Ausführung 6091/2 Version Séries - Stahl

Transcription

Ausführung 6091/2 Version Séries - Stahl
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
Explosionsgeschützte
Verkehrsampel
Explosion-protected
traffic light
Feux de signalisation
antidéflagrante
6091
Ausführung 6091/2
Version
Séries
Anwendung
Die Ampeln der Reihe 6091/2 sind zum
signalisieren und Regeln des Verkehrs
bzw. sonstigen Bewegungen in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1
und 2, sowie im staubgefährdeten Bereich
der Zone 22 einsetzbar.
Sie können im Innen- und Außenbereich
betrieben werden.
Application
The traffic signals of line 6091/2 will be
used for signalling and regulation of traffic
and/or other circulation in hazardous
locations of zones 1 and 2 and in potentially dusty areas of zone 22. They can be
operated inside and outside.
Utilisation
Les feux de circulation de la gamme
6091/2 servent à la signalisation et
réglementation du trafic ou/et à d’autres
circulations en locaux en danger
d’explosions des zones 1 et 2 et dans les
domaines poussiéreux de la zone 22. Ils
peuvent être utilisés au-dedans et dehors.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von
Personen und Anlagen von der Einhaltung
aller relevanten Sicherheits-vorschriften
ab.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Objectif du présent mode d’emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d’explosion, la sécurité des
hommes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de
sécurité.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Assembly and maintenance staffs working
on such plant therefore have a particular
responsibility. They require precise
knowledge of the applicable standards
and regulations.
Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements
possède à cet égard une grande responsabilité et doit connaître parfaitement les
prescriptions et dispositions légales en
vigueur.
Le présent mode d’emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se substituer aux prescriptions correspondantes, dont l’étude par le personnel
responsable demeure obligatoire.
Sous réserve de modifications.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supplement the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Geschäftsbereich Leuchten
Nordstraße 10
D-99427 Weimar
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
Sicherheitshinweise/ Safety instructions/Consignes de sécurité
Beachten Sie bitte folgendes bei Montage und Betrieb der Verkehrsampel:
Observe the following during setting-up and operation of the traffic light:
Lors du montage et du fonctionnement, observer de feux de signalisation.
Besondere Bedingungen für den
sicheren Gebrauch:
Special conditions for safe use:
Condition spéciale pour une utilisation
sure:
•
•
•
Das freie Kabelende muss fachgerecht angeschlossen werden (z. B. Ex e- Klemmkasten).
Vor Öffnen des Gehäuses der Verkehrsampel muss spannungsfrei geschaltet werden.
Das Reinigen der Lichtfelder darf nur mit einem feuchten Tuch erfolgen (Gefahr der statischen
Aufladung).
•
•
•
Connection of the free end of the cable will be of an appropriate type.
Traffic light my not be opened when energized.
To minimise the risk of static discharge clean lens surfaces only with damp cloth.
•
•
•
L’extrémité libre du câble devra faire l’objet d’un raccordement approprié.
Le feu ne peut pas être ouvert sous tension.
A fin de réduire au maximum le risque de décharge électrostatique, les lentilles ne seront nettoyées
qu’avec un linge humide.
Verwenden Sie die Ampel nur für den
zugelassenen Einsatzzweck.
Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz
sowie das Nichtbeachten der Hinweise
dieser Betriebsanleitung schließen eine
Gewährleistung unsererseits aus.
Use the traffic light only for their intended
purpose. Incorrect or impermissible use
invalidates our warranty provision.
N´utilisez le feux de signalisation que
dans le but prévu et autorisé. Toute
utilisation incorrecte ou interdite annule
notre garantie.
Umbauten und Veränderungen an der
Ampel, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet.
Conversions and modifications on the
traffic light, which would impair explosion
protection, are not permitted.
Il est interdit de procéder à des modifications le feux de signalisation d'entraver la
protection antidéflagrante.
Die Ampel darf nur im unbeschädigten
und sauberen Zustand betrieben werden.
Operate the traffic light only if it is clean
and not damaged.
Utiliser les feux de signalisation un
appareil lorsqu'il est intact et propre.
Bei Errichtung und Betrieb im Anwendungsfall ist folgendes zu beachten:
Pour l’installation et l’utilisation/
application spécifique, observer les
points suivants:
• la législation sur la sécurité des
appareils en vigueur
• the national accident prevention
regulations
• les prescriptions de sécurité nationales
• les prescriptions nationales de
montage
• les règles généralement re-connues
de la technique
• les consignes de sécurité du pré-sent
mode d’emploi
• les valeurs nominales indiquées sur
les plaques signalétiques
• les certificats d’essais et les conditions particulières auxquels ils se rapportent.
•
das Gerätesicherheitsgesetz
When installing and operating and
when in use, cognisance must be taken
of the following:
• the equipment safety legislation
•
die nationalen Sicherheitsvor-schriften
•
the national safety regulations
•
die nationalen Unfallverhütungvorschriften
die nationalen Montagevorschriften
•
•
the national accident prevention
regulations
the national installation regulations
•
•
•
•
•
die allgemein anerkannten Regeln der
Technik
die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung
die Kennwerte der Typ- und Datenschilder
die Prüfbescheinigungen und die darin
enthaltenen besonderen Bedingungen
Beschädigungen können den Ex-Schutz
aufheben.
•
•
•
•
the generally recognised technical
regulations
the safety guidelines in these operating instructions
the characteristic values on the rating
and data plates
the test certificates and the special
conditions outlined in them
Damage may eliminate the explosion
protection.
Suppression potentielle de la protection
anti-explosion en cas de dommage au
niveau du luminaire.
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
2
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
Eine Kopie der Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir Ihnen
auf Anfrage gerne zu.
We will forward a copy of the Type Examination / Certificate together with the relevant schedule on
request.
Nous pouvons vous faire parvenir une copie du certificat d’essai de type CEE et de ses annexes sur
demande.
1
Normenkonformität
1
Conformity with standards
1
Conformité aux normes
Die explosionsgeschützte Verkehrsampel
entspricht dem Stand der Technik. Sie
wurde gem. EN 29001 (ISO 9001)
entwickelt, gefertigt und geprüft.
The explosion-protected traffic light is
produced in accordance with the latest
state of the art. It was developed, manufactured and tested in accordance with EN
29001 (ISO 9001).
Les feux de signalisation de antidéflagrant
correspond à l’état actuel des techniques.
Il a été mis au point, assemblé et homologué en conformité avec la norme EN
29001 (ISO 9001).
Sie entspricht unter anderem folgenden
Bestimmungen und Normen:
The regulations and standards it complies
with include:
Il satisfait en particulier aux réglementations et normes suivantes:
Richtlinie 94/9/EG
EN 50014, EN 50018, EN 50019,
EN 50281-1-1
EN 60950
89/336/EWG “Elektromagnetische
Verträglichkeit“
EC-Directive 94/9
EN 50014, EN 50018, EN 50019,
EN 50281-1-1
EN 60950
89/336/EEC “Electromagnetic compatibility“
Directive 94/9/CE
EN 50014, EN 50018, EN 50019,
EN 50281-1-1
EN 60950
Directive 89/336/CEE “Compatibilité
Electromagnétique“
Diese Ampel ist zugelassen für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 gemäß IEC
60079-10, sowie der Zone 22 gemäß
IEC 61241.
This traffic light is approved for use in
potentially explosive locations (zone 1 and
2) in accordance with IEC 60079-10, zone
22 in accordance with IEC 61241.
Ce feux de signalisation est homologué
pour être utilisé dans des environnements
à risque d’explosion des zones 1 et 2
selon -IEC 60079-10 et zone 22 selon IEC
61241.
2
Technische Daten
2
Explosionsschutz:
Technical data
Ex-protection:
1)
II 3D EEx T0 max
Mode protection:
1)
II 2G EEx ed II C T3…T1
1)
II 3D EEx T0 max
1)
siehe Tabelle
Caractéristiques techniques
1)
II 2G EEx ed II C T3…T1
1)
2
II 2G EEx ed II C T3…T1
1)
II 3D EEx T0 max
1)
see table
1)
voir le tablau
Prüfungsschein :
ISSeP 02 ATEX 040 X
Test certificate:
ISSeP 02 ATEX 040 X
Certificat de test:
ISSeP 02 ATEX 040 X
Konformität CE 0102 nach 94/9/EG
Conformity: CE 0102 according to 94/9/EG
Conformité: CE 0102 selon 94/9/CE
Leuchtmittel/ Luminous substances/Substances fluorescentes
Glühlampe
Filament lamp
Lampe à
incandescence
25W...60W
Material
Gehäuse:
Lichtfelder:
Fassung
Socket
Douille
E27
E27
E27
E27
Polycarbonat, schwarz
Polycarbonat, ∅ 200mm
Farben: klar, rot, grün,
blau, signalgelb
Dichtung:
Neoprene, schwarz
Reflektor:
Kupfer, verchromt
Sonnenblende: Polyamid
Spannung
Voltage
Tension
230V
130V
130V
24V/42V
Leistung
Capacity
Capacité
Temperaturklasse(T)
Temperature class (T)
Classe de la température (T)
max. 60W
max. 60W
max. 40W
max. 60W
Materials
Housing: polycarbonate, black
Light fields: polycarbonate, ∅ 200mm
Farben: clear, red, green, blue,
signal yellow
Seal:
neoprene, black
Reflector: copper, chromium-plated
Viewing hood: polyamide
T3
T1
T2
T2
max. Oberlächentemperatur [TO max]
Maximum surface
temperature
Température de la
surface maximale
T90°C
T95°C
T95°C
T115°C
Matériaux
Boîter:
polycarbonate, noir
Champs de lumière: ∅ 200mm
Coleurs:
clairement, rouge, vert, bleu,
signal jaune
Etoupage:
néoprène; noir
Réflecteur: cuivre, chromé,
Parasol:
polyamide
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
3
Betriebsanleitung
Operating instruction
Verschluss:
Innensechskantschraube
scharniert
Lock:
Montage:
senkrecht
Installation: vertical
Erection:
hexagon socket screw M5,
special steel, front door hinged
Mode d‘emploi
Fermeture: Boulon à six pans creux M5,
acier spécial, porte frontale
garnie de charnières
verticale
Nennspannung:
24V, 42V, 130V, 230V
Nominal voltage: 24V, 42V, 130V, 230V
Tension nominale: 24V, 42V, 130V, 230V
Schutzklasse.
I gem. EN 60 598
Protection: I acc. EN 60 598
Classe de protection: I selon EN 60 598
Schutzart:
IP 54
Protection rating: IP 54
Indice de protection: IP 54
Température ambiante:
- 20 °C … + 40 °C
Umgebungstemperatur:
- 20 °C … + 40 °C
Ambient temperature:
- 20 °C … + 40 °C
Anschlussart:
Connection type
Mode de raccordement
Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4m
3G 1,5mm² für 1 Lichtfeld, ∅ 9,6mm
4G 1,5mm² für 2 Lichtfelder, ∅ 10,5mm
5G 1,5mm² für 3 Lichtfelder, ∅ 11,5mm
Connection line H 07 RN-F, length 4m
3G 1,5mm² for 1 light field, ∅ 9,6mm
4G 1,5mm² for 2 light fields, ∅ 10,5mm
5G 1,5mm² for 3 light fields, ∅ 11,5mm
Conduite de raccordement H 07 RN-F,
Longueur 4m
3G 1,5mm² pour champ de lumière, ∅
9,6mm
4G 1,5mm² pour 2 champs de lumière, ∅
10,5mm
5G 1,5mm² pour 3 champs de lumière, ∅
11,5mm
Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem
Hersteller.
In the event of operating conditions other than standard operating conditions, please contact the manufacturer.
Pour d’autres conditions d‘utilisation différentes des conditions standard, veuillez prendre contact auprès
du fabricant.
3
Montage
3.1 Maßzeichnungen
Verkehrsampel 6091/211
traffic light 6091/211
feux de signalisation 6091/211
3
3.1
Mounting
Dimension drawings
3
3.1
Montage
Dessin cotés
Verkehrsampel 6091/221
traffic light 6091/211
feux de signalisation 6091/211
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
4
Betriebsanleitung
Operating instruction
Verkehrsampel 6091/231
traffic light 6091/231
feux de signalisation 6091/231
Mode d‘emploi
Mastmontage
Mast attachment
Montage sur mât
3.2 Montagemöglichkeiten
3.2
Die Montagelage der Ampel ist senkrecht. Sie eignet sich für den Einsatz im
Innen- und Außenbereich.
Installation position of the traffic signal will
be vertical. It will be suitable for inside and
outside.
La position d’érection sera verticale. Elle
sera propre au-dedans et dehors.
Wandmontage
Zur Wandmontage sind jeweils zwei
Montageschienen grundsätzlich beigelegt. Die Befestigungsbohrung hat einen
Durchmesser von 14mm (siehe auch
Skizze).
Wall installation
For the wall installation two mounting rails
will be included on principle. The fastening
bore hole will have a diameter of 14 mm
(see also sketch).
Erection murale
Pour l’érection murale deux embases
associables seront ajoutées par principe.
Le diamètre de perçage sera 14 mm (vu
aussi l’esquisse).
Mastmontage
Zur Mastmontage steht ein Montagesatz
als Zubehör zur Verfügung. Geeignet für
Mastdurchmesser von 90mm (siehe
auch Skizze).
Pole installation
For the pole installation there will be an
installation kit as accessories. Suitable for
pole diameter of 90 mm (see also sketch).
Erection à poteau
Pour l’érection à poteau il y aura un lot
d’érection comme accessoires. Etant
propre au diamètre de poteau de 90 mm
(vu aussi l’esquisse).
Sonnenschutzblende
Die Sonnenschutzblenden sind grundsätzlich beigegeben. Sie lassen sich in
dafür vorgegebene Schlitze einfach
eindrücken, wobei sie einrasten. Nach
dem Eindrücken Verrastung überprüfen!
Sunshade
Sunshades will be added on principle.
They can be very easily impressed into the
provided slots where they will catch.
Please check catching after impression!
Parasol
Les parasols seront ajoutés par principe.
Ils peuvent être pressés très simplement
dans les rainures prévues pour cela en
enclenchant. Après avoir pressé contrôlez
s.v.p. l’enclenchement!
Montage- Sicherheitshinweise beachten:
Note the installation safety instructions:
• Einsatztemperatur
•
Application temperature
Respecter les consignes de montage et de
sécurité:
•
Température d’utilisation
• für Zonen 1 und 2 sowie 22 möglich
•
Possible for zones 1, 2 and 22
•
• Beschädigungen an der Ampel
gefährden den Ex- Schutz!
•
Damage to the traffic light en-dangers
the explosion protection!
•
Installation possibilities
3.2
Possibilités d’érection
Utilisation possible dans les zones 1,
2 et 22
Tout dommage au niveau du feux de
signalisation est préjudiciable à la protection Ex!
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
5
Betriebsanleitung
3.3
Netzanschluss
Operating instruction
3.3
Mains connection
Mode d‘emploi
3.3
Raccordement au secteur
Ampel ist mit einer fest installierten
Anschlussleitung versehen. Nach
Montage der Ampel die Leitung fest
verlegen.
The traffic signal has got a firmly installed
connecting line. Lay the line solidly after
installation of traffic signal.
Les feux de circulation disposera d’une
conduite de raccordement installée
rigidement. Après l’installation de la lampe
posez la conduite rigidement, s.v.p.
Wird der Anschluss im explosionsgefährdeten Bereich durchgeführt, muss eine
explosionsgeschützte Anschlussdose/
Klemmenkasten verwendet werden.
Should the connection is executed in a
hazardous location an explosion-proof
contact box/terminal box will have to be
used.
Si le raccordement est réalisé en locaux
en danger d’explosions une boîte de
jonction/boîte de bornes antidéflagrante
doit être utilisée.
Adjust cable entry to the diameter of
connecting line.
Accordez l’entrée de câble au diamètre de
la conduite de raccordement.
4.
4.
Kabeleinführung auf Durchmesser der
Anschlussleitung abstimmen.
4.
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
Bevor Sie die Ampel in Betrieb nehmen,
stellen Sie sicher, dass
Before putting the traffic light into operaton,
ensure that it:
Avant de mettre feu de signalisation en
service, s’assurer que:
• die Ampel vorschriftsmäßig installiert
wurde
• der Anschluss ordnungsgemäß
ausgeführt wurde
• die Betriebs- und Nennspannung
beachtet wurde
• die Ampel nicht beschädigt ist
•
•
•
is installed according to the regulations
the connection has been made
properly
line voltage will have to be observed
•
the traffic light is not damaged
•
•
•
•
le feu de signalisation a été installé
conformément aux prescriptions
le raccordement électrique est
conforme
la tension du réseau doit être observée
les feux de signalisation sont intactes
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
6
Betriebsanleitung
5.
Instandhaltung
Operating instruction
5.
Maintenance
Mode d‘emploi
5.
Entretien et maintenance
Das Gehäuse nicht unter Spannung
öffnen!
Do not open case being alive!
N’ouvrez pas le boîtier étant sous tension!
Um bei der Reinigung des Gehäuses und
der Lichtfelder eine statische Aufladung zu
verhindern, nur mit feuchtem Tuch reinigen. Zur Reinigung wird Wasser unter
Zusatz eines Handspülmittels empfohlen.
In order to avoid frictional electricity
cleaning the case please uses only a moist
rag. For the cleaning we recommend water
with a washing-up liquid.
Pour éviter une charge électrostatique en
nettoyant le boîtier et les champs de
lumière faites le nettoyage seulement avec
un torchon mouillé. Pour le nettoyage on
recommande de l’eau avec un produit pour
laver la vaisselle.
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten an
der Ampel dürfen nur von dafür befugtem
und entsprechend geschultem Personal
durchgeführt werden. Vor Be-ginn dieser
Arbeiten müssen die Geräte spannungsfrei geschaltet werden.
Repair and maintenance work may only be
carried out by suitable authorised and
appropriately trained personnel. Before such
work commences, the units must be
voltage free.
Les interventions de réparation et maintenance sur les feux de signalisation ne
peuvent être effectuées que par un personnel autorisé et qualifié en conséquence.
Mettre les appareils hors tension avant
d’entre-prendre ces opérations.
Auswechseln der Glühlampe
Die Fronttür des Lichtfeldersegmentes
durch lösen zweier Zylinderkopfschrauben M5 öffnen; Fronttür ist scharniert.
Glühlampe ersetzen und Tür wieder fest
verschließen.
Replacement of incandescent lamp
Open front door of light field segment by
releasing of two cheese/fillister heads M5.
Front door is hinged. Replace incandescent lamp and re-close the door firmly.
Remplacement de la lampe à incandescence
Ouvrez la porte frontale du segment de
champ de lumière en dévissant les deux
vis à tête cylindrique M5. La porte frontal
sera garnie de charnières. Remplacez la
lampe à incandescence et fermez la porte
fermement.
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Please observe the valid national regulations in the country of use!
Observer les prescriptions nationales en vigueur dans le pays d’installation!
Bei Wartungsarbeiten sind folgende
Punkte zu überprüfen:
When carrying out maintenance work, the
following points must be checked.
En cas d’opérations d’entretien, vérifier les
points suivants.
•
•
•
•
•
•
•
•
Beschädigung oder Risse an Gehäuse oder Lichtfeldern?
Anschlussleitung in einwandfreiem
Zustand?
Reflektoren in gutem Zustand?
Dichtungen ohne Beschädigung?
Gehäuse/ Fronttüren fest verschlossen?
Montagezustand einwandfrei?
•
•
•
•
•
Are there damages or fissures at the
case or light fields?
Is the connecting line O.K.?
Are the reflectors in a perfect condition?
Seals without any damage?
Are the cases/front doors closed
completely?
Assembly condition O.K.?
•
•
•
•
•
Détériorations ou fissures au boîtier
ou aux champs de lumières?
La conduite de raccordement irrécusable?
Réflecteurs en bonne condition?
Etoupages sans détérioration?
Boîtier/portes frontales fermés solidement?
Etat d’installation irrécusable?
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
7
Betriebsanleitung
6
Operating instruction
Mode d‘emploi
Zubehör/Ersatzteile/Accessories/Spare parts/Accessoires/Pièces de rechange
Verwenden Sie nur Original-Zubehör sowie Original-Ersatzteile der Fa. R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
Use only original spare parts as well as original accessories made by R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine es des accessoires d’origine de R. STAHL
Schaltgeräte GmbH.
Benennung/
nomenclature/
désignation
Abbildung
Picture
Illustration
Beschreibung
Description
Description
Glühlampe
Filament lamp
Lampe à incandescence
Bestellnummer
Ordering code
Réference
230V, 40W
60W
130V, 40W
60W
24V, 40W
60W
42V, 40W
60W
512 622 0
512 623 0
463 773 0
463 774 0
461 626 0
461 627 0
461 629 0
461 630 0
Mastmontageset
Mast assembly set
Ensemble de mât
für Mastdurchmesser 90 mm
for mast diameter 90 mm
pour le diamètre de mât
60 910 01 49 0
Montageschienen
Mounting rails
Rails de support
wird standardmäßig mitgeliefert (Ersatz); 1 Paar
included as standard (replacement), 1 pair
contenu comme norme (remplacement), 1 paire
60 910 01 14 0
Lichtfelder
Light fields
Champs de lumière
komplett mit Fronttür/complete with front door/completé
avec front portal
Farbe/colour/couleur: rot/red/rouge
signalgelb/signal yellow/signal
jaune
grün/green/vert
klar/clear/clairement
blau/blue/bleu
Sonnenblende
Sunshade
Parasol
wird standardmäßig mitgeliefert
included as standard
contenu comme norme
Reflektor
Reflector
Reflecteur
Lampenfassung
lamp socket
douille de lampe
60 910 05 58 0
60 910 02 58 0
60 910 03 58 0
60 910 04 58 0
60 910 01 58 0
60 910 07 58 0
60 910 06 58 0
E27 in EEx ed (komplett)
E27 in EEx ed (complete)
E27 dans EEx ed (complété)
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
60 910 01 65 0
8
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
7
7
8
Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften.
Disposal
Observe the national orders of refuse
removal.
Réglementation concernant les
déchets
Respectez les réglementation nationales
concernant l’élimination des déchets.
Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet
zuständige R. STAHL Organisation.
If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the R. STAHL dealership
responsible for your area.
Nous restons à votre disposition pour toute question spécifique. Veuillez vous adresser à l’organisation
commerciale R. STAHL compétente pour votre région.
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
9
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
10
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
IDENT Nr. 60 916 01 30 0/R. STAHL/09/02
11