Newsletter - Condillac

Transcription

Newsletter - Condillac
Newsletter!
n°1 – Février 2015 !
http://athenaplus.thesaurus.condillac.org/
TMP 2 , pour Thesaurus Management Plateforme, est un portail web dédié à la ges7on de thésaurus. Il permet : -­‐  la créa7on et l’édi7on de thésaurus en privilégiant l’approche conceptuelle ; -­‐  la prise en compte des différents types de rela7ons hiérarchiques (générique, par77ve, instancia7on) ; -­‐  l’associa7on d’informa7on aux concepts (notes, images, etc.) ; -­‐  la ges7on du mul7linguisme ; -­‐  le respect des normes ISO 25964-­‐1 et 25964-­‐2 sur les Thésaurus ; -­‐  l’import et l’export de thésaurus aux formats SKOS, JSON et RDF ; -­‐  l’alignement de thésaurus. La TMP2 est en libre accès (lecture) à toute personne. Les comptes u7lisateurs sont réservés aux membres du projet et organisa7ons associées. Thésaurus, Terminologie, Ontologie : trois approches qui reposent sur les no7ons de terme et de concept mais qu’il ne faut pourtant pas confondre. L’ontologie, au sens de l’ingénierie des connaissances, cons7tue une des voies les plus prome>euses pour les thésaurus et les terminologies mul7lingues [1]. C’est la raison pour laquelle le développement de la TMP2 [2] repose sur l’ontoterminologie (terminologie dont le système no7onnel est une ontologie formelle) et le moteur OTe (OntoTerminology engine) développé par l’Equipe Condillac de l’Université de Savoie. [1] "Mul)lingual terminology: the ontological approach", C. Roche, L. Damas, J. Roche. CIDOC (Interna)onal CommiCee for Documenta)on), Dresden, Germany, 6-­‐11 September 2014 [2] "The Terminology Management PlaQorm: A Tool for Crea)ng Linked Open Data", E. Coudyzer. CIDOC (Interna)onal CommiCee for Documenta)on), Dresden, Germany, 6-­‐11 September 2014 La TMP a été développée dans le cadre de deux projets européens dédiés à la ges7on de biens culturels. La 1ère version (TMP) a été réalisée durant le projet Linked Heritage qui s’est terminé en septembre 2013 : www.linkedheritage.org La 2 ème version (TMP 2 ) est en cours de développement au sein du projet AthenaPlus (CIP best prac7ce network) débuté en mars 2013 et se terminant en août 2015. Le consor7um est composé de 40 partenaires issus de 21 pays différents : www.athenaplus.eu Parmi les objec7fs du projet citons une contribu7on de plus de 3,6 millions de métadonnées pour Europeana et la ges7on de thésaurus mul7lingues. Les normes interna)onales ISO de la Terminologie et des Thésaurus ISO 704. (2009). Terminology work – Principles and methods. ISO 1087-­‐1. (2000). Terminology work – Vocabulary – Part 1: Theory and applica)on. ISO 25964-­‐1. (2011). Informa)on and documenta)on – Thesauri and interoperability with other vocabularies – Part 1: Thesauri for informa)on retrieval. ISO 25964-­‐2. (2013). Informa)on and documenta)on – Thesauri and interoperability with other vocabularies – Part 2: Interoperability with other vocabularies. Newsletter!
No 1 – February 2015 ! http://athenaplus.thesaurus.condillac.org/
T M P 2 o r T h e s a u r u s M a n a g e m e n t Plahorm, is a web portal for thesaurus management. The TMP offers: -­‐  crea7on and edi7ng of thesauri, favouring a conceptual approach; -­‐  specifica7on all types of hierarchical rela7ons (generic, instan7al, par77ve); -­‐  extensive concept informa7on (notes, images etc.); -­‐  management of mul7lingualism; -­‐  integra7on of ISO standards 25964-­‐1 and ISO 25964-­‐2 on Thesauri; -­‐  import and export in SKOS, JSON and RDF; -­‐  thesaurus mapping. The TMP² is freely accessible (read only) to anyone. User accounts are created for p ro j ect memb ers a n d a s s o ci a ted organisa7ons. Thesaurus, Terminology, Ontology: three approaches based on the no7on of term and concept, not to be confused. Ontologies, in the sense of knowledge engineering, cons7tute one of the most promising ways for represen7ng thesauri and mul7lingual terminologies [1]. This is why the development of the TMP2 [2] relies on the principle of ontoterminology (a terminology whose no7onal system is a formal ontology) and the OTe engine (OntoTerminology engine), developed by the Condillac Research Group of the University of Savoie. [1] "Mul)lingual terminology: the ontological approach", C. Roche, L. Damas, J. Roche. CIDOC (Interna)onal CommiCee for Documenta)on), Dresden, Germany, 6-­‐11 September 2014 [2] "The Terminology Management PlaQorm: A Tool for Crea)ng Linked Open Data", E. Coudyzer. CIDOC (Interna)onal CommiCee for Documenta)on), Dresden, Germany, 6-­‐11 September 2014 The TMP was developed in the framework of two European projects dedicated to cultural heritage. The first version (TMP) was developed in the Linked Heritage project which ended in September 2013: www.linkedheritage.org The second version (TMP2) is currently developed in the AthenaPlus project which started in March 2013 and ends in August 2015. The consor7um is composed of 40 partners from 21 countries: www.athenaplus.eu The objec7ves consist of aggrega7on of more than 3,6 million metadata for Europeana and the management of mul7lingual thesauri. The Interna)onal ISO-­‐standards on Terminology and Thesauri ISO 704. (2009). Terminology work – Principles and methods. ISO 1087-­‐1. (2000). Terminology work – Vocabulary – Part 1: Theory and applica)on. ISO 25964-­‐1. (2011). Informa)on and documenta)on – Thesauri and interoperability with other vocabularies – Part 1: Thesauri for informa)on retrieval. ISO 25964-­‐2. (2013). Informa)on and documenta)on – Thesauri and interoperability with other vocabularies – Part 2: Interoperability with other vocabularies.