Les aides à l`édition Les aides à la traduction
Transcription
Les aides à l`édition Les aides à la traduction
Les aides à l’édition Les aides à l’édition de l’Association Beaumarchais - SACD Tous les ans, l’association contribue à l’édition d’une quinzaine de pièces et de scenarii d’auteurs boursiers de « Beaumarchais ». http://www.beaumarchais.asso.fr Les aides à la traduction • Les aides à la création d’œuvres dramatiques du Centre national du Théâtre, Cf «Les aides à l’écriture» et «Les aides à la production et à la 1ère reprise». http://www.cnt.asso.fr • L’aide à la traduction de l’Association Beaumarchais - SACD Lorsque le texte d’un auteur lié à l’association est traduit dans une langue étrangère pour une publication ou pour la scène, le traducteur peut bénéficier d’un soutien financier. http://www.beaumarchais.asso.fr • Les aides à la traduction du Centre national du Livre Les bourses accordées dans ce cadre visent à permettre aux traducteurs de se consacrer à un travail personnel cohérent et de longue haleine sur des auteurs et des littératures peu connues. Une aide forfaitaire complémentaire peut être attribuée pour la traduction d’un ouvrage difficile à vocation patrimoniale et/ou présentant des difficultés stylistiques particulières et/ou nécessitant des recherches documentaires importantes. La traduction doit faire l’objet d’un contrat avec un éditeur professionnel. La commission se prononce en fonction de la qualité du texte original et d’un échantillon de traduction et évalue le degré de difficulté de la traduction. La demande d’un traducteur est compatible avec la demande de subvention d’un éditeur pour le même ouvrage. http://www.centrenationaldulivre.fr/aides/aide.htm • La résidence d’écriture-traduction-écriture de la Maison européenne des écritures contemporaines (Meec) pour des auteurs et des traducteurs de nationalités différentes. Cette résidence fonctionne selon un principe d’aller/retour: une première étape consiste à accueillir un auteur étranger et un traducteur travaillant ensemble à une première version de l’œuvre en collaboration avec un auteur français. Par la suite, l’auteur français est accueilli en résidence dans l’une des structures partenaires et un de ses textes est traduit selon le même principe. http://www.meec.org/