Ausführung 6091/2 Version Séries - Stahl
Transcription
Ausführung 6091/2 Version Séries - Stahl
Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Explosionsgeschützte Verkehrsampel Explosion-protected traffic light Feux de signalisation antidéflagrante 6091 Ausführung 6091/2 Version Séries Anwendung Die Ampeln der Reihe 6091/2 sind zum signalisieren und Regeln des Verkehrs bzw. sonstigen Bewegungen in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2, sowie im staubgefährdeten Bereich der Zone 22 einsetzbar. Sie können im Innen- und Außenbereich betrieben werden. Application The traffic signals of line 6091/2 will be used for signalling and regulation of traffic and/or other circulation in hazardous locations of zones 1 and 2 and in potentially dusty areas of zone 22. They can be operated inside and outside. Utilisation Les feux de circulation de la gamme 6091/2 servent à la signalisation et réglementation du trafic ou/et à d’autres circulations en locaux en danger d’explosions des zones 1 et 2 et dans les domaines poussiéreux de la zone 22. Ils peuvent être utilisés au-dedans et dehors. Zweck dieser Anleitung Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheits-vorschriften ab. Purpose of these instructions When working in hazardous areas, the safety of personnel and plant depends on complying with safety regulations. Objectif du présent mode d’emploi Au cours des travaux dans les zones à risque d’explosion, la sécurité des hommes et des équipements est liée au respect de toutes les consignes de sécurité. Das Montage- und Wartungspersonal, welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt deshalb eine besondere Verantwortung. Die Voraussetzung dafür ist die genaue Kenntnis der geltenden Vorschriften und Bestimmungen. Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu deren Studium das verantwortliche Personal verpflichtet ist. Assembly and maintenance staffs working on such plant therefore have a particular responsibility. They require precise knowledge of the applicable standards and regulations. Änderungen vorbehalten. Subject to alterations. Le personnel chargé du montage et de la maintenance sur ces équipements possède à cet égard une grande responsabilité et doit connaître parfaitement les prescriptions et dispositions légales en vigueur. Le présent mode d’emploi résume de façon concise les mesures de sécurité les plus importantes. Il ne peut en aucun cas se substituer aux prescriptions correspondantes, dont l’étude par le personnel responsable demeure obligatoire. Sous réserve de modifications. These instructions summarise the most important safety measures. They supplement the corresponding regulations, which the staff responsible must study. R. STAHL Schaltgeräte GmbH Geschäftsbereich Leuchten Nordstraße 10 D-99427 Weimar IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Sicherheitshinweise/ Safety instructions/Consignes de sécurité Beachten Sie bitte folgendes bei Montage und Betrieb der Verkehrsampel: Observe the following during setting-up and operation of the traffic light: Lors du montage et du fonctionnement, observer de feux de signalisation. Besondere Bedingungen für den sicheren Gebrauch: Special conditions for safe use: Condition spéciale pour une utilisation sure: • • • Das freie Kabelende muss fachgerecht angeschlossen werden (z. B. Ex e- Klemmkasten). Vor Öffnen des Gehäuses der Verkehrsampel muss spannungsfrei geschaltet werden. Das Reinigen der Lichtfelder darf nur mit einem feuchten Tuch erfolgen (Gefahr der statischen Aufladung). • • • Connection of the free end of the cable will be of an appropriate type. Traffic light my not be opened when energized. To minimise the risk of static discharge clean lens surfaces only with damp cloth. • • • L’extrémité libre du câble devra faire l’objet d’un raccordement approprié. Le feu ne peut pas être ouvert sous tension. A fin de réduire au maximum le risque de décharge électrostatique, les lentilles ne seront nettoyées qu’avec un linge humide. Verwenden Sie die Ampel nur für den zugelassenen Einsatzzweck. Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz sowie das Nichtbeachten der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung unsererseits aus. Use the traffic light only for their intended purpose. Incorrect or impermissible use invalidates our warranty provision. N´utilisez le feux de signalisation que dans le but prévu et autorisé. Toute utilisation incorrecte ou interdite annule notre garantie. Umbauten und Veränderungen an der Ampel, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Conversions and modifications on the traffic light, which would impair explosion protection, are not permitted. Il est interdit de procéder à des modifications le feux de signalisation d'entraver la protection antidéflagrante. Die Ampel darf nur im unbeschädigten und sauberen Zustand betrieben werden. Operate the traffic light only if it is clean and not damaged. Utiliser les feux de signalisation un appareil lorsqu'il est intact et propre. Bei Errichtung und Betrieb im Anwendungsfall ist folgendes zu beachten: Pour l’installation et l’utilisation/ application spécifique, observer les points suivants: • la législation sur la sécurité des appareils en vigueur • the national accident prevention regulations • les prescriptions de sécurité nationales • les prescriptions nationales de montage • les règles généralement re-connues de la technique • les consignes de sécurité du pré-sent mode d’emploi • les valeurs nominales indiquées sur les plaques signalétiques • les certificats d’essais et les conditions particulières auxquels ils se rapportent. • das Gerätesicherheitsgesetz When installing and operating and when in use, cognisance must be taken of the following: • the equipment safety legislation • die nationalen Sicherheitsvor-schriften • the national safety regulations • die nationalen Unfallverhütungvorschriften die nationalen Montagevorschriften • • the national accident prevention regulations the national installation regulations • • • • • die allgemein anerkannten Regeln der Technik die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung die Kennwerte der Typ- und Datenschilder die Prüfbescheinigungen und die darin enthaltenen besonderen Bedingungen Beschädigungen können den Ex-Schutz aufheben. • • • • the generally recognised technical regulations the safety guidelines in these operating instructions the characteristic values on the rating and data plates the test certificates and the special conditions outlined in them Damage may eliminate the explosion protection. Suppression potentielle de la protection anti-explosion en cas de dommage au niveau du luminaire. IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 2 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Eine Kopie der Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu. We will forward a copy of the Type Examination / Certificate together with the relevant schedule on request. Nous pouvons vous faire parvenir une copie du certificat d’essai de type CEE et de ses annexes sur demande. 1 Normenkonformität 1 Conformity with standards 1 Conformité aux normes Die explosionsgeschützte Verkehrsampel entspricht dem Stand der Technik. Sie wurde gem. EN 29001 (ISO 9001) entwickelt, gefertigt und geprüft. The explosion-protected traffic light is produced in accordance with the latest state of the art. It was developed, manufactured and tested in accordance with EN 29001 (ISO 9001). Les feux de signalisation de antidéflagrant correspond à l’état actuel des techniques. Il a été mis au point, assemblé et homologué en conformité avec la norme EN 29001 (ISO 9001). Sie entspricht unter anderem folgenden Bestimmungen und Normen: The regulations and standards it complies with include: Il satisfait en particulier aux réglementations et normes suivantes: Richtlinie 94/9/EG EN 50014, EN 50018, EN 50019, EN 50281-1-1 EN 60950 89/336/EWG “Elektromagnetische Verträglichkeit“ EC-Directive 94/9 EN 50014, EN 50018, EN 50019, EN 50281-1-1 EN 60950 89/336/EEC “Electromagnetic compatibility“ Directive 94/9/CE EN 50014, EN 50018, EN 50019, EN 50281-1-1 EN 60950 Directive 89/336/CEE “Compatibilité Electromagnétique“ Diese Ampel ist zugelassen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 gemäß IEC 60079-10, sowie der Zone 22 gemäß IEC 61241. This traffic light is approved for use in potentially explosive locations (zone 1 and 2) in accordance with IEC 60079-10, zone 22 in accordance with IEC 61241. Ce feux de signalisation est homologué pour être utilisé dans des environnements à risque d’explosion des zones 1 et 2 selon -IEC 60079-10 et zone 22 selon IEC 61241. 2 Technische Daten 2 Explosionsschutz: Technical data Ex-protection: 1) II 3D EEx T0 max Mode protection: 1) II 2G EEx ed II C T3…T1 1) II 3D EEx T0 max 1) siehe Tabelle Caractéristiques techniques 1) II 2G EEx ed II C T3…T1 1) 2 II 2G EEx ed II C T3…T1 1) II 3D EEx T0 max 1) see table 1) voir le tablau Prüfungsschein : ISSeP 02 ATEX 040 X Test certificate: ISSeP 02 ATEX 040 X Certificat de test: ISSeP 02 ATEX 040 X Konformität CE 0102 nach 94/9/EG Conformity: CE 0102 according to 94/9/EG Conformité: CE 0102 selon 94/9/CE Leuchtmittel/ Luminous substances/Substances fluorescentes Glühlampe Filament lamp Lampe à incandescence 25W...60W Material Gehäuse: Lichtfelder: Fassung Socket Douille E27 E27 E27 E27 Polycarbonat, schwarz Polycarbonat, ∅ 200mm Farben: klar, rot, grün, blau, signalgelb Dichtung: Neoprene, schwarz Reflektor: Kupfer, verchromt Sonnenblende: Polyamid Spannung Voltage Tension 230V 130V 130V 24V/42V Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe de la température (T) max. 60W max. 60W max. 40W max. 60W Materials Housing: polycarbonate, black Light fields: polycarbonate, ∅ 200mm Farben: clear, red, green, blue, signal yellow Seal: neoprene, black Reflector: copper, chromium-plated Viewing hood: polyamide T3 T1 T2 T2 max. Oberlächentemperatur [TO max] Maximum surface temperature Température de la surface maximale T90°C T95°C T95°C T115°C Matériaux Boîter: polycarbonate, noir Champs de lumière: ∅ 200mm Coleurs: clairement, rouge, vert, bleu, signal jaune Etoupage: néoprène; noir Réflecteur: cuivre, chromé, Parasol: polyamide IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 3 Betriebsanleitung Operating instruction Verschluss: Innensechskantschraube scharniert Lock: Montage: senkrecht Installation: vertical Erection: hexagon socket screw M5, special steel, front door hinged Mode d‘emploi Fermeture: Boulon à six pans creux M5, acier spécial, porte frontale garnie de charnières verticale Nennspannung: 24V, 42V, 130V, 230V Nominal voltage: 24V, 42V, 130V, 230V Tension nominale: 24V, 42V, 130V, 230V Schutzklasse. I gem. EN 60 598 Protection: I acc. EN 60 598 Classe de protection: I selon EN 60 598 Schutzart: IP 54 Protection rating: IP 54 Indice de protection: IP 54 Température ambiante: - 20 °C … + 40 °C Umgebungstemperatur: - 20 °C … + 40 °C Ambient temperature: - 20 °C … + 40 °C Anschlussart: Connection type Mode de raccordement Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4m 3G 1,5mm² für 1 Lichtfeld, ∅ 9,6mm 4G 1,5mm² für 2 Lichtfelder, ∅ 10,5mm 5G 1,5mm² für 3 Lichtfelder, ∅ 11,5mm Connection line H 07 RN-F, length 4m 3G 1,5mm² for 1 light field, ∅ 9,6mm 4G 1,5mm² for 2 light fields, ∅ 10,5mm 5G 1,5mm² for 3 light fields, ∅ 11,5mm Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4m 3G 1,5mm² pour champ de lumière, ∅ 9,6mm 4G 1,5mm² pour 2 champs de lumière, ∅ 10,5mm 5G 1,5mm² pour 3 champs de lumière, ∅ 11,5mm Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller. In the event of operating conditions other than standard operating conditions, please contact the manufacturer. Pour d’autres conditions d‘utilisation différentes des conditions standard, veuillez prendre contact auprès du fabricant. 3 Montage 3.1 Maßzeichnungen Verkehrsampel 6091/211 traffic light 6091/211 feux de signalisation 6091/211 3 3.1 Mounting Dimension drawings 3 3.1 Montage Dessin cotés Verkehrsampel 6091/221 traffic light 6091/211 feux de signalisation 6091/211 IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 4 Betriebsanleitung Operating instruction Verkehrsampel 6091/231 traffic light 6091/231 feux de signalisation 6091/231 Mode d‘emploi Mastmontage Mast attachment Montage sur mât 3.2 Montagemöglichkeiten 3.2 Die Montagelage der Ampel ist senkrecht. Sie eignet sich für den Einsatz im Innen- und Außenbereich. Installation position of the traffic signal will be vertical. It will be suitable for inside and outside. La position d’érection sera verticale. Elle sera propre au-dedans et dehors. Wandmontage Zur Wandmontage sind jeweils zwei Montageschienen grundsätzlich beigelegt. Die Befestigungsbohrung hat einen Durchmesser von 14mm (siehe auch Skizze). Wall installation For the wall installation two mounting rails will be included on principle. The fastening bore hole will have a diameter of 14 mm (see also sketch). Erection murale Pour l’érection murale deux embases associables seront ajoutées par principe. Le diamètre de perçage sera 14 mm (vu aussi l’esquisse). Mastmontage Zur Mastmontage steht ein Montagesatz als Zubehör zur Verfügung. Geeignet für Mastdurchmesser von 90mm (siehe auch Skizze). Pole installation For the pole installation there will be an installation kit as accessories. Suitable for pole diameter of 90 mm (see also sketch). Erection à poteau Pour l’érection à poteau il y aura un lot d’érection comme accessoires. Etant propre au diamètre de poteau de 90 mm (vu aussi l’esquisse). Sonnenschutzblende Die Sonnenschutzblenden sind grundsätzlich beigegeben. Sie lassen sich in dafür vorgegebene Schlitze einfach eindrücken, wobei sie einrasten. Nach dem Eindrücken Verrastung überprüfen! Sunshade Sunshades will be added on principle. They can be very easily impressed into the provided slots where they will catch. Please check catching after impression! Parasol Les parasols seront ajoutés par principe. Ils peuvent être pressés très simplement dans les rainures prévues pour cela en enclenchant. Après avoir pressé contrôlez s.v.p. l’enclenchement! Montage- Sicherheitshinweise beachten: Note the installation safety instructions: • Einsatztemperatur • Application temperature Respecter les consignes de montage et de sécurité: • Température d’utilisation • für Zonen 1 und 2 sowie 22 möglich • Possible for zones 1, 2 and 22 • • Beschädigungen an der Ampel gefährden den Ex- Schutz! • Damage to the traffic light en-dangers the explosion protection! • Installation possibilities 3.2 Possibilités d’érection Utilisation possible dans les zones 1, 2 et 22 Tout dommage au niveau du feux de signalisation est préjudiciable à la protection Ex! IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 5 Betriebsanleitung 3.3 Netzanschluss Operating instruction 3.3 Mains connection Mode d‘emploi 3.3 Raccordement au secteur Ampel ist mit einer fest installierten Anschlussleitung versehen. Nach Montage der Ampel die Leitung fest verlegen. The traffic signal has got a firmly installed connecting line. Lay the line solidly after installation of traffic signal. Les feux de circulation disposera d’une conduite de raccordement installée rigidement. Après l’installation de la lampe posez la conduite rigidement, s.v.p. Wird der Anschluss im explosionsgefährdeten Bereich durchgeführt, muss eine explosionsgeschützte Anschlussdose/ Klemmenkasten verwendet werden. Should the connection is executed in a hazardous location an explosion-proof contact box/terminal box will have to be used. Si le raccordement est réalisé en locaux en danger d’explosions une boîte de jonction/boîte de bornes antidéflagrante doit être utilisée. Adjust cable entry to the diameter of connecting line. Accordez l’entrée de câble au diamètre de la conduite de raccordement. 4. 4. Kabeleinführung auf Durchmesser der Anschlussleitung abstimmen. 4. Inbetriebnahme Commissioning Mise en service Bevor Sie die Ampel in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass Before putting the traffic light into operaton, ensure that it: Avant de mettre feu de signalisation en service, s’assurer que: • die Ampel vorschriftsmäßig installiert wurde • der Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt wurde • die Betriebs- und Nennspannung beachtet wurde • die Ampel nicht beschädigt ist • • • is installed according to the regulations the connection has been made properly line voltage will have to be observed • the traffic light is not damaged • • • • le feu de signalisation a été installé conformément aux prescriptions le raccordement électrique est conforme la tension du réseau doit être observée les feux de signalisation sont intactes IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 6 Betriebsanleitung 5. Instandhaltung Operating instruction 5. Maintenance Mode d‘emploi 5. Entretien et maintenance Das Gehäuse nicht unter Spannung öffnen! Do not open case being alive! N’ouvrez pas le boîtier étant sous tension! Um bei der Reinigung des Gehäuses und der Lichtfelder eine statische Aufladung zu verhindern, nur mit feuchtem Tuch reinigen. Zur Reinigung wird Wasser unter Zusatz eines Handspülmittels empfohlen. In order to avoid frictional electricity cleaning the case please uses only a moist rag. For the cleaning we recommend water with a washing-up liquid. Pour éviter une charge électrostatique en nettoyant le boîtier et les champs de lumière faites le nettoyage seulement avec un torchon mouillé. Pour le nettoyage on recommande de l’eau avec un produit pour laver la vaisselle. Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten an der Ampel dürfen nur von dafür befugtem und entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden. Vor Be-ginn dieser Arbeiten müssen die Geräte spannungsfrei geschaltet werden. Repair and maintenance work may only be carried out by suitable authorised and appropriately trained personnel. Before such work commences, the units must be voltage free. Les interventions de réparation et maintenance sur les feux de signalisation ne peuvent être effectuées que par un personnel autorisé et qualifié en conséquence. Mettre les appareils hors tension avant d’entre-prendre ces opérations. Auswechseln der Glühlampe Die Fronttür des Lichtfeldersegmentes durch lösen zweier Zylinderkopfschrauben M5 öffnen; Fronttür ist scharniert. Glühlampe ersetzen und Tür wieder fest verschließen. Replacement of incandescent lamp Open front door of light field segment by releasing of two cheese/fillister heads M5. Front door is hinged. Replace incandescent lamp and re-close the door firmly. Remplacement de la lampe à incandescence Ouvrez la porte frontale du segment de champ de lumière en dévissant les deux vis à tête cylindrique M5. La porte frontal sera garnie de charnières. Remplacez la lampe à incandescence et fermez la porte fermement. Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland! Please observe the valid national regulations in the country of use! Observer les prescriptions nationales en vigueur dans le pays d’installation! Bei Wartungsarbeiten sind folgende Punkte zu überprüfen: When carrying out maintenance work, the following points must be checked. En cas d’opérations d’entretien, vérifier les points suivants. • • • • • • • • Beschädigung oder Risse an Gehäuse oder Lichtfeldern? Anschlussleitung in einwandfreiem Zustand? Reflektoren in gutem Zustand? Dichtungen ohne Beschädigung? Gehäuse/ Fronttüren fest verschlossen? Montagezustand einwandfrei? • • • • • Are there damages or fissures at the case or light fields? Is the connecting line O.K.? Are the reflectors in a perfect condition? Seals without any damage? Are the cases/front doors closed completely? Assembly condition O.K.? • • • • • Détériorations ou fissures au boîtier ou aux champs de lumières? La conduite de raccordement irrécusable? Réflecteurs en bonne condition? Etoupages sans détérioration? Boîtier/portes frontales fermés solidement? Etat d’installation irrécusable? IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 7 Betriebsanleitung 6 Operating instruction Mode d‘emploi Zubehör/Ersatzteile/Accessories/Spare parts/Accessoires/Pièces de rechange Verwenden Sie nur Original-Zubehör sowie Original-Ersatzteile der Fa. R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Use only original spare parts as well as original accessories made by R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine es des accessoires d’origine de R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Benennung/ nomenclature/ désignation Abbildung Picture Illustration Beschreibung Description Description Glühlampe Filament lamp Lampe à incandescence Bestellnummer Ordering code Réference 230V, 40W 60W 130V, 40W 60W 24V, 40W 60W 42V, 40W 60W 512 622 0 512 623 0 463 773 0 463 774 0 461 626 0 461 627 0 461 629 0 461 630 0 Mastmontageset Mast assembly set Ensemble de mât für Mastdurchmesser 90 mm for mast diameter 90 mm pour le diamètre de mât 60 910 01 49 0 Montageschienen Mounting rails Rails de support wird standardmäßig mitgeliefert (Ersatz); 1 Paar included as standard (replacement), 1 pair contenu comme norme (remplacement), 1 paire 60 910 01 14 0 Lichtfelder Light fields Champs de lumière komplett mit Fronttür/complete with front door/completé avec front portal Farbe/colour/couleur: rot/red/rouge signalgelb/signal yellow/signal jaune grün/green/vert klar/clear/clairement blau/blue/bleu Sonnenblende Sunshade Parasol wird standardmäßig mitgeliefert included as standard contenu comme norme Reflektor Reflector Reflecteur Lampenfassung lamp socket douille de lampe 60 910 05 58 0 60 910 02 58 0 60 910 03 58 0 60 910 04 58 0 60 910 01 58 0 60 910 07 58 0 60 910 06 58 0 E27 in EEx ed (komplett) E27 in EEx ed (complete) E27 dans EEx ed (complété) IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 60 910 01 65 0 8 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 7 7 8 Entsorgung Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften. Disposal Observe the national orders of refuse removal. Réglementation concernant les déchets Respectez les réglementation nationales concernant l’élimination des déchets. Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the R. STAHL dealership responsible for your area. Nous restons à votre disposition pour toute question spécifique. Veuillez vous adresser à l’organisation commerciale R. STAHL compétente pour votre région. IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 9 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 10 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02 11