patrimoine - Galeries Royales Saint

Transcription

patrimoine - Galeries Royales Saint
Une rentrée très
PATRIMOINE
The Gallery's
map
N°03 - 08-09-10/2012
La recette de L’Ogenblik
gazette.indd 1
Mokafé,
het verhaal van traditie
6/08/2012 18:56:21
B
R
U
S
S
E
L
S
Galerie du Roi, 11 - 1000 Bruxelles
gazette.indd 2
6/08/2012 18:56:30
Edito
par Alexandre Grosjean,
Président des Galeries Royales
Saint-Hubert.
door Alexandre Grosjean,
by Alexandre Grosjean,
Dit kwartaal hebben de Galerijen opnieuw heel wat te bieden aan toeristen
en Brusselaars!
For the current quarter, the Galleries are
once again showing things of great interest to both tourists and the citizens
of Brussels.
Voorzitter van de Koninklijke
Sint-Hubertusgalerijen.
Zo wordt één van de duurste manuscripten ter wereld, «Le Manifeste du
Surréalisme» van André Breton onder
andere getoond in het Museum der letteren en manuscripten dat zijn nieuwe
tentoonstelling wijdt aan het surrealisme en de rol van het beeld in deze essentiële beweging voor de 20ste eeuw.
Ce trimestre encore, les Galeries accueillent de quoi distraire touristes et
Bruxellois!
L’un des manuscrits les plus chers au
monde, «Le Manifeste du Surréalisme»
d’André Breton, est entre autres présenté
au Musée des lettres et manuscrits qui
consacre sa nouvelle exposition au surréalisme et au rôle de l’image dans ce
mouvement essentiel du XXe siècle.
En septembre, le Cinéma accueillera son
nouveau bar et différentes expositions
prendront place dans ses 1.000 m2 sous
la Galerie de la Reine.
En septembre toujours, lors des Journées
du Patrimoine, la verrière et l’ancestral
bureau des Galeries seront exceptionnellement ouverts au public! L’occasion de se
plonger dans une partie de l’histoire de ce
bâtiment remarquable.
Par ailleurs, au niveau des enseignes
commerciales, il y aura deux nouvelles
extensions: Neuhaus augmentera en
septembre la gamme de ses produits et
de ses activités, dans l’espace adjacent à
la boutique actuelle. Et Rolex associé à
d’autres marques élargira ses quartiers à
la Galerie de la Reine en automne.
Enfin, derrière les murs, de nouveaux appartements ont été rénovés. Dépêchezvous, ils n’attendent plus que les derniers
occupants!
Bonne lecture!
S
gazette.indd 3
President of the Galeries Royales
Saint-Hubert.
One of the world’s most valuable manuscripts, «Surrealist Manifesto», by André
Breton, is among the treasures presented at the Museum of Letters and Manuscripts in a new exhibition devoted to
surrealism and the role of the image in
this vital movement of the 20th century.
In september opent de Cinema zijn
nieuwe bar. Er vinden ook verschillende
tentoonstellingen plaats in de 1.000 m²
onder de Koninginnegalerij.
In September, the Cinema will have a
new bar, and various shows will take
place in its 1,000 m2 of exhibition space
under the Galerie de la Reine.
In september zullen verder, tijdens de
Erfgoeddagen, het glazen daken het
oude kantoor van de Galerijen bij wijze
van uitzondering voor het publiek worden opengesteld. Een perfecte gelegenheid om zich te verdiepen in een stukje
van de geschiedenis van dit opmerkelijke gebouw.
Also in September, during the Heritage
Days, the atrium and the ancestral office
of the Galleries will, exceptionally, be
open to the public. An excellent opportunity to plunge into some of the history of this remarkable building.
Verder komen er bij de winkels twee
nieuwe uitbreidingen: in september zal
Neuhaus zijn productengamma en zijn
activiteiten uitbreiden naar de ruimte
naast de huidige shop. Rolex zal samen
met andere merken in de herfst zijn
onderkomen in de Koninginnegalerij
vergroten.
Achter de muren werden tenslotte ook
nieuwe appartementen gerenoveerd.
Haast u, het is nog wachten op de laatste nieuwe bewoners!
There will also be two new developments involving the shops. In September, Neuhaus will expand its range of
products and activities in the space
adjacent to the current boutique, while
Rolex will join forces with other brands
and enlarge its premises at Galerie de la
Reine in the autumn.
Behind the walls, finally, new apartments have been created. Hurry – all
they are waiting for is their final occupants!
Enjoy your read!
Veel leesplezier!
Sommaire/Summary
La manufacture belge de dentelles .................................................................
4
1850 ..................................................................................................................................
6
Interview Mokafé ........................................................................................................
7
Agenda ............................................................................................................................ 8-9-10-11
Plan des galeries ........................................................................................................
12-13
La journée du patrimoine ......................................................................................
14
La petite histoire: Paul Day ..................................................................................
16
MLM: nouvelle expo ..................................................................................................
17
La recette .......................................................................................................................
18
Par le trou de la serrure ...........................................................................................
20
VIP: Lexlitis .....................................................................................................................
23
VIP: Brusseliscious ....................................................................................................
25
VIP: MLM nouvelle expo ...........................................................................................
26
Location d’appartements et bureaux .............................................................
27
6/08/2012 18:56:38
M
anufacture
belge de dentelles
Considered as an institution in Brussels, the Belgian
Lace Manufactory offers a wide range of products
made by hand in strict accordance with Belgian tradition. It is also one of the rare sources of expertise and
advice on the subject.
It is difficult to talk about lace without recalling the rivalry, between the 16th and 19th centuries, which divided the lace-making towns of Brussels, Bruges and Binche and those of northern France. It was in this context of competition and inspiration
that each aspect reached maturity, while the tradition sustained
the Belgian Lace Manufactory. Created in 1810, well before the
construction of the Galeries Royales St-Hubert, the boutique belonged to the same family for three generations. The work is still
done using the traditional techniques, by hand or using spindles,
with production sometimes requiring several months. Products
include wedding veils, fans, monogrammed handkerchiefs, table centres, coasters, key holders, etc.
The lace which once adorned the clothing of the
well-off has now spread throughout society and
evolved towards household and table decoration.
1810: Stichting van de Manufacture Belge des
Dentelles.
Thanks to its solid family foundations and strict
commercial policy, Arnaud and Serge Everaerts,
1847: De winkel wordt geopend in Koninginnewho took over the family business, offer high-qualgalerij 8. De eigenaars volgen elkaar op.
ity lace backed up by professional information and
personalised advice.
Enkele data:
1951: Mevrouw Mallit, die al 3 jaar in de winkel
was tewerkgesteld, neemt de handel over.
1961: Haar dochter Miriam erft samen met
haar echtgenoot Henri Everaerts de Manufacture. Zij blaast de activiteit nieuw leven in. Een
kantwerkster ging in de etalage aan de slag, de
ateliers werden ingericht in de winkel die naar
nummer 6 werd uitgebreid.
1979: Oprichting van externe ateliers waar tot
150 mensen werden tewerkgesteld.
G03 // 4
gazette.indd 4
6/08/2012 18:56:39
gazette.indd 5
6/08/2012 18:56:40
1850, refinement
and elegance
1850 was only a short time after 1846, when
the first stone of the Galleries was laid, but it
was also the name of an antique shop belonging to an enthusiast for that prolific period.
1850 was only a short time after 1846, when
the first stone of the Galleries was laid, but
it was also the name of an antique shop
belonging to an enthusiast for that prolific
period.
I
« had always been interested in old jewellery. I collected stones as a child. At the age of 15 I was buying beautiful objects. Then I quite naturally moved
on to studying archaeology and the history of art,
but I soon began to prefer the antiques business to
academic studies, which to my mind did not seem to
pay sufficient attention to the minor arts. My preference was for decorative objects of all types.»
After 5 years of working for different antique dealers
in Paris, Philippe Nivarlet branched out on his own.
The period which interested him most was from 1850
to 1950.
«It was the richest and most diversified period in
terms
of materials and how shapes were created. In 100
years, we saw something like 10 distinct styles! From
Napoleon III to a Japanese-like style and covering
the 30’s and 40’s and the Art Deco period – artistic
possibilities changed so much!» .
Pieces from around the world
And it was no accident that he set up shop in the St His boutique displays antique jewellery (ring pendants, sleeve buttons, etc.), all unique, as well as fine
Hubert Galleries – it was there or nowhere.
art objects. Nothing monumental, but everything is
refined, with charm objects to be placed in an exhibition case, photo frames, and boxes in gold or oyster
shell. He sniffs out rare pieces all over the world and
is no stranger to Vancouver, Buenos Aires or New
York. Much involved in appraisal work, Philippe is
always ready to offer advice and explanations on
the things which he sells. His detailed knowledge of
«Giving a maximum of information on origin, provenance, materials and the techniques employed,
that’s our job as antique dealers!»
1850 - 13, Galerie du Roi
Open Wednesday to Sunday from 11h to 18h.
Tel: 02 513 72 53
gazette.indd 6
6/08/2012 18:56:42
M
okafé
het verhaal van een familie en van traditie...
Interview
Bob, Dorian Charlier et Ben
Mokafé bestaat al sinds de jaren ‘30. Het is één van de onontbeerlijke
ontmoetingsplaatsen van het stadscentrum geworden. We ontmoeten
de zaakvoerder, Bob Charlier.
Hoe is uw familie eigenaar geworden van dit café?
«Bij het overlijden van de eigenaars
heeft mijn vader de zaak in de jaren
‘60 overgenomen maar mijn oudoom
werkte er al vanaf de opening. Ik nam
in 1973 de zaak over, dat is nu bijna
40 jaar geleden. Sinds een 15-tal jaar
werkt mijn zoon Dorian met mij samen. Aanvankelijk woonde ik 10 jaar
lang boven het pand. Maar er was
plaats tekort. Het appartement werd
dan ook verbouwd tot een kantoor en
een keuken.
Hoe zou u uw klanten omschrijven?
Onze klantengroep is erg gevarieerd.
Iedereen komt hier naartoe. We hebben een grote groep vaste klanten,
kinderen en kleinkinderen van de oor-
spronkelijke klanten. Daarnaast zijn
er natuurlijk ook politieke figuren,
toeristen en de echte Brusseleer met
zijn hond. Elke dag komen hier gemiddeld meer dan 500 mensen langs.
Wat was Mokafé oorspronkelijk?
Het was een koffiehuis waar de koffie nog ter plaatse gebrand werd, waar
nu de bar in de etalage staat. Men serveerde koffie, thee, broodjes met kaas
en gebak, die gepresenteerd werden
voor de ramen.
Maar beetje bij beetje is daar een kleine kaart bijgekomen: wafels, pannenkoeken en steeds meer typisch Brusselse gerechten. Het decor is maar
weinig geëvolueerd want die bezorgt
deze plek zijn charme; we blijven
koffie met speculaas serveren om de
traditie in ere te houden.
La terrasse, un espace de
scène pour de nombreux
reportages ou films…
Qui ne s’est pas arrêté à la terrasse du Mokafé? Aussi bien
monsieur tout le monde que de
nombreux hommes politiques ou
même le Dalaï Lama.
Sa proximité avec le théâtre des
Galeries en a fait aussi le lieu
privilégié de nombreux comédiens de passages: Jean Marais, Thierry le Luron, Philippe
Noiret… Un Maigret a été tourné
en partie là, ainsi qu’ «Oscar et
la dame rose» d’Eric-Emmanuel
Schmitt, plusieurs Hercule Poirot, le célèbre détective d’Agatha
Christie, avec notamment Charlotte Rampling. On ne compte
plus le nombre de reportages
pour lesquel la terrasse a servi
de plateau. Pensons à Michel
Drucker, Umberto Eco, Sœur
Emmanuelle, et bien d’autres
encore, sans compter les télévisions locales et nationales.
G03 // 7
gazette.indd 7
6/08/2012 18:56:43
A
genda
Kalender/Coming up
Van zondag tot donderdag:
10h30 - 18h30 // van donderdag tot zaterdag: 10h30 20h30
Sunday to Thursday:
10h30 - 18h30 // Thursday to Saturday: 10h30 - 20h30
Galeries expo
Galeries Cinéma
14/09>27/09 ETIENNE MINEUR
(Les éditions Volumiques/Volumiques publications).
Chaque semaine, retrouvez le programme du cinéma avec ses
ateliers pour enfants, ses avant-première.
Elke week vindt u het bioscoopprogramma met zijn workshops voor kinderen, de avant-premières.
A cinema programme each week, with workshops for children
and advance viewings.
Dans le cadre de Design September, GALERIES présente le
travail des Editions Volumiques, maison d’édition dédiée au
livre en papier considéré comme une nouvelle plateforme
informatique. Ce sera l’occasion d’enrichir le rapport tactile,
émotionnel et intime au savoir qu’offre le livre papier, avec les
dimensions nouvelles qu’apporte le numérique.
In het kader van de Design September stelt GALERIES het
werk voor van Editions Volumiques, een uitgeverij die het
papieren boek beschouwt als een nieuw informaticaplatform.
Het wordt de gelegenheid om de tastbare, emotionele en intieme verhouding met kennis die het papieren boek aanbiedt
te verrijken met nieuwe dimensies uit de digitale wereld.
In the context of Design September, Galeries presents the
work of Editions Volumiques, a publisher specialising in printed books considered as a new computer platform. This will
be an opportunity to enhance the tactile, emotional and intimate relationship with knowledge offered by paper books,
plus the new dimensions added by the computer.
27/09>14/10 SONIC CINEMA
Dans le cadre du festival City Sonic, GALERIES et Transcultures
vous invitent à découvrir l’exposition Sonic cinéma dans l’espace d’exposition souterrain de 1.000 m2 de GALERIES.
Par ailleurs il y aura des performances dans la salle de cinéma.
GALERIES en Transcultures nodigen u uit om in kader van het
festival City Sonic de tentoonstelling Sonic cinéma in de ondergrondse tentoonstellingsruimte van GALERIES te ontdekken. Daarnaast worden er ook uiteenlopende performances
geprogrammeerd in de cinemazaal.
In the context of the City Sonic Festival, GALERIES and Transcultures invite you to explore the Sonic Cinema show in the
1000 m2 of exhibition space at GALERIES. There will also be
performances in the cinema.
06/10 NUIT BLANCHE: THOMAS KÖNER
NIGHT WITHOUT SLEEP: with THOMAS KÖNER
Artiste multimédia allemand spécialisé dans les expériences
visuelles et sonores.
Duits multimediakunstenaar gespecialiseerd in visuele en
klankexperimenten.
German multimedia artist specialising in video and audio experiences.
Du dimanche au jeudi:
10h30 - 18h30 // du jeudi au samedi : 10h30 - 20h30
11 & 12/10: DABA MAROC
Dans le cadre du festival organisé en collaboration avec les
Halles de Schaerbeek, GALERIES présentera deux jours de
projections de films Marocains.
In kader van het festival DABA MARCO (Hallen van Schaarbeek) presenteert GALERIES gedurende twee dagen een
reeks Marokkaanse films.
In kader van het festival DABA MARCO (Hallen van Schaarbeek) presenteert GALERIES gedurende twee dagen een
reeks Marokkaanse films.
In the course of this festival organised in conjunction with
Halles de Schaerbeek, GALERIES will showing Moroccan films
over a two-day season.
www.galeries.be
Musée des lettres et manuscrits/
Museum der letteren en manuscripten/
Museum of Letters and Manuscripts
20/10: Exposition «L’étincelle surréaliste» «Le Manifeste du Surréalisme», manuscrit autographe d’André Breton, sera présenté pour la première fois à Bruxelles.
Cette exposition retrace les prémices du surréalisme et la
théorisation du mouvement mise au point par André Breton.
L’exposition met l’accent sur l’image surréaliste. Elle évoque
les rapports à l’image à travers des documents rares et remarquables: lettres, manuscrits, dessins, tableaux, photographies
de Giorgio de Chirico, Man Ray, René Magritte, Salvador Dali,
André Masson, Hans Bellmer, Pablo Picasso, Joan Miro, Paul
Delvaux, Marcel Duchamp ou encore Paul Nougé, Louis Scutenaire...
Pour la première fois, l’exposition est aussi l’occasion de découvrir les dessins originaux que Salvador Dali a réalisés avec
Walt Disney en 1946 pour le projet de dessin animé DESTINO.
Du mardi au vendredi de 10h à 19h, le week end de 11h à
18h. Fermé le lundi. 5 – 7€.
Le musée organise également un cycle de conférences en
français et en néerlandais. Des personnalités littéraires aborderont des thèmes aussi riches que les Misérables, les manuscrits royaux.
G03 // 8
gazette.indd 8
6/08/2012 18:56:43
«Le Manifeste du Surréalisme», geschreven door André
Breton, wordt voor het eerst in Brussel getoond. Deze tentoonstelling vertelt over de premissen van het surrealisme en
het theoretiseren van de beweging door André Breton. De
tentoonstelling legt de nadruk op het surrealistische beeld.
Zij vertelt over de verhouding met het beeld via zeldzame en
opmerkelijke documenten: brieven, manuscripten, tekeningen, schilderijen, foto’s van Giorgio de Chirico, Man Ray, René
Magritte, Salvador Dali, André Masson, Hans Bellmer, Pablo
Picasso, Joan Miro, Paul Delvaux, Marcel Duchamp maar ook
Paul Nougé, Louis Scutenaire... Voor het eerst vormt de tentoonstelling ook de gelegenheid om de originele tekeningen
te bekijken die Salvador Dali realiseerde met Walt Disney in
1946 voor het tekenproject DESTINO.
Van dinsdag tot vrijdag van 10u tot 19u, in het weekend
van 11u tot 18u. Gesloten op maandag. 5 – 7€.
Het museum organiseert ook een cyclus van lezingen in het
Frans en het Nederlands. Mensen uit de wereld van de letteren behandelen uiteenlopende thema’s zoals Les Misérables,
koninklijke manuscripten.
«The Surrealist Manifesto» by André Breton will have its first
showing in Brussels. The exhibition retraces the basic principles of surrealism and the theory of movement developed
by Breton, emphasising the surrealist image and evoking
relationships with images through rare and remarkable documents. These include letters, manuscripts, drawings, paintings and photographs by Giorgio de Chirico, Man Ray, René
Magritte, Salvador Dali, André Masson, Hans Bellmer, Pablo
Picasso, Joan Miro, Paul Delvaux, Marcel Duchamp, Paul Nougé and Louis Scutenaire. For the first time, the exhibition is
an opportunity to view the original drawings which Salvador
Dali made with Walt Disney in 1946 for the planned cartoon
DESTINO.
24/10>18/11: «Antigone» Écrite en 1942, Antigone est en résonance de la tragédie qui
se jouait à l’époque. Aujourd’hui où les idéologies perdent
leur âme aux quatre coins du monde mais où certains résistent, elle retrouve une incroyable actualité. À l’image de notre
société, la pièce est ambigüe, Créon est sans illusion sur la
politique mais il fait son devoir. Antigone se dresse contre le
roi par nécessité, pour gueuler un désespoir, un vide intérieur.
Elle défend les lois tacites du devoir moral. Son exemple et
son courage, pour désespérés qu’ils soient, sont éternels.
Antigone werd in 1942 geschreven en weerspiegelt de tragedie die zich toen afspeelde. Vandaag verliezen de ideologieën overal ter wereld hun ziel maar sommige bieden weerstand. Zo wordt dit stuk opnieuw brandend actueel. Het stuk
is ambigu zoals onze samenleving zelf, Creoon maakt zich
geen illusies over de politiek, hij ziet het als zijn plicht. Antigone komt in opstand tegen de koning uit noodzaak, om
haar wanhoop te uiten, de leegte die zij vanbinnen voelt. Zij
verdedigt de stilzwijgende wetten van de morele plicht. Haar
voorbeeld en haar moed, hoe wanhopig ook, zijn eeuwigdurend.
Written in 1942, Antigone is a reflection of the tragedy which
was unfolding at that time. Now that ideologies are losing
their souls at the four corners of the planet, some are resisting and the work returns to an incredible modernity. Like
modern society, the play is ambiguous. Créon has no illusions
about politics, but does his duty. Antigone rebels against the
king out of necessity, to shout about her despair and inner
emptiness. She defends the tacit rules of moral duty. Her
example and courage, as despairing as they are, are eternal.
www.trg.be
Tuesday to Friday 10h to 19h, weekends from 11h to 18h.
Closed on Mondays. 5 – 7€.
The museum is also organising a cycle of conferences in
French and Dutch. Literary personalities will speak on topics
as rich as Les Misérables or the royal manuscripts.
Réservations/reservaties/Bookings: 02/512.04.07
www.mlmb.be - 02/514.71.87
Le collectif Cyklope présentera «Babylon», un même sujet, traité par sept photographes (Caroline Derselle, Sandrine Derselle , Jérémy Javierre, Thierry Siebrand, Simon
Vansteenwinckel, Philippe Vernaeve, Cédric Volon).
Théâtre des Galeries
12/09>7/10: «Panique au Plazza» Quand un ministre marié, en galante compagnie avec une
attachée de l’opposition, se retrouve avec un cadavre sur les
bras, un vent de panique commence à souffler dans l’ambiance feutrée de l’Hôtel Plazza. Un théâtre de situation, de
rebondissement et de divertissement pur.
Wanneer een getrouwde minister, in het charmante gezelschap van een vrouwelijke attaché van de oppositie, wordt
aangetroffen met een lijk in zijn armen, waait een wind van
paniek door de gedempte atmosfeer van het Hotel Plazza.
Situatietheater vol ontwikkelingen en puur vermaak.
When a married minister, in a compromising situation with a
female assistant from the opposition, finds himself lumbered
with a corpse, a wind of panic starts to blow in the elegant
surroundings of the Plazza Hotel. Theatre full of situations,
surprises and pure entertainment.
gazette.indd 9
Double One, photo art gallery
31/08: Babylon
het collectief Cyklope brengt « Babylon», hetzelfde onderwerp gezien door de ogen van zeven fotografen (Caroline
Derselle, Sandrine Derselle , Jérémy Javierre, Thierry Siebrand,
Simon Vansteenwinckel, Philippe Vernaeve, Cédric Volon).
U under the title «Babylon», the Cyklope group will present
the same subject treated by seven photographers (Caroline
Derselle, Sandrine Derselle, Jérémy Javierre, Thierry Siebrand,
Simon Vansteenwinckel, Philippe Vernaeve and Cédric Volon).
1>30/09 : «Fabrik» Patrice Niset www.wshop.be - 02/761 96 70
Ouvert du mardi au samedi de 10h à 18h.
Geopend van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u.
Open Tuesday to Saturday 10h to 18h.
G03 //
9
6/08/2012 18:56:43
Le tapis de fleurs sur la Grand’Place
Het bloementapijt op de Grote Markt
Carpet of flowers in the Grand’Place
Les Nocturnes des musées bruxellois
De nocturnes van de Brusselse musea
Nocturnes at museums in Brussels
15>19/08
20/09>13/12
Tous les 2 ans, un tapis de fleurs est déroulé sur la Grand’Place.
Cette année, c’est l’Afrique qui est mis à l’honneur!
De 9h à 23h, vision panoramique via le balcon de l’Hôtel
de Ville (sauf le dimanche fermeture à 18h), tous les soirs
à 22h, 22h30 et 23h: son et lumière.
Cet événement est l’occasion rêvée de (re-)découvrir les richesses des musées de Bruxelles dans une ambiance détendue et à un prix démocratique. La gastronomie est à l’honneur
en 2012: des visites guidées gourmandes, des animations et
des ateliers. Chaque jeudi de 17 à 22h - à Bruxelles, dans
55 musées (3/1,50€/gratuit).
Om de 2 jaar wordt een bloementapijt uitgespreid op de
Grote Markt. Dit jaar brengt het eer aan Afrika.
Van 9u tot 23u panoramisch zicht via het balkon van het
stadhuis (behalve op zondag, gesloten om 18u), elke
avond om 22u, 22u30 en 23u: klank- en lichtspel.
Every 2 years, a carpet of flowers is rolled out on the
Grand’Place. This year, Africa has pride of place!
9h to 23h: panoramic view from the balcony of the Hôtel
de Ville (except Sunday closure at 18h), every day at 22h,
22h30 and 23h: son et lumière.
Dit evenement is de gedroomde gelegenheid om (opnieuw)
kennis te maken met de rijkdom van de Brusselse musea, in
een ontspannen sfeer en aan een democratische prijs.
In 2012 is de blik gericht op de gastronomie: lekkere bezoeken, animaties en workshops. Elke donderdag van 17 tot
22u - in Brussel, in 55 musea (3/1,50€/gratis).
This event is the ideal opportunity to (re-)discover the treasures of Brussels museums in a relaxed atmosphere and at
an affordable price. Gastronomy is in the spotlight for 2012:
gourmet guided visits, workshops and other events.
Every Thursday 17h to 22h – in 55 Brussels museums
(3/1.50€/free).
www.nocturnesdesmuseesbruxellois.be
Mardis de la philo
24/09
Les Mardis de la Philo.be proposent 24 matinées de conférences - 8 cycles de 6 conférences thématiques- qui se
donnent tous les mardis matins au théâtre du Vaudeville, à
raison de 2 conférences par matinée, de 10h à 13h. Intervenants: Pascal Chabot, François Host, Guy Haarscher, Franck
Pierenbon. Soirée d’inauguration le 24/09 avec Raphaël Enthoven à 18h.
Les Journées du Patrimoine
Erfgoeddagen
Heritage Days
15-16>09
Cette année, c’est «l’art de construire» qui a été choisi pour
thème. Difficile donc de passer à côté des Galeries Royales
Saint-Hubert… où seront exceptionnellement accessibles la
verrière et les bureaux de la société civile qui gèrent les lieux.
Visites guidées sam. et dim. de 10h à 18h, Rendez-vous au
n° 5 galerie du Roi.
Dit jaar werd als thema «bouwkunst» gekozen. Men kon dus
niet voorbijgaan aan de Koninklijke Sint-Hubertusgalerijen ...
waar bij wijze van uitzondering het glazen dak en de oude
kantoren van de maatschappij die hier al altijd de beheert.
Geleid bezoek op zat en zon van 10 tot 18u, afspraak op
nr. 5 Koningsgalerij.
The theme chosen for this year is the «art of building», which
makes Galeries Royales Saint-Hubert unmissable; also exceptionally accessible are the atrium and the offices of the company which managed the site.
Guided visits Saturday and Sunday 10h to 18h: meeting
point n° 5 Galerie du Roi.
gazette.indd 10
De Mardis de la Philo.be 24 ochtendlezingen - 8 cycli van 6
thematische voordrachten - die gegeven worden elke dinsdagochtend in het théâtre du Vaudeville, per 2 voordrachten
per ochtend, van 10 tot 13u. Sprekers: Pascal Chabot, François
Host, Guy Haarscher, Franck Pierenbon. Openingsavond op
24/09 met Raphaël Enthoven om 18u.
Les Mardis de la Philo.be off 24 conference mornings – 8
cycles of themed conferences – every Tuesday morning at
the Vaudeville Theatre. Two conferences each morning from
10h to 13h. Speakers: Pascal Chabot, François Host, Guy
Haarscher, Franck Pierenbon, etc.
Inauguration evening on 24/09 at 18h, with Raphaël Enthoven.
www.lesmardisdelaphilo.be
+32(0)2 537 20 11 - +32 (0)471 600 994
Tropismes
10/09 : rencontre littéraire avec Patrick Roegiers, auteur du
«Bonheur des Belges», avec Jacques De Decker.
Lecture par Jean-Claude Frison et Michel de Warzée.
En collaboration avec Tropismes, à la Bibliothèque des Riches
Claires. Rue des Riches Claires 24, 1000 Bruxelles
Tél. : 02/548.26.10 - www.bibliorichesclaires.be
www.tropismes.be
6/08/2012 18:56:44
Signatures, concerts et conférences au sein de la Librairie.
Signeersessies, concerten en lezingen georganiseerd in de
Boekhandel.
Signatures, concerts and conferences in the Bookshop.
Photogallery www.pgav.be
Cette dynamique asbl propose régulièrement de vous faire
découvrir de jeunes photographes belges et offre des cours
liés à la photographie, bien sûr.
Deze dynamische vzw biedt u regelmatig de kans om kennis
te maken met jonge Belgische fotografen en biedt natuurlijk
ook cursussen aan in verband met fotografie.
This dynamic company regularly invites you view the work
of young Belgian photographers, as well as offering courses
linked to photography.
Salsa
Galeries Royales St Hubert/Sinthubertus Galerijen:
Galerie du Roi 5 Koningsgalerij - 1000 Bruxelles/Brussel
02 545 09 90
Rédacteur en chef/Hoofdredacteur:
Laure d’Oultremont
[email protected]
Editeur responsable/Verantwoordelijker uitgever:
Alexandre Grosjean
Galerie du Roi, 5
1000 Brussel/Bruxelles
Conception et réalisation graphique/
Concept en grafische uitwerking:
Sandrine Lalonde
www.sandrinelalonde.com
Cours de danse pour tous les niveaux, plus d’info sur:
Photos/Fotos: Arnaud Everaerts - vzw photogallery asbl,
Benjamin Brolet
Danscursussen op alle niveaus. Surf voor meer info naar:
Publicité/Reclame:
02/545 09 93 - [email protected]
Dancing lessons for all levels. Further information from :
www.salsabruxelles.be
gazette.indd 11
Collaborateurs/Medewerkers:
Bernadette Callewaert,
Nancy Claessens
6/08/2012 18:56:44
P
lan/map
Galerie de la Reine/Koninginnegalerij
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Delvaux
Neuhaus
Amusement
Lagardère
Belgique Gourmande
Théâtre du Vaudeville
Café du Vaudeville
Coutellerie Tilquin
Corné Port Royal
Ganterie italienne
Häagen-Dazs & Godiva
ING
Monsel
14. Manufacture Belge de dentelles & asbl
Photo Gallery (1er étage)
15. Yvan’s
16. Chaussures Philippe
17. La folie des cadeaux
18. Oriande
19. Cinéma Galeries
20. La taverne du passage
21. Raidillon
22. Christian Lanckvrind
23. Mary
24. Le Marmiton
G03 // 12
gazette.indd 12
6/08/2012 18:56:45
Galerie du Roi & Galerie des Princes/Koningsgalerij & Prinsengalerij
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Arcadi
Longchamp
Go Optic
Les Néréides
Mer du nord
Yvan’s
1850
Double One/BShop
Mokafé
News Gallery
MLM - Musée des lettres & manuscrits
Val Saint Lambert
Gallery 34
Le théâtre des galeries
Maison Halter
Corné
Le Tanneur
JB Guanti
Ciel mes bijoux
Ligne
Danaqué
L’Ogenblik
Tropismes
24.
25.
26.
27.
28.
J. Forrest
Les Ecuadors
Champagnothèque
Tropismes jeunesse
La Librairie des galeries
VETEMENTS/KLEDING/CLOTHES
MAROQUINERIE/LEDER/LEATHER SHOP
BIJOUX/JUWELIER/JEWELLERY
CADEAUX/GIFTS
EQUIPEMENT DE LA MAISON/DECO
LIBRAIRIES/BOEKHANDEL/BOOKSTORE
CAFE/RESTO - COFFEE/RESTAURANT
CHOCOLATIERS/DELICATESSEN
LIEUX CULTURELS/THEATRE/MUSEUM
G03 // 13
gazette.indd 13
6/08/2012 18:56:46
“
The Art of Building”
a legacy
B
This year’s Heritage Days are shining the spot-
light on engineering and the technical solutions
to construction problems which have enabled
architecture to progress over the centuries. The
Galeries Royales Saint-Hubert were thus one of
the essential buildings to be presented during
the two days.
The monumental atrium, which will exceptionally be
open on the day, is just one result of a real achievement for the 1830’s. The industrial revolution produced new materials, including iron and glass, which
had already (in part) demonstrated their potential 10
years previously in the Orleans Gallery constructed at
the Royal Palace in Paris. The timber framework of the
atrium was replaced by metal a structure. In his initial plans, Jean-Pierre Cluysenaer, the architect of the
Galeries Royales Saint-Hubert, regularly refers to that
Gallery and its atrium.
Although very different, both the atriums have a
common essential role in letting light penetrate and
protecting strollers from the bad weather. Another
important innovation is the glass panels arranged in
superimposed fish scales: the ventilation space between them prevents any problem of condensation.
Th
During the Heritage Days, the offices of the Société
Civile des Galeries Royales Saint-Hubert can also be
visited, enabling visitors to understand how this heritage monument of 40,000 m2 is managed. The management is undertaken by descendants of the founding families of the Galleries, who have always sought
to conserve the atmosphere created by Cluysenaer
i.e. bringing together all the functions of the city in
a prestigious location and thus creating an urban microcosm.
Enjoy your visit!
15-16/09
Heritage Day: «The Art of Building»
Guided visits Saturday and Sunday.
Meeting point n° 5 Galerie du Roi. Free.
G03 // 14
gazette.indd 14
6/08/2012 18:56:51
Sale
Gra
ww
AnnonceA
d
r
a
C
s
l
e
s
s
Bru
Sale: Tourist Information
Grand Place – Brussels
its w
ef
over
h
rt
o
nt r y to
>> Fr e e e u m s
32 muse
sport
n
a
r
t
c
li
ub
>> Fr e e p
p + guide
a
m
y
it
c
>> Fr e e
ou nt s i n
c
is
d
t
n
a
t
>> I m p o r a n t s , b a r s , s h o p s
res tau r
tions
& at t rac
Ben
n e ca rd
o
n
i
s
l
e
s
s
u
r
B
f
The best o
20 0€
www.brusselscard.be
AnnonceA5
CBM
gazette.indd
15 Galerie2.indd 1
15/03/12 18:56:51
13:53
6/08/2012
P
aul Day
La comédie urbaine déménage...
Cette longue fresque en terre cuite, exposée dans
les anciens souterrains des Galeries, a pris place à
l’étage du théâtre du Vaudeville.
Invité à créer cette œuvre par les Galeries Royales Saint-Hubert, l’artiste anglais Paul Day, installé en Bourgogne, sillonne
à vélo les rues de Bruxelles durant l’été 1998, et tombe sous
le charme de la ville. Fin observateur, il découvre les multiples
facettes de la vie de Bruxelles et de ses habitants et les transpose avec force et humour dans cette terracotta. Il lui donne le
nom de «Comédie Urbaine», dont le titre rend hommage, à la
«Comédie humaine» de Balzac.
On y retrouve l’histoire de cette capitale belge et européenne,
mais aussi le quotidien parfois banal, parfois critique, mais
toujours amusé. Ainsi, il compare avec finesse le bétail envoyé
aux abattoirs avec les navetteurs se rendant sans enthousiasme
à leur travail. Cette œuvre, très riche, aborde aussi bien des
thèmes historiques, culturels, que des problèmes humains ou
urbanistiques, tels la bruxellisation.
Passionné par les Maîtres de la Renaissance, Paul Day façonne
la terre cuite en hauts-reliefs afin de donner vie à des scènes urbaines. Il travaille aussi le bronze. Il a notamment réalisé l’œuvre
«the Battle of Britain» ou encore, récemment, «The Meeting
Place» pour l’inauguration de la Gare St-Pancras à Londres.
Visible sur rendez-vous : [email protected]
G03 // 16
gazette.indd 16
6/08/2012 18:56:53
E
xpo
mlmb
«De surrealistische vonk» rond het beeld.
Om de creatieve vlam van het surrealisme aan te
wakkeren, ligt er een document aan de oorsprong
van deze fundamentele beweging uit de 20e eeuw:
het «Manifest van het surrealisme» van André Breton… Het zal voor de eerste keer in België worden
voorgesteld in het Museum der letteren en manuscripten (MlmB). Rond stichtende documenten vindt
de notie van het beeld, uitgedrukt door Dalí, Magritte, Ernst en vele anderen, haar volle betekenis. Ontmoeting met Jean-Christophe Hubert, conservator
van het MlmB en curator van de tentoonstelling.
Wat is de rode draad door deze tentoonstelling?
Het beeld! Het beeld speelt een fundamentele rol
in de surrealistische beweging. Met de definitie van
André Breton als vertrekpunt gaat de tentoonstelling op zoek naar de technieken die de verschillende
kunstenaars gebruikten om deze stichtende teksten
in artistieke uitingen te vertalen. Het surrealisme
stelde totale vrijheid, spontaniteit en dromen centraal… Kortom de wil om zonder belemmeringen of
beperkingen te scheppen. Zo zien we bijvoorbeeld
werken van Joan Miró die in trance kindertekeningen maakte. Max Ernst werkte op zijn beurt met de
‘frottage’-techniek. Hij legde zijn papier op een houten vloer en wreef er net zo lang met potlood over
tot er onverwachte vormen tevoorschijn kwamen. En
wat Magritte betreft, waren we al bekend met zijn
vrije associaties die vaak ongebruikelijke beelden
combineerden.
©mlmb
Wat zijn de belangrijkste werken van de tentoonstelling?
Het «Manifest van het surrealisme» van André Breton
en de tekeningen die Dalí maakte voor het project
van de korte animatiefilm «Destino». Het «Manifest»
en ����������������������������������������������
«���������������������������������������������
Poisson soluble������������������������������
»�����������������������������
, dat tijdens de tentoonstelling ook te zien is, werden in 2008 door Aristophil,
onze mecenas, aangekocht voor een bedrag van
3.600.000 euro. Wat «Destino» betreft, gaat het om
het storyboard van het verhaal over de liefde tussen een danseres en een baseballspeler. Deze wonderbaarlijke reeks tekeningen vindt zijn oorsprong
in een ontmoeting uit 1946 tussen Walt Disney en
Salvador Dalí, die het project hadden opgevat om
samen een tekenfilm te maken.
Maar dat is nog niet alles. In totaal zullen er zo’n 150
stukken te zien zijn. Brieven, manuscripten, boeken,
tijdschriften maar ook talloze schilderijen afkomstig
uit privécollecties die rechtstreeks verband houden
met de manuscripten. «De surrealistische vonk», van
17/07 tot 21/10, van dinsdag tot vrijdag van 10.00
tot 19.00 uur, in het weekend van 11.00 tot 18.00
uur.
©mlmb
Aan deze tentoonstelling zijn een catalogus, een pedagogisch dossier voor kinderen en twee workshops
(zie hieronder) verbonden. De eerste workshop gaat
over de surrealistische technieken, de tweede over
filmkunst, aangepast aan de allerkleinsten.
gazette.indd 17
Voor meer informatie of reservaties:
[email protected] of 02/514 71 87.
G03 // 17
6/08/2012 18:56:55
R
ecette
de l’Ogenblik
Ragoût de coquilles Saint-Jacques &Les
Gambas
diable
moulessauce
«Marmiton»
Ingrédients pour 4 personnes
8 gambas avec tête
8 coquilles St. Jaques
Brocoli
Choux-fleur
Haricots
Jeunes carottes
Petits pois
Pour la sauce : un trait de cognac
1 cuillère à café de concentré de
tomates
2 dl de bisque
2 dl de crème
1 piment oiseau (2 si très endiablé!)
Carcasses de gambas
2 échalotes
Préparation et mise en place
Blanchissez tous les légumes séparément dans de l’eau
bouillante salée, en les laissant croquants.
Décortiquez les gambas, et réservez les carcasses. Incisez
légèrement le dos des gambas pour enlever le petit intestin
noir.
Dans une poêle bien chaude, mettez de l’huile et faites sauter les échalotes émincées avec les carcasses de gambas
quelques minutes puis flambez-les avec du cognac, ajoutez
le concentré de tomates, versez la bisque et faites réduire
5 min, avant de rajouter la crème. Cuisez encore 5 min et
passez le tout au chinois fin, retirez du feu et réservez. Rectifiez l’assaisonnement avec du sel, poivre et piment oiseau
selon votre goût.
Au moment de l’envoi
Saisissez les gambas et les coquilles Saint-Jacques dans une poêle bien chaude. Attention, ne
faites pas cuire trop les gambas et les coquilles St-Jacques pour éviter qu’elles soient caoutchouteuses! Réchauffez les légumes à part. Réchauffez votre sauce que vous aviez réservé et terminer
par monter au beurre (avec de petites noix de beurre frais).
Dans une assiette, dressez les gambas, les coquilles et versez votre mélange de légumes sur les coquilles et gambas
et nappez le tout de la sauce diable. Ce plat peut être accompagné de pommes de terre vapeur ou de riz.
Bon appétit.
G02 // 18
gazette.indd 18
Ogenblik
Galerie des Princes, 1 - 1020 Bruxelles
02 511 61 51 - www.ogenblik.be
6/08/2012 18:56:57
able
Mary Chocolatier - Galerie de la Reine, 36
02 / 511www.mary.be
39 59 - [email protected]
gazette.indd 19
6/08/2012 18:56:57
P
ar le trou
de la serrure
Gallerie's People
Peter De Caluwe, directeur de la Monnaie, nous ouvre les
portes de son appartement, situé Galerie du Roi.
Peter De Caluwe, directeur van de Munt, opent voor ons de
deuren van zijn appartement in de Koningsgalerij.
Peter De Caluwe, director at la Monnaie, opens the doors of
his apartment at Galerie du Roi.
G03 // 20
gazette.indd 20
6/08/2012 18:57:02
EXE
le
gazette.indd 21
EXE Galerie de la Reine Haagen-dazs.indd 1
6/08/2012 18:57:02
20/04/12 15:13
gazette.indd 22
6/08/2012 18:57:02
L
exlitis
Gallerie's People
Le cabinet d’avocats Lexlitis Center a exposé les œuvres du
peintre Jérôme Vallet. Un vernissage était organisé dans la
Galerie de la Reine.
Advocatenkantoor Lexlitis Center stelde de werken van
schilder Jérôme Vallet tentoon. Er werd een vernissage
georganiseerd in de Koninginnegalerij.
TheLexlitis Center law firm exhibited works by the painter
Jérôme Vallet. An inauguration event was organised by Galerie de la Reine.
G03 // 23
gazette.indd 23
6/08/2012 18:57:13
Venez déguster une cuisine traditionnelle
dans un cadre historique!
La Taverne du Passage
Une adresse gastronomique incontournable
depuis plus de 80 ans!
La Taverne du Passage - 30, Galerie de la Reine - 1000 Bruxelles
Tel: +32/(0)2 512 37 31 - ww.tavernedupassage.be - [email protected]
gazette.indd 24
6/08/2012 18:57:25
B
russeliscious
Gallerie's People
Les «Misérables» de Victor Hugo fêtaient leurs 150 ans. Dans
le cadre de l’année de la gastronomie, Brusselicious organisait
dans les galeries un grand buffet semblable à celui qui avait été
concocté à l’époque de la sortie de ce grand succès. Les Galeries, lieu où Victor Hugo aimait à se retrouver avec d’autres
intellectuels, ont été choisies pour célébrer cet anniversaire.
«Les Misérables» van Victor Hugo viert zijn 150-ste verjaardag.
Brusselicious organiseerde in het kader van het jaar van de gastronomie een groot buffet naar het voorbeeld van wat werd bereid toen dit grote succes voor het eerst uitkwam. De Galerijen,
de plaats waar Victor Hugo zo graag andere intellectuelen ontmoette, werden gekozen om deze verjaardag te vieren.
Victor Hugo wrote «Les Misérables» 150 years ago. In the
context of the year of gastronomy, Brusselicious organised a
grand buffet similar to that concocted at the time of Hugo’s
success. Les Galeries, where Hugo liked to meet other intellectuals, ware chosen to celebrate the anniversary.
G03 // 25
gazette.indd 25
6/08/2012 18:58:04
m
usée
Gallerie's People
Vernissage au Musée des lettres et manuscrits pour l’exposition: «L’étincelle surréaliste».
Vernissage van het Museum van letteren en manuscripten voor het tentoonstelling: «De surrealistische vonk».
G03 // 26
gazette.indd 26
6/08/2012 18:58:10
L
ocation
A louer – bureaux et appartements
Les Galeries abritent depuis 1850 de superbes appartements.
Actuellement, des appartements de caractères anciens et/ou
rénovés, ainsi que des bureaux, sont à louer dans les Galeries,
rue des Bouchers et rue de l'Ecuyer. De 1 à 3 chambres, ils sont
idéalement situés, à proximité des parkings publics, des transports en commun, de la Gare centrale et des commerces.
Informations et visites sur demande au +32 473 834 294 pendant
les heures de bureau ou par mail à l’adresse: [email protected].
Te huur – kantoren en flats
De Galerijen herbergen sinds 1850 een aantal prachtige flats.
Momenteel zijn er in de Galerijen, de Beenhouwersstraat en de
Schildknaapstraat karaktervolle en/of gerenoveerde flats en kantoren te huur. Deze unieke een- à driekamerflats zijn ideaal gelegen in de nabijheid van publieke parkings, van het openbaar
vervoer, de metro, het Centraal Station en winkels.
Voor inlichtingen en bezoeken, bel tijdens de kantooruren
naar +32 473 834 294.
G03 // 27
gazette.indd 27
6/08/2012 18:58:16
gazette.indd 28
6/08/2012 18:58:16

Documents pareils