die ideen-fabrik
Transcription
die ideen-fabrik
DIE IDEEN N-FABRIK Innovative Spargelbearbeitung und Spargelkühlung Innovative treatment and cooling of asparagus Innovateur façonnage et refroidissement de l’asperge Hochradschlepper Kleiner Wenderadius mit Betriebserlaubnis mit BBA Motor: Perkins 63 kW (89 PS) Hoher Durchgang von 1,50 m Spurweite: 1,80 m Höhe: 3,05 m Breite: 2,50 m Leergewicht: 2900–3300 kg Fahrgeschwindigkeit: 20 km/h Hydrostatischer Fahrantrieb mit 2 Gängen 4 separate Hydraulikkreise für Antrieb, Spritzpumpe, Arbeitshydraulik und Lenkung Kombikühler für Öl und Wasser Kompakte Bauweise Öl- und Dieseltank im Rahmen integriert Kohle-Aktiv-Filter, gummigelagerte und schallgedämpfte Kabine Anbau des Spritzgestänges über Fanghaken Heckhydraulik Kamera TFT-screen 2 Spritzbehälter mit je 1200 Litern Nennvolumen und Istvolumen 120 Liter Reinwasserbehälter Spritzpumpe 180 Liter/min Senkrechtes Spritzgestänge für Fungizid mit 6 Düsen Senkrechtes Spritzgestänge für Herbizid mit 2 Düsen Hacke für Heckanbau mit 4 Düsen zur Herbizidbehandlung am Spargeldamm Umschaltung von Fungizid auf Herbizid über Kugelhahn Spray Control weniger Druck auf die Spargelkrone small U-turn-radius with licence with BBA engine: Perkins 63 kW (89 PS) great passage way of 1,50 m height wheel track: 1,80 m total height: 3,05 m total width: 2,50 m tare weight: 2900 – 3300 kg speed: 20 km/h hydrostatic drive with 2 gears 4 separate hydrodynamic circles for the drive, the spraying pump, the hydrodynamic adjustment and the steering system combined radiator for oil and water compact construction tanks for oil and diesel integrated in the frame carbon filter, cabin with rubber support and silencer attachment of the spaying system by hooks rear-hydraulics camera and TFT-screen on demand cabin with air conditioning 2 tanks of each 1200 litres nominal and real capacity, 1 tank for 120 litres pure water spraying pump for 180 litres/minute vertical spraying system for fungicide with 6 jets vertical spraying system for herbicide with 2 jets on demand with incorporation tank and cleaning jet for canisters hoe for rear-attachment with 4 jets for weed control at the asparagus dam switch over from fungicide to herbicide by ball-tap spray control less compression on the asparagus plant avec traction toutes roues motrices Mode de construction compact Petit rayon de braquage Avec permis d’utilisation Moteur: Perkins 63 kW (90 ch) Passage élevé à 1,50 m Voie 1,80 m Hauteur: 3,05 m Largeur: 2,50 m Poids à vide: 2900-3300 kg Vitesse 20 km/h Caméra et écran plat propulsion hydrostatique à 2 vitesses 4 cercles hydrauliques séparés pour commande, pompe de vaporisateur, hydraulique de travail, conduite combi radiateur pour l’huile et l’eau réservoir pour l’huile et pour diesel intégré en châssis cabine suspendu sur caoutchouc et insonorisé cabine à la demande livrable avec climatisation montage par crochets de retenues hydraulique à derrière 2 réservoirs à 1200 l volume nominal 120 l réservoir pour d’eau pure à la démande livrable avec un bac incorporateur et injection puissante ce bac va être pivotable au côté et il y a un buse à jet rotative pour epurer les bidons pompe pour pulvérisation fait 180 l/min vertical tiges pour pulvérisation d’herbicide avec 2 buses binette pour montage à derrière avec 4 buses pour pulvérisation de l’herbicide sur la butte commutation via palier à billes de fongicide au herbicide contrôle pulvérisation moins de pression sur la couronne d’asperge par conduire au milieu entre les buttes Anhängespritze Wanner-Anhängespritze 600 Liter, 800 Liter und 1000 Liter pulvérisateur d’annexe de Wanner 600 l, 800 l et 1000 l GFK réservoir avec cuve intégré pour de l’eau fraîche, commutable de pulvériser à rincer ; aussi possible si réservoir est seulement partiellement remplit avec 2 ouvertures, sas de remplir mélangeur hydraulique orifice d’écoulement, robinet pour laver des mains au réservoir de l’eau cadre galvanisé à feu, axe de roulement variable timon robuste pour petit rayon de braquage avec unilatéral arbre articulé à grand angle indicateur de niveau de liquide pneus 205 R 15 largeur: 1050 mm pneus exceptionnels 23x10,5x12 largeur 1170 mm poids: ca. 460 kg hauteur libre 1900-2300 mm ajustable mécaniquement GFK-Behälter mit integriertem Frischwassertank, umschaltbar von Spritzen auf Spülen, auch bei teilgefülltem Behälter möglich. Zwei Tanköffnungen Einfüllsiebe hydr. Rührwerk Behälterauslauf Tankskala Handwasserbehälter mit Ablaufhahn Rahmen feuerverzinkt, Laufachse verstellbar Robuste Kurzdeichsel mit einseitiger Weitwinkelgelenkwelle Füllstandsanzeige Bereifung: 205R15 Breite: 1050 mm GFK-tank with integrated pure-water-tank, switchable from spraying to rinsing, also possible when the tank is only partially filled 2 tank-openings pour-in stainers hydrodynamic mixer tank drain tank scale small pure-water-tank with outlet tap Folienlegegerät Leopard II capable de poser filme anti-rosée et film noir/ blanc, compatible aux films prèt remplit avec du sable et aux films sans remplissage appareil auto dirigeant par point tracteur en moyen détectage par roues obliques maniement facile auto-centrage du film par monture arqué arbre de déroulage se tourne sur roulement à billes intensité de serrage sera ajusté par réglage des disques à l’arrière disques concaves fixent le film avec du terre fixer d’un côté du film est possible grand efficience par vitesse plus de 8 km/h de même capable de poser du filme plastique sur des fraises disponible avec des roues pour percer des films plastiques exactément sur la butte pour planter des fraises dedans Zum Verlegen von Anti-Tau-Folie, schwarz/weiß Folie mit oder ohne Sand gefüllt Selbstlenkendes Folienlegegerät durch mittigen Zugpunkt Abtastung über schräg gestellte Räder Leichte Handhabung Selbstzentrierung der Folie durch gebogenen Bügel Abrollwelle dreht auf Kugellagern Stärke der Spannung wird durch Verstellen der hinteren Scheiben angepasst Hohlscheiben befestigen Folie mit Erdreich Einseitiges Zudecken der Folie ist möglich Hohe Flächenleistung durch Fahrgeschwindigkeit über 8 km/h Auch zum Verlegen der Folie für Erdbeeren geeignet For laying of anti-dew-plastic, black/white plastic, with or without sand filled in Self-steering machine by pulling point in the middle Scanning by diagonal wheels Easy handling Self-centering of the plastic by bended bow Shaft for unrolling turns on ball bearing Intensity of stressing is adaptable by adjusting of the back discs Concave discs fasten the plastic with soil Fixing of only one side of the plastic is possible High output by driving speed of 8 km/h Also suitable for laying plastic on strawberry-dams Also available with pricking-wheels for making holes in the plastic to plant in strawberries Wiesel 2003 Folienauf- und -abwickelmaschine 2003 Mit dem Wiesel 2003 können fast alle bekannten Folienarten aufgewickelt werden, z.B. Anti-Tau-Folie, Thermofolie, Vlies, Taschenfolie, Schlauchfolie Marke Hermeler Lösung der Aufwickelprobleme von mit Sand befüllter Taschenfolie Aufwickelmöglichkeit je nach Folie bis zu 1000 m pro Haspel Gute Transportmöglichkeit Folie wird beim Aufwickeln durch zwei Abstreifer von grobem Dreck gereinigt Antrieb über Hydraulikmotor mit großer Leistung Hydraulisches Öffnen der Klappe Haspeln werden nach hinten herausgenommen Leistung pro Std. 2–3 ha With our plastic layer and collector Wiesel 2003 you can work with nearly all types of plastic, for example plastic white/black, plastic with pockets, plastic filled with sand (brand Hermeler) , anti-dew-plastic, thermic plastic Solution of all problems of collecting plastic which is already filled with sand Capacity of each roll: up to 1000 m, dependent on the type of plastic The transport is very easy The plastic gets cleaned during the collecting by two pipes Driven by a hydraulic motor with great power Hydraulic cover opening Rolls with plastic are taken out at the backside Protection cover with security switch Very easy handling of the machine High efficiency and little need of staff The rolls are as well used for unrolling and for collecting the plastic. Simplification of the work, because of no film lefting in the asparagus lines. The quality of the plastic is kept longer. Unrolling and collecting of the plastic by driving forward. On peut enrouler presque tous les types des films plastiques, p.e. film thermique, film anti-rosée, non-tissé, film avec poches, film prêt rempli avec du sable marque Hermeler. solution des problèmes d’enrouler le film à sacs fourrés avec du sable capacité de chaque bobine: jusqu’à 1000 m dépendant au sorte de film transport est bien praticable le film sera nettoyé en train d’enrouler par deux racleurs commande par moteur hydraulique avec grande puissance ouverture du couvercle par l’hydraulique bobines de film seront enlevées à derrière cage de protection avec interrupteur de sécurité guidage réglable pour enlever le film maniement facile de l’appareil grande efficacité et petit besoin de personnel les bobines sont non seulement employées pour poser le film mais aussi pour l’enrouler amélioration de travail, parce que rien de film ne reste pas entre les buttes. conservation de la qualité du film enlever et poser du film a lieu en marcher avant Spargeldammfräse Leofant 32 Arbeitsbreite ab 1,75 m Reihenabstand Gut geeignet für alle Bodenarten Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm Zahnradantrieb Gelenkwelle mit Rutschkupplung erhältlich Sehr ruhiger Lauf Auch für Frontanbau erhältlich Großer Rotordurchmesser 1000 mm 16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl Dammglätter mit PVC-Beschichtung und dreidimensionaler Verstellung Hacke mit Kultureggenzinken hinten erhältlich Mit Bodenlockerungszinken vorne erhältlich Anti-Haft-Matte Working width from 1,80 m to 2,40 m Suitable for all kinds of soil Builds a loose and very high dam With gear-transmission Quiet working Also available for front addition Big diameter of the rotors 1000 mm 16 sticks of special steel on each side Dam-forming plates covered with PVC, adjustable in three dimensions Available with harrow-tins at the back Available with hooks for loosen the soil at the front of the machine Needed horsepower: approx. 90 HP Special equipment : exact adjustment by hydrodynamic steering With anti-stick-on-mat With adjustable triangle for the regular filling of the dam largeur de travail à partir de 1,75 m de distance entre les buttes plus haut passage pour des buttes plus hautes bon compatible pour toutes sortes des terre fait une butte meuble et très haute commande à engrenages arbre articulé avec limiteur à friction avec bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de rupture d’une marche très calme de même disponible pour montage à l’avant grand diamètre du rotor 1000 mm 16 fleaux d’acier dur spécial à chaque côté lisseur de butte avec couverture en PVC et avec réglage à 3 dimensions disponible avec fourchons à l’avant pour ameublir le sol binette disponible avec herse à fourchons à l’arrière plus robuste cadre pour l’herse avec tapis anti-adhérence avec triangle ajustable pour remplir la butte également avec du terre Spargeldammfräse Leofant 24 largeur de travail à partir de 1,60 m de distance entre les buttes bon compatible pour les terres sableuses et moyennes lourdes fait une butte meuble et très haute commande à engrenages arbre articulé avec limiteur à friction avec bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de rupture d’une marche très calme de même disponible pour montage à l’avant grand diamètre du rotor 900 mm 12 fleaux d’acier dur spécial à chaque côté lisseur de butte avec couverture en PVC et avec réglage à 3 dimensions disponible avec fourchons à l’avant pour ameublir le sol binette disponible avec herse à fourchons à l’arrière avec tapis anti-adhérence avec triangle ajustable pour remplir la butte également avec du terre Arbeitsbreite ab 1,60 m Reihenabstand Gut geeignet für sandige bis mittelschwere Böden Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm Zahnradantrieb Gelenkwelle mit Rutschkupplung Sehr ruhiger Lauf Auch für Frontanbau erhältlich Großer Rotordurchmesser 900 mm 12 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl Dammglätter mit PVC-Beschichtung und drei-dimensionaler Verstellung mit Bodenlockerungszinken vorne erhältlich Hacke mit Kultureggenzinken hinten Working width from 1,60 m to 1,80 m Suitable for sandy and middle-heavy soil Builds a loose and very high dam With gear-transmission Quiet working Also available for front addition Big diameter of the rotors 900mm 12 sticks of special steel on each side Dam-forming plates covered with PVC, adjustable in three dimensions Available with harrow-tins at the back Available with hooks for loosen the soil at the front of the machine With harrow tins at the back-side Weight: approx. 1200 kg Needed horsepower: approx. 60 HP Special equipment: exact adjustment by hydrodynamic steering With adjustable triangle for the regular filling of the dam With anti-stick-on-mat Spargeldammfräse Leofant 17 largeur de travail à partir de 1,50 m de distance entre les buttes bon compatible pour les terres sableuses et moyennes lourdes fait une butte meuble et très haute commande à engrenages d’une marche très calme de même disponible pour montage à l’avant compatible pour faire des buttes pour fraises grand diamètre du rotor 12 fleaux d’acier dur spécial à chaque côté disponible avec fourchons à l’avant pour ameublir le sol binette disponible avec herse à fourchons à l’arrière poids: à peu près 1200 kg force: 60 - 80 ch équipement spécial: réglage précis par direction supérieur hydraulique arbre articulé avec limiteur à friction avec blocressorts ou avec limiteur à boulon de rupture Arbeitsbreite ab 1,50 m Reihenabstand Gut geeignet für sandige bis mittelschwere Böden Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm zum Ziehen von Erdbeerdämmen geeignet Großer Rortordurchmesser 12 Schlegel pro Seite aus Hartmetall Mit Bodenlockerungszinken vorne erhältlich Mit Hacke mit Kultureggenzinken hinten erhältlich Working –width from 1,50 m to 1,70 cm Suitable for light sandy soil and middle-heavy soil Builds a loose and very high dam With gear-transmission Also available for front addition Suitable to built dams for strawberries Big diameter of the rotors 12 sticks of special steel on each side Available with harrow-tins at the back-side Available with hooks for loosen the soil at the front of the machine Weight: approx. 1200 kg Needed horsepower: approx. 60 HP Special equipment: exact adjustment by hydrodynamic steering Spargelbeetpflug EMS SB Spargelbeetpflug ohne Antrieb Geeignet für sehr leichte Böden Zinken zum Lockern und Begradigen der Pflugsohle Arbeitsbreite von 1,40 bis 2,00 m Höherer Durchgang Schrägrollenlager in den vorderen Scheiben Dammglätter mit PVC-Beschichtung Verstärkter Rahmen, Kraftbedarf ab 32 kW Gewicht: 385 kg Asparagus patch plough without drive Suitable for very light soils Hooks for slacken and straighten the plough bottom Working width from 1,40 – 2,00 m Higher passage way Diameter roll support in the front discs Dam levelling appliance with PVC-covering Reinforced frame Force required: from 32 kW weight: 385 kg Charrue sans commande pour aspergière Compatible pour des terres très légères Fourchons pour ameublir le sol et pour rectifier le fond de charrue Largeur de travail 1,40 - 2,00 m Passage élevé Roulement à contact oblique dans les disques à l’avant lisseur de la butte de terre avec couverture en PVC renforcement du cadre Force: au moins 32 kW Poids: 385 kg Spargelbeetpflug EMS SBA Spargelbeetpflug mit 2 zapfwellenangetriebenen Scheiben (710 oder 810 mm Durchmesser) Für leichte bis mittelschwere Böden geeignet Gut geeignet zum Nachdämmen während der Stechzeit Geringer Druck auf den bestehenden Damm Weniger krumme Stangen nach den Aufdämmen Verstärkte Antriebswelle und verstärkter Rahmen Höherer Durchgang Dammglätter mit PVC-Beschichtung Schrägrollenlager in den vorderen Scheiben Arbeitsbreite von 1,40 bis 2,00 m, Kraftbedarf ab 37 kW Gewicht 530 kg Asparagus patch plough with 2 discs driven by transmission (810 mm diameter) Suitable for light and middle-heavy soils Very suitable for rebuilding the dams during the cutting season Less pressure on the extant dam Less bended asparagus poles after building the dams Reinforced shaft and reinforced frame Higher passage Dam smoothener with PVC-coating Diameter roll supports in the front discs Working width from 1,40 – 2,00 m Requested force: from 37 kW Weight 530 kg Charrue pour aspergière avec 2 disques (810 mm diamètre) commandés par prise de force Compatible pour des terres légères et moyennes lourdes Bon compatible pour endiguer plus tard pendant que la saison de récolte Moins de pression sur la butte qui est déjà là Moins d’asperges courbés après d’endiguer Arbre d’entraînement et cadre renforcés Passage élevé Roulement à contact oblique dans les disques à l’avant lisseur de la butte de terre avec couverture en PVC renforcement du cadre Largeur de travail 1,40 - 2,00 m Force: au moins 37 kW Poids: 530 kg Spargelpflanzmaschine Tragebock für ein-, zwei- oder dreireihige Pflanzmaschine Flach ansteigende Schar Genaues Ablegen der Setzlinge Ausgerichtete Setzlinge in der Pflanzreihe Sehr gutes Anwachsen der Setzlinge durch sofortiges Zudecken mit Erdreich Supporting frame for planting one, two or three lines Low rising ploughshare Exact setting of the seedling in the planting row Very good grow on of the plants by immediate covering with soil very evenly depth of the setting sommier pour planteur à une, deux ou trois files soc montant douce les plantes sont déposées exactement et bien orientée dans la file de plantage très bon s’enraciner des plantes par couvrir immédiatement avec du terre homogène profondeur des plantes dans la terre Auf Wunsch Höhenverstellung über Spindeln Pflanzabstand frei wählbar Schonende Behandlung der Setzlinge Planting wheel is mobile Newest security technology Boxes are mobile to the side roue de planter montée mobile technique de sécurité le plus nouvelle caisses de plantes sont orientables Available with height regulation by spindles Planting-distance between the plants is free eligible Gentle treatment of the plants à désire hauteur réglable par arbres écart des plantes au choix libre traitement des plantes avec ménagement Einheitliche Tiefenablage Beweglich montiertes Pflanzrad Sicherheitstechnisch auf dem neuesten Stand Schwenkbare Pflanzengutkisten Bodenfräse convenable pour buttes d’hiver ou pour cultiver au printemps largeur de travail jusqu’ à 2,00 m montage à l’avant et à l’arrière possible roulant avec 540 et 1000 tours/min prise de force grandes roues pour l’exacte observation de la profondeur poids: à peu près 900 kg combinaison avec Caméléon possible Geeignet für Winterdämme oder zur Frühjahrsbestellung Arbeitsbreite bis 2,00 m Front-/Heckanbau möglich Fahrbar mit 540 und 1000 U/min Zapfwelle Große Räder zur exakten Tiefenhaltung Gewicht: ca. 900 kg Nachläufer Chamäleon als Anbau möglich in the middle of the rotor there are knifes less longs (available on demand) Suitable for building winter-dams or for cultivating in spring Working width from 1,05 to 2,00 m Addition to the front and to the back of the tractor possible Working with 540 and 1000 rpm Big wheels for the exactly depth adjustment Weight: approx. 900 kg Combination with Chamäleon possible Diameter of the rotor up to 620 mm Nachläufer Chamäleon Die Scheiben und Stützräder sind in der Höhe und seitlich verstellbar Die Scheiben sind in der Richtung drehbar Hacke lockert die Laufgräben auf Front- und Heckanabu möglich Anbau an Bodenfräse als Nachläufer Fräsen und Erstellung des Winterdammes mit Auflockerung der Laufgräben Nach dem Fräsen wird ein Damm aufgeworfen Dient zur Markierung der Spargelreihe Im Frontanbau eingesetzt zum Vordämmen der Spargeldämme Front- und Heckanbau möglich Scheibendurchmesser 810 mm To dam down the asparagus dams after the harvest To fight the weeds in new asparagus fields The discs and the wheels are adjustable in the height and to the side The discs are adjustable in the direction Harrow looses the driving line Addition at the front or at the back of the tractor possible Addition to the rotary hoe possible Makes it possible to use rotary hoe, build the winterdams and loose the driving line in one process After the milling one can build a dam To mark the asparagus row Diameter of the discs 810 mm Pour re-endiguer les champs après la récolte Pour combattre les mauvaises herbes dans nouveaux champs d’asperge Les disques et les roues de soutien sont variables en hauteur et latéral. Binette pour ameubler les files d’aller Fraiser et faire la butte d’hiver avec ameubler les files d’aller dans une seule opération Après avoir fraiser on endigue une butte pour marquer la file d’asperge Montage à l’avant et à derrière possible Montage d’annexe à la fraiseuse de terre possible Montage à l’avant pour ramasser plus de la terre pour faire des buttes d’asperge très hautes. Diamètre des disques 810 mm Tiefenspaten Maulwurf Lockern der Fahrgasse Gegen Staunässe Arbeitsbreite von 1,5 m bis 2,0 m Weniger berosteter Spargel Weniger Fusarium Dreipunktaufhängung zum Anmontieren des Nachläufers Chamäleon For loosen the driving line between the asparagus lines To avoid back water Working width from 1,5 to 2,0 m Less rusty asparagus Less of Fusarium Three-points suspension for combination with our Chamäleon pour ameublir la file contre l’accumulation de l’eau largeur de travail de 1,5 au 2,0 m moins d’asperge rouillé moins de Fusarium suspension à 3 points pour monter notre Chamäleon Mulcher Zum Häckseln vom Spargelkraut Höhenverstellbare Stützräder Für Front- und Heckantrieb geeignet Arbeitsbreite: 1,30–1,50 m Zahnradantrieb pour hacher de l’herbe d’asperge roues de soutien variables en hauteur convenable pour traction à l’avant et traction derrière largeur de travail : 1,30 – 1,50 m traction à engrenages régime très haut fait des pièces très petites, prêt pour les mettre dans la terre Mehrzweckhacke Iltis Arbeitsbreite: 2,40 m Drei separate Eggenrahmen mit Walze Hydraulische Verstellung der mittleren Eggen Markierung der Spargelpflanzenreihe Mechanische Unkrautbekämpfung Junganlage Pflege Eggen nach der Ernte Einarbeiten des Spargelkraut Working width: 2,40 m Three separated frames of hoes with rolls Hydraulic height adjustment of the middle hoe for different heights of asparagus dams Marking of the asparagus line Mechanical weeds control Tending of new asparagus fields Harrowing after the harvest Working in of the asparagus tops Enrichment of the soil with oxygen Largeur de travail: 2,40 m Trois cadres séparés de herse avec rouleaux Réglage hydraulique de la herse du milieu pour différentes hauteurs de buttes Marquage de la file d’asperge Combattant méchaniquement des mauvaises herbes Entretien des nouveau champs Herser après la récolte Insérer de l’herbe d’asperge dans le sol Enrichissement de l’oxygène dans le sol Assistance du guidage automatique eye-drive par des files Faire des marquages Baisser des buttes pour l’hiver Winterpflug Eisbär stabile Ausführung zwei Schare mit Verstellung für schweren Boden geeignet mit PVC-Beschichtung Solidly built Two adjustable ploughshares Suitable for heavy soils fabrication robuste deux socs de charrue ajustables bien compatible pour des terres lourdes Spargelkrauthäcksler Abschneiden des Spargelkrautes ca. 5 cm über der Krone Höheneinstellung über hydraulischen Oberlenker Schneiden durch bewegliches Schneidmesser Herausziehen der gesamten Spargelstangen aus dem Erdreich Seitenanbau und Frontanbau möglich Sehr gute Verrottung des Spargelkrautes Keine störenden Stangen im neuen Stechjahr Sehr lockerer Boden. Die Spargeldämme sind weiterhin sichtbar Dämme müssen nach der Stechperiode erhalten bleiben Frontanbau möglich addition part by company Hermeler standard cutter from the company Pöttinger may cut off the asparagus tops approx. 5 cm above the crown height adjustment by hydraulic upper steering cutting by mobile knife may pull the entire asparagus poles out of the soil working at the front or at the side of the tractor possible comminution of the asparagus tops to pieces of approx. 5 mm very good rothing the asparagus herb no disturbing asparagus poles in the next harvesting period much more slacker ground the asparagus dam stays visible dams have to remain built after the harvesting period addition to the front possible Annexe pour herbe d’asperge de l’entreprise Hermeler Hache-paille standard de l’entreprise Pöttinger Couper de l’herbe d’asperge à peu près 5 cm au dessus de la couronne ajustage par direction supérieur hydraulique Couper par couteau mobile Tirer de toutes les asperges entières de la terre Amener des herbes d’asperges au hache-paille Hacher de l’herbe d’asperge en pièces de 5 mm Montage à la côté et à l’avant possible Herbe d’asperge se décomposée très bien Aucun d’asperges entières désagréables en l’année nouvelle, terre très meuble Les buttes d’asperge restent visibles toujours Buttes doivent entretenir après la saison Montage à l’avant possible Spargelvollernter Wisent Maschinelle Ernte des Spargels Gut geeignet für sandige Böden Regulation der Erntemengen Handhabung mit Folie möglich Weniger Saisonarbeitskräfte benötigt Zubehör Stechkiste 500 x 230 x 180 mm Spargelkisten mit geschlossenen Wänden und offenem Boden, 600 x 400 x 230 mm Spargelkisten in verschiedenen Farben 500 x 300 x 270 mm Ersatzgriffe aus VA für Stechkisten Spargelschablonen Ali-Stechkisten, Länge: 500 mm Messer lang Cutting boxes 500 x 230 x 180 mm Asparagus boxes with closed sides and open bottom 600 x 400 x 230 mm Asparagus boxes in different colours 500 x 300 x 270 mm Replacement handle in VA for cutting boxes Asparagus stencil Alu-cutting-box length: 500 mm Asparagus cutting knife Long knife Caisses 500x230x180 mm Caisses d‘asperge avec côtés fermés et plafond ouvert 600 x 400 x 230 mm Caisses d‘asperge en différentes couleurs 500 x 300 x 270 mm Poignée de rechange en acier VA pour caisses Modèle (calibre) d‘asperge Caisses en aluminium, longueur 500 mm Coupe asperge Couteau longue Télescope d‘arrosage poser sous-sol Télescopes sortent autonomes par pression la terre Télescopes en acier inoxydable Montage des télescopes par une charrue spéciale distribution de l‘eau avec peu d‘effort pendant la phase d‘arrosage Propre à d‘arrosage de qualité Lohmannstraße 4 48336 Füchtorf Tel: 0049 (0) 5426 5384 Fax: 0049 (0) 5426 www.hmf-hermeler.de E-Mail: [email protected]