblique dans les disques à
l’avant
 lisseur de la butte de terre avec couverture en PVC
 renforcement du cadre
 Force: au moins 32 kW
 Poids: 385 kg
Spargelbeetpflug EMS SBA
Spargelbeetpflug mit 2 zapfwellenangetriebenen Scheiben
(710 oder 810 mm Durchmesser)
 Für leichte bis mittelschwere Böden geeignet
 Gut geeignet zum Nachdämmen während der Stechzeit
 Geringer Druck auf den bestehenden Damm
 Weniger krumme Stangen nach den Aufdämmen
 Verstärkte Antriebswelle und verstärkter Rahmen
 Höherer Durchgang
 Dammglätter mit PVC-Beschichtung
 Schrägrollenlager in den vorderen Scheiben
 Arbeitsbreite von 1,40 bis 2,00 m, Kraftbedarf ab 37
kW
 Gewicht 530 kg
 Asparagus patch plough with 2 discs driven by
transmission (810 mm diameter)
 Suitable for light and middle-heavy soils
 Very suitable for rebuilding the dams during the
cutting season
 Less pressure on the extant dam
 Less bended asparagus poles after building the
dams
 Reinforced shaft and reinforced frame
 Higher passage
 Dam smoothener with PVC-coating
 Diameter roll supports in the front discs
 Working width from 1,40 – 2,00 m
 Requested force: from 37 kW
 Weight 530 kg
 Charrue pour aspergière avec 2 disques (810 mm
diamètre) commandés par prise de force
 Compatible pour des terres légères et moyennes
lourdes
 Bon compatible pour endiguer plus tard pendant
que la saison de récolte
 Moins de pression sur la butte qui est déjà là
 Moins d’asperges courbés après d’endiguer
 Arbre d’entraînement et cadre renforcés
 Passage élevé
 Roulement à contact oblique dans les disques à
l’avant
 lisseur de la butte de terre avec couverture en PVC
 renforcement du cadre
 Largeur de travail 1,40 - 2,00 m
 Force: au moins 37 kW
 Poids: 530 kg
Spargelpflanzmaschine
 Tragebock für ein-, zwei- oder dreireihige Pflanzmaschine
 Flach ansteigende Schar
 Genaues Ablegen der Setzlinge
 Ausgerichtete Setzlinge in der Pflanzreihe
 Sehr gutes Anwachsen der Setzlinge durch sofortiges
Zudecken mit Erdreich
 Supporting frame for planting one, two or three
lines
 Low rising ploughshare
 Exact setting of the seedling in the planting row
 Very good grow on of the plants by immediate covering with soil
 very evenly depth of the setting
 sommier pour planteur à une, deux ou trois files
 soc montant douce
 les plantes sont déposées exactement et bien orientée dans la file de plantage
 très bon s’enraciner des plantes par couvrir immédiatement avec du terre
 homogène profondeur des plantes dans la terre
 Auf Wunsch Höhenverstellung über Spindeln
 Pflanzabstand frei wählbar
 Schonende Behandlung der Setzlinge
 Planting wheel is mobile
 Newest security technology
 Boxes are mobile to the side
 roue de planter montée mobile
 technique de sécurité le plus nouvelle
 caisses de plantes sont orientables
 Available with height regulation by spindles
 Planting-distance between the plants is
free eligible
 Gentle treatment of the plants
 à désire hauteur réglable par arbres
 écart des plantes au choix libre
 traitement des plantes avec ménagement




Einheitliche Tiefenablage
Beweglich montiertes Pflanzrad
Sicherheitstechnisch auf dem neuesten Stand
Schwenkbare Pflanzengutkisten
Bodenfräse
 convenable pour buttes d’hiver ou pour cultiver au
printemps
 largeur de travail jusqu’ à 2,00 m
 montage à l’avant et à l’arrière possible
 roulant avec 540 et 1000 tours/min prise de force
 grandes roues pour l’exacte observation de la profondeur
 poids: à peu près 900 kg
 combinaison avec Caméléon possible
 Geeignet für Winterdämme oder zur Frühjahrsbestellung
 Arbeitsbreite bis 2,00 m
 Front-/Heckanbau möglich
 Fahrbar mit 540 und 1000 U/min Zapfwelle
 Große Räder zur exakten Tiefenhaltung
 Gewicht: ca. 900 kg
 Nachläufer Chamäleon als Anbau möglich
 in the middle of the rotor there are knifes less
longs (available on demand)
 Suitable for building winter-dams or for cultivating
in spring
 Working width from 1,05 to 2,00 m
 Addition to the front and to the back of the tractor
possible
 Working with 540 and 1000 rpm
 Big wheels for the exactly depth adjustment
 Weight: approx. 900 kg
 Combination with Chamäleon possible
 Diameter of the rotor up to 620 mm
Nachläufer Chamäleon
 Die Scheiben und Stützräder sind in der Höhe und
seitlich verstellbar
 Die Scheiben sind in der Richtung drehbar
 Hacke lockert die Laufgräben auf
 Front- und Heckanabu möglich
 Anbau an Bodenfräse als Nachläufer
 Fräsen und Erstellung des Winterdammes mit
Auflockerung der Laufgräben
 Nach dem Fräsen wird ein Damm aufgeworfen
 Dient zur Markierung der Spargelreihe
 Im Frontanbau eingesetzt zum Vordämmen der
Spargeldämme
 Front- und Heckanbau möglich
 Scheibendurchmesser 810 mm
 To dam down the asparagus dams after the harvest
 To fight the weeds in new asparagus fields
 The discs and the wheels are adjustable in the
height and to the side
 The discs are adjustable in the direction
 Harrow looses the driving line
 Addition at the front or at the back of the tractor
possible
 Addition to the rotary hoe possible
 Makes it possible to use rotary hoe, build the winterdams and loose the driving line in one process
 After the milling one can build a dam
 To mark the asparagus row
 Diameter of the discs 810 mm
 Pour re-endiguer les champs après la récolte
 Pour combattre les mauvaises herbes dans nouveaux champs d’asperge
 Les disques et les roues de soutien sont variables en
hauteur et latéral.
 Binette pour ameubler les files d’aller
 Fraiser et faire la butte d’hiver avec ameubler les
files d’aller dans une seule opération
 Après avoir fraiser on endigue une butte pour
marquer la file d’asperge
 Montage à l’avant et à derrière possible
 Montage d’annexe à la fraiseuse de terre possible
 Montage à l’avant pour ramasser plus de la terre
pour faire des buttes d’asperge très hautes.
 Diamètre des disques 810 mm
Tiefenspaten Maulwurf






Lockern der Fahrgasse
Gegen Staunässe
Arbeitsbreite von 1,5 m bis 2,0 m
Weniger berosteter Spargel
Weniger Fusarium
Dreipunktaufhängung zum Anmontieren des Nachläufers Chamäleon
 For loosen the driving line between the asparagus
lines
 To avoid back water
 Working width from 1,5 to 2,0 m
 Less rusty asparagus
 Less of Fusarium
 Three-points suspension for combination with our
Chamäleon






pour ameublir la file
contre l’accumulation de l’eau
largeur de travail de 1,5 au 2,0 m
moins d’asperge rouillé
moins de Fusarium
suspension à 3 points pour monter notre
Chamäleon
Mulcher





Zum Häckseln vom Spargelkraut
Höhenverstellbare Stützräder
Für Front- und Heckantrieb geeignet
Arbeitsbreite: 1,30–1,50 m
Zahnradantrieb
 pour hacher de l’herbe d’asperge
 roues de soutien variables en hauteur
 convenable pour traction à l’avant et traction derrière
 largeur de travail : 1,30 – 1,50 m
 traction à engrenages
 régime très haut
 fait des pièces très petites, prêt pour les mettre dans
la terre
Mehrzweckhacke Iltis








Arbeitsbreite: 2,40 m
Drei separate Eggenrahmen mit Walze
Hydraulische Verstellung der mittleren Eggen
Markierung der Spargelpflanzenreihe
Mechanische Unkrautbekämpfung
Junganlage Pflege
Eggen nach der Ernte
Einarbeiten des Spargelkraut
 Working width: 2,40 m
 Three separated frames of hoes with rolls
 Hydraulic height adjustment of the middle hoe for
different heights of asparagus dams
 Marking of the asparagus line
 Mechanical weeds control
 Tending of new asparagus fields
 Harrowing after the harvest
 Working in of the asparagus tops
 Enrichment of the soil with oxygen
 Largeur de travail: 2,40 m
 Trois cadres séparés de herse avec rouleaux
 Réglage hydraulique de la herse du milieu pour
différentes hauteurs de buttes
 Marquage de la file d’asperge
 Combattant méchaniquement des mauvaises herbes
 Entretien des nouveau champs
 Herser après la récolte
 Insérer de l’herbe d’asperge dans le sol
 Enrichissement de l’oxygène dans le sol
 Assistance du guidage automatique eye-drive par
des files
 Faire des marquages
 Baisser des buttes pour l’hiver
Winterpflug Eisbär




stabile Ausführung
zwei Schare mit Verstellung
für schweren Boden geeignet
mit PVC-Beschichtung
 Solidly built
 Two adjustable ploughshares
 Suitable for heavy soils
 fabrication robuste
 deux socs de charrue ajustables
 bien compatible pour des terres lourdes
Spargelkrauthäcksler
 Abschneiden des Spargelkrautes
ca. 5 cm über der Krone
 Höheneinstellung über hydraulischen
Oberlenker
 Schneiden durch bewegliches
Schneidmesser
 Herausziehen der gesamten Spargelstangen aus
dem Erdreich
Seitenanbau und Frontanbau möglich
Sehr gute Verrottung des Spargelkrautes
Keine störenden Stangen im neuen Stechjahr
Sehr lockerer Boden. Die Spargeldämme sind
weiterhin sichtbar
 Dämme müssen nach der Stechperiode
erhalten bleiben
 Frontanbau möglich




 addition part by company Hermeler
 standard cutter from the company Pöttinger
 may cut off the asparagus tops approx. 5 cm above
the crown
 height adjustment by hydraulic upper steering
 cutting by mobile knife
 may pull the entire asparagus poles out of the soil
 working at the front or at the side of the tractor possible
 comminution of the asparagus tops to pieces of
approx. 5 mm
 very good rothing the asparagus herb
 no disturbing asparagus poles in the next harvesting
period
 much more slacker ground
 the asparagus dam stays visible
 dams have to remain built after the harvesting
period
 addition to the front possible
 Annexe pour herbe d’asperge de l’entreprise Hermeler
 Hache-paille standard de l’entreprise Pöttinger
 Couper de l’herbe d’asperge à peu près 5 cm au
dessus de la couronne
 ajustage par direction supérieur hydraulique
 Couper par couteau mobile
 Tirer de toutes les asperges entières de la terre
 Amener des herbes d’asperges au hache-paille
 Hacher de l’herbe d’asperge en pièces de 5 mm
 Montage à la côté et à l’avant possible
 Herbe d’asperge se décomposée très bien
 Aucun d’asperges entières désagréables en l’année
nouvelle, terre très meuble
 Les buttes d’asperge restent visibles toujours
 Buttes doivent entretenir après la saison
 Montage à l’avant possible
Spargelvollernter Wisent





Maschinelle Ernte des Spargels
Gut geeignet für sandige Böden
Regulation der Erntemengen
Handhabung mit Folie möglich
Weniger Saisonarbeitskräfte benötigt
Zubehör
 Stechkiste 500 x 230 x 180 mm
 Spargelkisten mit geschlossenen Wänden und
offenem Boden, 600 x 400 x 230 mm
 Spargelkisten in verschiedenen Farben 500 x 300 x
270 mm
 Ersatzgriffe aus VA für Stechkisten
 Spargelschablonen
 Ali-Stechkisten, Länge: 500 mm
 Messer lang
 Cutting boxes 500 x 230 x 180 mm
 Asparagus boxes with closed sides and open bottom
600 x 400 x 230 mm
 Asparagus boxes in different colours
500 x 300 x 270 mm
 Replacement handle in VA for cutting boxes
 Asparagus stencil
 Alu-cutting-box length: 500 mm
 Asparagus cutting knife
 Long knife
 Caisses 500x230x180 mm
 Caisses d‘asperge avec côtés fermés et plafond
ouvert 600 x 400 x 230 mm
 Caisses d‘asperge en différentes couleurs
 500 x 300 x 270 mm
 Poignée de rechange en acier VA pour caisses
 Modèle (calibre) d‘asperge
 Caisses en aluminium, longueur 500 mm
 Coupe asperge
 Couteau longue
 Télescope d‘arrosage
 poser sous-sol
 Télescopes sortent autonomes par pression la terre
 Télescopes en acier inoxydable
 Montage des télescopes par une charrue spéciale
 distribution de l‘eau avec peu d‘effort pendant la
phase d‘arrosage
 Propre à d‘arrosage de qualité
Lohmannstraße 4
48336 Füchtorf
Tel: 0049 (0) 5426 5384
Fax: 0049 (0) 5426
www.hmf-hermeler.de
E-Mail: [email protected]

Documents pareils