2665 kompleet

Transcription

2665 kompleet
Rover
2665
quality
linked to
Permanently
Type :
200 (R3); 1995 ->/25; 2000->
Make :
Fitting instructions
FASTENING MEANS:
4x
4x
3x
2x
3x
4x
4x
3x
1x
2x
1x
4x
2x
1x
Tested in accordance with directives 94/20/EG
bolt M10x40
bolt M12x35
bolt M12x90
nut M12
self-locking nut M12
spring washer M10
spring washer M12
plain washer M12
spacer ø25x5 L=19mm (K)
spacer ø30x8 L=14 mm
spacer ø35
backplate 50x5 L=50mm
(I,P)
strip 20x5 L=180 mm (L)
strip 40x8 L=70 mm (R)
© 266570/08-02-2001/1
Middle bumper
2665 Template 2
Place on outside bumper!
Underside bumper
© 266570/08-02-2001/18
© 266570/08-02-2001/17
NL
Koppelingsklasse
Nr. typegoedkeuring
D- Waarde
Max. massa aanhangwagen
Max. vertikale last
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-0152
6.8 kN
1200 kg
70 kg
MONTAGEHANDLEIDING:
Attentie! Voordat tot montage wordt overgegaan, dient men onderstaande handleiding goed door te lezen.
1. Verwijder de bumper.
2. Verwijder de twee crash cans (fig.1) welke d.m.v. vier bouten en sluitringen t.p.v. de achterzijde zijn gemonteerd. De verwijderde crash cans
worden niet herplaatst.
3. Verwijder de laaste uitlaatdemper d.m.v. het losnemen van twee moeren en het uit de rubbers nemen. Verwijder het hitteschild.
4. Plaats de boorsjablonen op de onderzijde van het linker en rechter
chassis. De situatie rechts wordt in fig.2 weergegeven. Leg het aangegeven deel aan tegen het schutbord en teken de ø14mm gaten af. Boor
de afgetekende gaten B en C ø14mm door de onderzijde van het linker
en rechter chassis. De situatie rechts wordt in fig.2 en 3 weergegeven.
7. Plaats trekhaak deel tussen de zojuist gemonteerde steunen E en D en
bevestig deze d.m.v. vier bouten M12x35 inclusief veerringen en moeren.
Bevestig de trekhaak t.p.v. punt H aan het sleepoog d.m.v. één bout
M12x90 inclusief busje K, contra R, busje M, sluitringen en zelfborgende moer.
8. De kogelstang wordt overeenkomstig schets d.m.v. twee bouten
M10x90 inclusief stekkerplaat, vulringen ø30x8 L=14mm, sluitringen en
zelfborgende moeren aan de trekhaak gemonteerd.
9. Attentie! modellen ->1999: template 1; modellen 1999->: template
2. Knip de sjabloon uit en plaats deze in het midden aan de onderzijde
van de bumper. Zaag vervolgens het aangegeven deel uit. Herplaats de
bumper en het hitteschild. Indien noodzakelijk, dient men een deel uit
het hitteschild te snijden. Herplaats de losgenomen uitlaatdemper. Draai
alle bouten en moeren overeenkomstig de tabel vast.
5. Schuif de steunen E en D via de openingen in het achterpaneel, in het
linker en rechter chassis. Breng eveneens de contra’s L via de voornoemde gaten in het linker en rechter chassis aan.
Aanhaalmomenten voor bouten en moeren (8.8):
6. Bevestig links en rechts t.p.v. de gaten B en C twee bouten M10x40
inclusief contra’s I en P en veerringen. Het plaatsen van de contra’s
wordt in fig.4 weergegeven.
M10
M12
46 Nm
79 Nm
71 Nm (met zelfborgende moer)
© 266570/08-02-2001/2
BELANGRIJK:
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden.
* Vergeet de veer- en sluitringen niet.
* Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montagehandleiding 10.9 / 10.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindingen
volgens tabel na te trekken of te controleren.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
© 266570/08-02-2001/3
2665 Template 1
Place on outside bumper!
© 266570/08-02-2001/16
© 266570/08-02-2001/15
GB
Couplings class
Approval number
D- Value
Max. trailers dimensions
Max. vertical load
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-0152
6.8 kN
1200 kg
70 kg
FITTING INSTRUCTIONS:
Attention! Before starting assembly, the instructions below should be
read carefully.
1. Remove the bumper.
2. Remove the two crash cans (fig.1) which are attached to the rear using
four bolts and flat washers. These crash cans will not be refitted.
Replace the upper fixing of the crush can to prevent any intrusion into
the boot.
3. Remove the rearmost exhaust silencer by undoing the two nuts and
taking it out of the rubber mounts. Remove the heat shield.
4. Place the drilling templates on the underside of the left and right chassis. The situation on the right is shown in fig. 2. Place the indicated section against the bulkhead and mark off the ¢14mm holes. Drill these
¢14mm holes B and C through the underside of the left and right chassis. The situation on the right is shown in fig. 2 and fig. 3.
5. Slide brackets E and D into the left and right chassis through the openings in the rear panel. Fit back plates L in the left and right chassis
through these holes as well.
6. Fit two M10x40 bolts with back plates I and P and springwashers in
holes B and C on the left and right. Fig. 4 shows how the back plates
are fitted.
7. Fit the tow bar section between brackets E and D just fitted and attach
using four M12x35 bolts with spring washers and nuts.
Attach the tow bar to point H on the towing eye using one M12x90 bolt
with bush K, back plate R, bush M, flat washers and self-locking nut.
8. The ball hitch is attached to the tow bar using two M12x90 bolts with
socket plate, spacers ø30x8 L=14mm, flat washers and self-locking nuts
as shown in the sketch.
9. Attention! Models ->1999: template 1; Models ->1999: template 2.
Cut out the template and place this in the middle of the underside of the
bumper. Then saw out the indicated part. Refit the bumper and the
heatshield. If necessary, cut out a section of the heat shield. Refit the
silencer. Tighten all nuts and bolts to the values shown in the table.
NOTE:
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting points.
* All bolts are quality 8.8 - nuts 8. or when mentioned in fitting instructions
10.9 / 10.
* Don't forget the spring- and plain washers.
* Please consult your car dealer, or owners manual for the max. permissible towing mass.
* It is recommendable to retighten all fixing bolts and nuts after the towbar
has been in use for some 1000 km/600 miles.
* Do not drill through brake-or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
Torque settings for nuts and bolts (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
71 Nm (with self-locking nut)
© 266570/08-02-2001/4
D
Kupplungsklasse
Genehmigungsnr.
D-Wert
Max. Masse Anhänger
Stützlast
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-0152
6.8 kN
1200 kg
70 kg
6. Bei den Löchern B und C links und rechts zwei M10x40-Schrauben
inklusive Gegenplatten I und P und Federringen befestigen. Das Anbringen der Gegenplatte ist Fig. 4 zu entnehmen.
MONTAGEANLEITUNG:
Achtung! Studieren Sie vor der Montage sorgfältig die nachstehende
Anleitung.
1. Die Stoßstange entfernen.
2. Die beiden mit Hilfe von vier Schrauben und Unterlegscheiben an der
Rückseite montierten ‘crash cans’ (Fig.1) entfernen. Die entfernten
‘crash cans’ werden nicht wieder verwendet.
7. Die Kupplungskugel mit Halterung zwischen den gerade montierten
Halterungen E und D anlegen und mit Hilfe von vier M12x35-Schrauben
inklusive Federringen und Muttern befestigen. Die Kupplungskugel mit
Halterung bei Punkt H mit Hilfe einer M12x90-Schraube einschließlich
Hülse K, Gegenplatte R, Hülse M, Unterlegscheiben und selbstsichernder Mutter an der Abschleppöse befestigen.
3. Den hintersten Auspufftopf entfernen, indem die beiden Muttern gelöst
werden und der Topf aus den Gummiringen ausgehängt wird. Das
Hitzeschild entfernen.
8. Die Kugelstange wird gemäß der Skizze mit Hilfe zweier M12x90Schrauben einschließlich Steckerplatte, Distanzhülse ø30x8 L=14mm,
Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern an die Kupplungskugel
mit Halterung zu montieren.
4. Die Bohrschablone an die Unterseite des linken und rechten Fahrgestells anlegen. Die Situation rechts wird in Fig. 2 und Fig. 3 dargestellt. Den angegeben Teil an das Spritzblech anlegen und die 14-mmLöcher (¢) anreißen. Die angerissenen Löcher B und C mit einem
Durchmesser von 14 mm durch die Unterseite des linken und rechten
Fahrgestells bohren. Die Situation rechts wird in Fig. 2 und Fig. 3 dargestellt.
9. Achtung! Modellen-> 1999: Shablone 1; Modellen 1999->: Shablone
2. Die Schablone ausschneiden und in der Mitte auf die Unterseite der
Stoßstange legen. Danach das angegebene Stück heraussägen. Die
Stoßstange und das Hitzeschild wieder anbringen. Nötigenfalls ist ein
Teil aus dem Hitzeschild herauszuschneiden. Den gelösten Auspufftopf
wieder anbringen. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in
der Tabelle festdrehen.
5. Die Halterungen E und D über die Öffnungen in der Rückwand in das
linke und rechte Fahrgestell schieben. Auch die Gegenplatten L über
die besagten Löcher im linken und rechten Fahrgestell anbringen.
Anzugdrehmomente für Verschraubungen (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
71 Nm (mit selbstsichernder Mutter)
© 266570/08-02-2001/5
P
I
FIG.4
© 266570/08-02-2001/14
FIG.1
FIG.3
FIG.2
© 266570/08-02-2001/13
HINWEISE:
* Im Bereich der Anlageflächen muβ Unterbodenschutz, Holraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daβ keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen.
* Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschriebenen Güteklassen verwenden.
* Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nachziehen.
* Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweiβmuttern.
* Die für das Fahrzeug zugelassene Anhängelast ist den Fahrzeug
Unterlagen zu entnehmen. Bei Änderungen des Fahrzeuggewichtes
muβ die höchstzulässige Anhängelast gegebenenfalls aus dem D-Wert
nachgerechnet werden.
Auskunft hierüber kann Ihr Fachhändler oder der TÜV geben.
* Elektrische Anlage gemäβ StVZO anbringen.
© 266570/08-02-2001/6
F
Catégorie de couple
No. d’homologation
Valeur D
Masse max. de la remorque
Charge verticale max.
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-0152
6.8 kN
1200 kg
70 kg
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Attention ! Avant de procéder au montage, lire attentivement les instructions ci-dessous.
1. Déposer le pare-chocs.
2. Déposer les deux “crash cans” (fig.1) qui sont montés à l’arrière avec
quatre boulons et rondelles grower. Les “crash cans” retirés ne seront
pas remis en place.
3. Déposer le dernier silencieux d’échappement en desserrant puis en retirant les deux écrous des caoutchoucs. Déposer le bouclier thermique.
4. Positionner le gabarit de forage sur la partie inférieure du châssis
gauche et droit. La situation de droite est représentée sur la fig.2.
Appuyer la partie indiquée contre le panneau de cloison et marquer les
trous de ¢14mm. Percer les trous B et C marqués de ¢14mm à travers
la partie inférieure du châssis gauche et droit. La situation de droite est
représentée sur les fig. 2 et 3.
La mise en place des contre-pièces est représentée sur la fig. 4.
7. Positionner la partie de l’attache-remorque entre les supports E et D qui
viennent d’être montés et la fixer à l’aide de quatre boulons M12x35, y
compris les écrous et les rondelles grower. Fixer l’attache-remorque à
l’anneau de remorquage à l’emplacement du point H à l’aide d’un boulon M12x90, y compris la bague K, la contre-pièce R, la bague M, les
rondelles de blocage et l’écrou auto-verrouillant.
8. La barre à rotule est montée sur l’attache-remorque à l’aide de deux
boulons M12x90 y compris la prise électrique, les douilles d’écartement
ø30x8 L=14mm, les rondelles de blocage et les écrous auto-verrouillants conformément au croquis.
9. Attention! les modèles ->1999: le gabarit 1; les modèles 1999->: le
gabarit 2. Découper le gabarit et le positionner au centre de la partie
inférieure du pare-chocs. Scier ensuite la partie indiquée. Remettre le
pare-chocs et le bouclier thermique en place. Couper une partie du bouclier thermique si nécessaire. Remettre en place le silencieux d’échappement qui a été déposé. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
5. Faire glisser les supports E et D par les orifices situés dans le panneau
arrière, dans le châssis gauche et droit. Monter également les contrepièces L par les trous susmentionnés dans le châssis gauche et droit.
6. Monter à gauche et à droite, à l’emplacement des trous B et C, deux
boulons M10x40 y compris les contre-pièces I et P et les rondelles de
blocage.
Moment de serrage des boulons et écrous (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
71 Nm (avec écrou à autoverrouillage)
© 266570/08-02-2001/7
N.B.:
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* No se olvide de las arandelas normales y de muelle.
* Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la instrucción de montaje 10.9/10.
* Para la masa admisible que pueda remolcar su coche como máximo,
consulte a su disttribuidor.
* Se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se verifique o
controle la unión de pernos, según el cuadro.
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto.
© 266570/08-02-2001/12
E
Clase de acoplamiento
No. de aprobación de tipo
Valor D
Masa máxima del remolque
Carga vertical
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-0152
6.8 kN
1200 kg
70 kg
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
La colocación de las contratuercas se refleja en la fig. 4.
¡Atención! Antes de proceder al montaje, léanse detenidamente las instrucciones abajo.
1. Retirar el parachoques.
2. Retirar ambos botes de colisión (‘crash cans’) (fig.1) que están montados por medio de cuatro tornillos y arandelas planas en el lado trasero.
Los botes de colisión retirados no se vuelven a poner.
3. Retirar el último amortiguador del tubo de escape al soltar las dos tuercas y al sacarlo de las gomas. Retirar el escudo térmico.
4. Situar las plantillas de taladrar en el lado inferior del chasis izquierdo y
derecho. La situación a la derecha se refleja en la fig.2. Situar la parte
indicada contra la placa de protección y marcar los orificios de ¢14mm.
Taladrar los orificios marcados B y C ¢14mm a través del lado inferior
del chasis izquierdo y derecho. La situación a la derecha se refleja en
las figuras 2 y 3.
5. Encajar los soportes E y D, pasando por los orificios en el panel trasero, dentro del chasis izquierdo y derecho. Montar asimismo las contratuercas L en el chasis izquierdo y derecho pasando por los orificios
arriba indicados.
6. Fijar a la izquierda y derecha de los orificios B y C dos tornillos M10x40
inclusive contratuercas I y P y arandelas grover.
7. Colocar la parte del gancho de remolque entre los soportes E y D que
se acaban de montar y fijarla por medio de cuatro tornillos M12x35
inclusive arandelas grover y tuercas. Fijar el gancho de remolque en el
anillo de enganche a la altura del punto H por medio de un tornillo
M12x90 inclusive tubito K, contratuerca R, tubito M, arandelas plana y
tuerca de seguridad.
8. La bola se monta en el gancho de remolque por medio de dos tornillos
M12x90 inclusive placa de enchufe, tubos distanciadores ø30x8
L=14mm, arandelas planas y tuercas de seguridad de acuerdo con el
croquis.
9. ¡Atención! en el modelos ->1999; la plantilla 1; en el modelos 1999->;
la plantilla 2. Recortar la plantilla y situarla de acuerdo en el centro del
lado inferior del parachoques. Luego serrar la parte indicada. Volver a
poner el parachoques y el escudo térmico. Si fuera necesario, recortar
una parte del escudo térmico. Volver a poner en su sitio el amortiguador suelto del tubo de escape. Apretar todos los tornillos y tuercas de
acuerdo con los puntos indicados en la tabla.
Momentos de presión para tornillos y tuercas (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
71 Nm (para tuerca de seguridad)
© 266570/08-02-2001/11
REMARQUE:
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation.
* Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage.
* Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les
instructions de montage 10.9/10.
* Pour le poids de traction maximum autorisé de votre voiture, consulter
votre concessionaire.
* Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers
kilomètres de remorquage.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
© 266570/08-02-2001/8
S
ter.
Kopplingsklass
Typgodkännande nr.
D- värde
Maximassa släpvagn
Max. vertikale belastning
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-0152
6.8 kN
1200 kg
70 kg
MONTERINGSANVISNING:
Obs! Läs denna anvisning noggrant innan monteringen påbörjas.
1. Demontera stötfångaren.
2. Ta bort de två crash cans (fig.1) som har monterats på baksidan med
fyra skruvar och planbrickor. De sätts inte tillbaka.
3. Demontera bakre ljuddämpare genom att lossa två muttrar och haka av
gummiupphängningen. Ta bort värmeskölden.
4. Lägg borrmallarna på det vänstra och högra chassits undersida.
Situationen på högra sidan visas i fig. 2. Lägg den markerade delen mot
skiljeväggen och markera ¢14mm-hålen. Borra de markerade hålen B
och C ¢14mm genom det vänstra och högra chassits undersida.
Situationen på högra sidan visas i fig. 2 och 3.
5. Skjut gavlarna E och D via hålen i bakpanelen in i de vänstra och högra
chassit. Placera även motbrickorna L i det vänstra och högra chassit via
ovannämnda hål.
6. Fäst två skruvar M10x40 inklusive motbrickor I och P och fjäderbrickor
i hålen B och C. Motbrickornas placering visas i fig. 4.
7. Placera tvärbalken mellan de nyss monterade gavlarna E och D och fäst
dessa med fyra skruvar M12x35 inklusive fjäderbrickor och muttrar. Fäst
dragkroken vid dragöglan på punkt H med en skruv M12x90 inklusive
bussning K, motbricka R, bussning M, planbrickar och självlåsande mut-
8. Kulan monteras till tvärbalken med två skruvar M12x90, inklusive kontakthållare, avståndsbussningar ø30x8 L=14mm, planbrickor och självlåsande muttrar. Se ritningen.
9. Obs! för modellerna ->1999 schablonen 1; för modellerna 1999->
schablonen 2. Klipp ut schablonen och placera den på stötfångarens
mitt (på undersidan). Såga sedan ut den markerade delen. Sätt tillbaka
stöt-fångaren och värmeskölden. Skär ut en del ur värmeskölden om så
behövs. Montera bakre ljuddämpare. Momentdrag samtliga skruvförband enligt tabellen.
OBS:
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Glöm inte fjäder- och planbrickor.
* Kvalitet skruvar 8:8; muttrar 8, eller om något annat anges i monteringsanvisningen 10.0/10.
* För den maximalt tillåtna släpvagnsvikten som din bil får dra skall du kontakta din bilhandlare.
* Vi rekomenderar att se efter eller kontrollera skruvförbanden enligt tabellen efter (ett bruk av) ca 1000 km.
* Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna.
Åtdragningsmoment för skruvar och muttrar (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
71 Nm (med självsäkrande mutter)
© 266570/08-02-2001/9
DK
Koblingsklasse
Godkendelsenr.
D- værdi
Max. totalvægt trailer
Max. vertikal last
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-0152
6.8 kN
1200 kg
70 kg
MONTERINGSVEJLEDNING:
Bemærk! Læs denne vejledning grundigt igennem, f¢rend monteringen
påbegyndes.
1. Demonter kofangeren.
2. Fjern de to ‘crash cans’ (fig.1), som er monteret på bagsiden med fire
bolte og planskiver. Disse ‘crash cans’ anvendes ikke længere.
3. Demonter det yderste udst¢dningsdæmper ved at l¢sne de to m¢trikker
og l¢fte dæmperen ud af ophænget. Demonter varmeskjoldet.
4. Anbring boreskabelonen på undersiden af den venstre og h¢jre vange.
Positionen i h¢jre side angives i fig.2. Læg den angivne del ind mod
skærmpladen og afmærk hullerne på ¢14 mm. Bor de afmærkede huller B og C ¢14 mm igennem undersiden af den venstre og h¢jre vange.
Positionen i h¢jre side angives i fig.2 og 3.
5. Skyb st¢tterne E og D ind i den venstre og h¢jre vange via åbningerne
i bagpanelet. Anbring ligeledes spændpladerne L i ovennævnte huller i
den venstre og h¢jre vange.
Monter anhængertrækket i punkt H på træk¢jet med én bolt M12x90,
inkl. r¢ret K, spændplade R, planskiver og selvlåsende m¢trik.
8. Kuglestangen monteres på anhængertrækket med to bolte M12x90,
inklusiv dækpladen til stikdåsen, afstandsrøre ø30x8 L=14mm, planskiver og selvlåsende m¢trikker.
9. Bemærk! for modeller ->1999: skabelonen 1; for modeller 1999->:
skabelonen 2. Klip skabelonen ud og anbring den på undersiden af kofangeren. Sav dernæst det afmærkede stykke af. Sæt kofangeren og
varmeskjoldet på plads igen. Sav, om n¢dvendigt, et stykke af varmeskjoldet. Sæt den demonterede udst¢dningsdæmper på plads igen.
Spænd alle bolte og m¢trikker if¢lge tabellen.
BEMÆRK:
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring
anlægsstederne.
* Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter.
* Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme.
* Husk fjeder- og planskiver.
* Forh¢r hos din bilforhandler eller læs i din manual, hvor stor den maximale træklast er.
* Kugelbolten er ISO Std. 1103
* Anbefalet : Efter ca. 1000 km, efterspænd bolte og m¢trikker
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
6. Monter i venstre og h¢jre side to bolte M10x40 i hullerne B og C, inkl.
spændplader I og P og fjederskiver. Monteringen af spændpladerne
vises i fig.4.
7. Anbring anhængertrækdelen mellem de nymonterede beslag E og D og
monter det med fire bolte M12x35, inkl. fjederskiver og m¢trikker.
Spændingsmoment for bolte og møtrikker (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
71 Nm (med selvlåsende møtrik)
© 266570/08-02-2001/10