2665 kompleet
Transcription
2665 kompleet
Rover 2665 quality linked to Permanently Type : 200 (R3); 1995 ->/25; 2000-> Make : Fitting instructions FASTENING MEANS: 4x 4x 3x 2x 3x 4x 4x 3x 1x 2x 1x 4x 2x 1x Tested in accordance with directives 94/20/EG bolt M10x40 bolt M12x35 bolt M12x90 nut M12 self-locking nut M12 spring washer M10 spring washer M12 plain washer M12 spacer ø25x5 L=19mm (K) spacer ø30x8 L=14 mm spacer ø35 backplate 50x5 L=50mm (I,P) strip 20x5 L=180 mm (L) strip 40x8 L=70 mm (R) © 266570/08-02-2001/1 Middle bumper 2665 Template 2 Place on outside bumper! Underside bumper © 266570/08-02-2001/18 © 266570/08-02-2001/17 NL Koppelingsklasse Nr. typegoedkeuring D- Waarde Max. massa aanhangwagen Max. vertikale last : : : : : A 50-X e11 00-0152 6.8 kN 1200 kg 70 kg MONTAGEHANDLEIDING: Attentie! Voordat tot montage wordt overgegaan, dient men onderstaande handleiding goed door te lezen. 1. Verwijder de bumper. 2. Verwijder de twee crash cans (fig.1) welke d.m.v. vier bouten en sluitringen t.p.v. de achterzijde zijn gemonteerd. De verwijderde crash cans worden niet herplaatst. 3. Verwijder de laaste uitlaatdemper d.m.v. het losnemen van twee moeren en het uit de rubbers nemen. Verwijder het hitteschild. 4. Plaats de boorsjablonen op de onderzijde van het linker en rechter chassis. De situatie rechts wordt in fig.2 weergegeven. Leg het aangegeven deel aan tegen het schutbord en teken de ø14mm gaten af. Boor de afgetekende gaten B en C ø14mm door de onderzijde van het linker en rechter chassis. De situatie rechts wordt in fig.2 en 3 weergegeven. 7. Plaats trekhaak deel tussen de zojuist gemonteerde steunen E en D en bevestig deze d.m.v. vier bouten M12x35 inclusief veerringen en moeren. Bevestig de trekhaak t.p.v. punt H aan het sleepoog d.m.v. één bout M12x90 inclusief busje K, contra R, busje M, sluitringen en zelfborgende moer. 8. De kogelstang wordt overeenkomstig schets d.m.v. twee bouten M10x90 inclusief stekkerplaat, vulringen ø30x8 L=14mm, sluitringen en zelfborgende moeren aan de trekhaak gemonteerd. 9. Attentie! modellen ->1999: template 1; modellen 1999->: template 2. Knip de sjabloon uit en plaats deze in het midden aan de onderzijde van de bumper. Zaag vervolgens het aangegeven deel uit. Herplaats de bumper en het hitteschild. Indien noodzakelijk, dient men een deel uit het hitteschild te snijden. Herplaats de losgenomen uitlaatdemper. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de tabel vast. 5. Schuif de steunen E en D via de openingen in het achterpaneel, in het linker en rechter chassis. Breng eveneens de contra’s L via de voornoemde gaten in het linker en rechter chassis aan. Aanhaalmomenten voor bouten en moeren (8.8): 6. Bevestig links en rechts t.p.v. de gaten B en C twee bouten M10x40 inclusief contra’s I en P en veerringen. Het plaatsen van de contra’s wordt in fig.4 weergegeven. M10 M12 46 Nm 79 Nm 71 Nm (met zelfborgende moer) © 266570/08-02-2001/2 BELANGRIJK: * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden. * Vergeet de veer- en sluitringen niet. * Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montagehandleiding 10.9 / 10. * Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw dealer te raadplegen. * Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindingen volgens tabel na te trekken of te controleren. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt. * Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. © 266570/08-02-2001/3 2665 Template 1 Place on outside bumper! © 266570/08-02-2001/16 © 266570/08-02-2001/15 GB Couplings class Approval number D- Value Max. trailers dimensions Max. vertical load : : : : : A 50-X e11 00-0152 6.8 kN 1200 kg 70 kg FITTING INSTRUCTIONS: Attention! Before starting assembly, the instructions below should be read carefully. 1. Remove the bumper. 2. Remove the two crash cans (fig.1) which are attached to the rear using four bolts and flat washers. These crash cans will not be refitted. Replace the upper fixing of the crush can to prevent any intrusion into the boot. 3. Remove the rearmost exhaust silencer by undoing the two nuts and taking it out of the rubber mounts. Remove the heat shield. 4. Place the drilling templates on the underside of the left and right chassis. The situation on the right is shown in fig. 2. Place the indicated section against the bulkhead and mark off the ¢14mm holes. Drill these ¢14mm holes B and C through the underside of the left and right chassis. The situation on the right is shown in fig. 2 and fig. 3. 5. Slide brackets E and D into the left and right chassis through the openings in the rear panel. Fit back plates L in the left and right chassis through these holes as well. 6. Fit two M10x40 bolts with back plates I and P and springwashers in holes B and C on the left and right. Fig. 4 shows how the back plates are fitted. 7. Fit the tow bar section between brackets E and D just fitted and attach using four M12x35 bolts with spring washers and nuts. Attach the tow bar to point H on the towing eye using one M12x90 bolt with bush K, back plate R, bush M, flat washers and self-locking nut. 8. The ball hitch is attached to the tow bar using two M12x90 bolts with socket plate, spacers ø30x8 L=14mm, flat washers and self-locking nuts as shown in the sketch. 9. Attention! Models ->1999: template 1; Models ->1999: template 2. Cut out the template and place this in the middle of the underside of the bumper. Then saw out the indicated part. Refit the bumper and the heatshield. If necessary, cut out a section of the heat shield. Refit the silencer. Tighten all nuts and bolts to the values shown in the table. NOTE: * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points. * All bolts are quality 8.8 - nuts 8. or when mentioned in fitting instructions 10.9 / 10. * Don't forget the spring- and plain washers. * Please consult your car dealer, or owners manual for the max. permissible towing mass. * It is recommendable to retighten all fixing bolts and nuts after the towbar has been in use for some 1000 km/600 miles. * Do not drill through brake-or fuellines. * Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts. Torque settings for nuts and bolts (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 71 Nm (with self-locking nut) © 266570/08-02-2001/4 D Kupplungsklasse Genehmigungsnr. D-Wert Max. Masse Anhänger Stützlast : : : : : A 50-X e11 00-0152 6.8 kN 1200 kg 70 kg 6. Bei den Löchern B und C links und rechts zwei M10x40-Schrauben inklusive Gegenplatten I und P und Federringen befestigen. Das Anbringen der Gegenplatte ist Fig. 4 zu entnehmen. MONTAGEANLEITUNG: Achtung! Studieren Sie vor der Montage sorgfältig die nachstehende Anleitung. 1. Die Stoßstange entfernen. 2. Die beiden mit Hilfe von vier Schrauben und Unterlegscheiben an der Rückseite montierten ‘crash cans’ (Fig.1) entfernen. Die entfernten ‘crash cans’ werden nicht wieder verwendet. 7. Die Kupplungskugel mit Halterung zwischen den gerade montierten Halterungen E und D anlegen und mit Hilfe von vier M12x35-Schrauben inklusive Federringen und Muttern befestigen. Die Kupplungskugel mit Halterung bei Punkt H mit Hilfe einer M12x90-Schraube einschließlich Hülse K, Gegenplatte R, Hülse M, Unterlegscheiben und selbstsichernder Mutter an der Abschleppöse befestigen. 3. Den hintersten Auspufftopf entfernen, indem die beiden Muttern gelöst werden und der Topf aus den Gummiringen ausgehängt wird. Das Hitzeschild entfernen. 8. Die Kugelstange wird gemäß der Skizze mit Hilfe zweier M12x90Schrauben einschließlich Steckerplatte, Distanzhülse ø30x8 L=14mm, Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern an die Kupplungskugel mit Halterung zu montieren. 4. Die Bohrschablone an die Unterseite des linken und rechten Fahrgestells anlegen. Die Situation rechts wird in Fig. 2 und Fig. 3 dargestellt. Den angegeben Teil an das Spritzblech anlegen und die 14-mmLöcher (¢) anreißen. Die angerissenen Löcher B und C mit einem Durchmesser von 14 mm durch die Unterseite des linken und rechten Fahrgestells bohren. Die Situation rechts wird in Fig. 2 und Fig. 3 dargestellt. 9. Achtung! Modellen-> 1999: Shablone 1; Modellen 1999->: Shablone 2. Die Schablone ausschneiden und in der Mitte auf die Unterseite der Stoßstange legen. Danach das angegebene Stück heraussägen. Die Stoßstange und das Hitzeschild wieder anbringen. Nötigenfalls ist ein Teil aus dem Hitzeschild herauszuschneiden. Den gelösten Auspufftopf wieder anbringen. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festdrehen. 5. Die Halterungen E und D über die Öffnungen in der Rückwand in das linke und rechte Fahrgestell schieben. Auch die Gegenplatten L über die besagten Löcher im linken und rechten Fahrgestell anbringen. Anzugdrehmomente für Verschraubungen (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 71 Nm (mit selbstsichernder Mutter) © 266570/08-02-2001/5 P I FIG.4 © 266570/08-02-2001/14 FIG.1 FIG.3 FIG.2 © 266570/08-02-2001/13 HINWEISE: * Im Bereich der Anlageflächen muβ Unterbodenschutz, Holraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. * Vor dem Bohren prüfen, daβ keine, dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen. * Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschriebenen Güteklassen verwenden. * Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nachziehen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweiβmuttern. * Die für das Fahrzeug zugelassene Anhängelast ist den Fahrzeug Unterlagen zu entnehmen. Bei Änderungen des Fahrzeuggewichtes muβ die höchstzulässige Anhängelast gegebenenfalls aus dem D-Wert nachgerechnet werden. Auskunft hierüber kann Ihr Fachhändler oder der TÜV geben. * Elektrische Anlage gemäβ StVZO anbringen. © 266570/08-02-2001/6 F Catégorie de couple No. d’homologation Valeur D Masse max. de la remorque Charge verticale max. : : : : : A 50-X e11 00-0152 6.8 kN 1200 kg 70 kg INSTRUCTIONS DE MONTAGE: Attention ! Avant de procéder au montage, lire attentivement les instructions ci-dessous. 1. Déposer le pare-chocs. 2. Déposer les deux “crash cans” (fig.1) qui sont montés à l’arrière avec quatre boulons et rondelles grower. Les “crash cans” retirés ne seront pas remis en place. 3. Déposer le dernier silencieux d’échappement en desserrant puis en retirant les deux écrous des caoutchoucs. Déposer le bouclier thermique. 4. Positionner le gabarit de forage sur la partie inférieure du châssis gauche et droit. La situation de droite est représentée sur la fig.2. Appuyer la partie indiquée contre le panneau de cloison et marquer les trous de ¢14mm. Percer les trous B et C marqués de ¢14mm à travers la partie inférieure du châssis gauche et droit. La situation de droite est représentée sur les fig. 2 et 3. La mise en place des contre-pièces est représentée sur la fig. 4. 7. Positionner la partie de l’attache-remorque entre les supports E et D qui viennent d’être montés et la fixer à l’aide de quatre boulons M12x35, y compris les écrous et les rondelles grower. Fixer l’attache-remorque à l’anneau de remorquage à l’emplacement du point H à l’aide d’un boulon M12x90, y compris la bague K, la contre-pièce R, la bague M, les rondelles de blocage et l’écrou auto-verrouillant. 8. La barre à rotule est montée sur l’attache-remorque à l’aide de deux boulons M12x90 y compris la prise électrique, les douilles d’écartement ø30x8 L=14mm, les rondelles de blocage et les écrous auto-verrouillants conformément au croquis. 9. Attention! les modèles ->1999: le gabarit 1; les modèles 1999->: le gabarit 2. Découper le gabarit et le positionner au centre de la partie inférieure du pare-chocs. Scier ensuite la partie indiquée. Remettre le pare-chocs et le bouclier thermique en place. Couper une partie du bouclier thermique si nécessaire. Remettre en place le silencieux d’échappement qui a été déposé. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau. 5. Faire glisser les supports E et D par les orifices situés dans le panneau arrière, dans le châssis gauche et droit. Monter également les contrepièces L par les trous susmentionnés dans le châssis gauche et droit. 6. Monter à gauche et à droite, à l’emplacement des trous B et C, deux boulons M10x40 y compris les contre-pièces I et P et les rondelles de blocage. Moment de serrage des boulons et écrous (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 71 Nm (avec écrou à autoverrouillage) © 266570/08-02-2001/7 N.B.: * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla. * No se olvide de las arandelas normales y de muelle. * Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la instrucción de montaje 10.9/10. * Para la masa admisible que pueda remolcar su coche como máximo, consulte a su disttribuidor. * Se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se verifique o controle la unión de pernos, según el cuadro. * Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto. © 266570/08-02-2001/12 E Clase de acoplamiento No. de aprobación de tipo Valor D Masa máxima del remolque Carga vertical : : : : : A 50-X e11 00-0152 6.8 kN 1200 kg 70 kg INSTRUCCIONES DE MONTAJE: La colocación de las contratuercas se refleja en la fig. 4. ¡Atención! Antes de proceder al montaje, léanse detenidamente las instrucciones abajo. 1. Retirar el parachoques. 2. Retirar ambos botes de colisión (‘crash cans’) (fig.1) que están montados por medio de cuatro tornillos y arandelas planas en el lado trasero. Los botes de colisión retirados no se vuelven a poner. 3. Retirar el último amortiguador del tubo de escape al soltar las dos tuercas y al sacarlo de las gomas. Retirar el escudo térmico. 4. Situar las plantillas de taladrar en el lado inferior del chasis izquierdo y derecho. La situación a la derecha se refleja en la fig.2. Situar la parte indicada contra la placa de protección y marcar los orificios de ¢14mm. Taladrar los orificios marcados B y C ¢14mm a través del lado inferior del chasis izquierdo y derecho. La situación a la derecha se refleja en las figuras 2 y 3. 5. Encajar los soportes E y D, pasando por los orificios en el panel trasero, dentro del chasis izquierdo y derecho. Montar asimismo las contratuercas L en el chasis izquierdo y derecho pasando por los orificios arriba indicados. 6. Fijar a la izquierda y derecha de los orificios B y C dos tornillos M10x40 inclusive contratuercas I y P y arandelas grover. 7. Colocar la parte del gancho de remolque entre los soportes E y D que se acaban de montar y fijarla por medio de cuatro tornillos M12x35 inclusive arandelas grover y tuercas. Fijar el gancho de remolque en el anillo de enganche a la altura del punto H por medio de un tornillo M12x90 inclusive tubito K, contratuerca R, tubito M, arandelas plana y tuerca de seguridad. 8. La bola se monta en el gancho de remolque por medio de dos tornillos M12x90 inclusive placa de enchufe, tubos distanciadores ø30x8 L=14mm, arandelas planas y tuercas de seguridad de acuerdo con el croquis. 9. ¡Atención! en el modelos ->1999; la plantilla 1; en el modelos 1999->; la plantilla 2. Recortar la plantilla y situarla de acuerdo en el centro del lado inferior del parachoques. Luego serrar la parte indicada. Volver a poner el parachoques y el escudo térmico. Si fuera necesario, recortar una parte del escudo térmico. Volver a poner en su sitio el amortiguador suelto del tubo de escape. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos indicados en la tabla. Momentos de presión para tornillos y tuercas (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 71 Nm (para tuerca de seguridad) © 266570/08-02-2001/11 REMARQUE: * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation. * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. * Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les instructions de montage 10.9/10. * Pour le poids de traction maximum autorisé de votre voiture, consulter votre concessionaire. * Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers kilomètres de remorquage. * Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant. * Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par point. © 266570/08-02-2001/8 S ter. Kopplingsklass Typgodkännande nr. D- värde Maximassa släpvagn Max. vertikale belastning : : : : : A 50-X e11 00-0152 6.8 kN 1200 kg 70 kg MONTERINGSANVISNING: Obs! Läs denna anvisning noggrant innan monteringen påbörjas. 1. Demontera stötfångaren. 2. Ta bort de två crash cans (fig.1) som har monterats på baksidan med fyra skruvar och planbrickor. De sätts inte tillbaka. 3. Demontera bakre ljuddämpare genom att lossa två muttrar och haka av gummiupphängningen. Ta bort värmeskölden. 4. Lägg borrmallarna på det vänstra och högra chassits undersida. Situationen på högra sidan visas i fig. 2. Lägg den markerade delen mot skiljeväggen och markera ¢14mm-hålen. Borra de markerade hålen B och C ¢14mm genom det vänstra och högra chassits undersida. Situationen på högra sidan visas i fig. 2 och 3. 5. Skjut gavlarna E och D via hålen i bakpanelen in i de vänstra och högra chassit. Placera även motbrickorna L i det vänstra och högra chassit via ovannämnda hål. 6. Fäst två skruvar M10x40 inklusive motbrickor I och P och fjäderbrickor i hålen B och C. Motbrickornas placering visas i fig. 4. 7. Placera tvärbalken mellan de nyss monterade gavlarna E och D och fäst dessa med fyra skruvar M12x35 inklusive fjäderbrickor och muttrar. Fäst dragkroken vid dragöglan på punkt H med en skruv M12x90 inklusive bussning K, motbricka R, bussning M, planbrickar och självlåsande mut- 8. Kulan monteras till tvärbalken med två skruvar M12x90, inklusive kontakthållare, avståndsbussningar ø30x8 L=14mm, planbrickor och självlåsande muttrar. Se ritningen. 9. Obs! för modellerna ->1999 schablonen 1; för modellerna 1999-> schablonen 2. Klipp ut schablonen och placera den på stötfångarens mitt (på undersidan). Såga sedan ut den markerade delen. Sätt tillbaka stöt-fångaren och värmeskölden. Skär ut en del ur värmeskölden om så behövs. Montera bakre ljuddämpare. Momentdrag samtliga skruvförband enligt tabellen. OBS: * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall detta avlägsnas. * Glöm inte fjäder- och planbrickor. * Kvalitet skruvar 8:8; muttrar 8, eller om något annat anges i monteringsanvisningen 10.0/10. * För den maximalt tillåtna släpvagnsvikten som din bil får dra skall du kontakta din bilhandlare. * Vi rekomenderar att se efter eller kontrollera skruvförbanden enligt tabellen efter (ett bruk av) ca 1000 km. * Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas. * Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna. Åtdragningsmoment för skruvar och muttrar (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 71 Nm (med självsäkrande mutter) © 266570/08-02-2001/9 DK Koblingsklasse Godkendelsenr. D- værdi Max. totalvægt trailer Max. vertikal last : : : : : A 50-X e11 00-0152 6.8 kN 1200 kg 70 kg MONTERINGSVEJLEDNING: Bemærk! Læs denne vejledning grundigt igennem, f¢rend monteringen påbegyndes. 1. Demonter kofangeren. 2. Fjern de to ‘crash cans’ (fig.1), som er monteret på bagsiden med fire bolte og planskiver. Disse ‘crash cans’ anvendes ikke længere. 3. Demonter det yderste udst¢dningsdæmper ved at l¢sne de to m¢trikker og l¢fte dæmperen ud af ophænget. Demonter varmeskjoldet. 4. Anbring boreskabelonen på undersiden af den venstre og h¢jre vange. Positionen i h¢jre side angives i fig.2. Læg den angivne del ind mod skærmpladen og afmærk hullerne på ¢14 mm. Bor de afmærkede huller B og C ¢14 mm igennem undersiden af den venstre og h¢jre vange. Positionen i h¢jre side angives i fig.2 og 3. 5. Skyb st¢tterne E og D ind i den venstre og h¢jre vange via åbningerne i bagpanelet. Anbring ligeledes spændpladerne L i ovennævnte huller i den venstre og h¢jre vange. Monter anhængertrækket i punkt H på træk¢jet med én bolt M12x90, inkl. r¢ret K, spændplade R, planskiver og selvlåsende m¢trik. 8. Kuglestangen monteres på anhængertrækket med to bolte M12x90, inklusiv dækpladen til stikdåsen, afstandsrøre ø30x8 L=14mm, planskiver og selvlåsende m¢trikker. 9. Bemærk! for modeller ->1999: skabelonen 1; for modeller 1999->: skabelonen 2. Klip skabelonen ud og anbring den på undersiden af kofangeren. Sav dernæst det afmærkede stykke af. Sæt kofangeren og varmeskjoldet på plads igen. Sav, om n¢dvendigt, et stykke af varmeskjoldet. Sæt den demonterede udst¢dningsdæmper på plads igen. Spænd alle bolte og m¢trikker if¢lge tabellen. BEMÆRK: * Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an mod bilen. * Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Husk fjeder- og planskiver. * Forh¢r hos din bilforhandler eller læs i din manual, hvor stor den maximale træklast er. * Kugelbolten er ISO Std. 1103 * Anbefalet : Efter ca. 1000 km, efterspænd bolte og m¢trikker * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker. DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN. 6. Monter i venstre og h¢jre side to bolte M10x40 i hullerne B og C, inkl. spændplader I og P og fjederskiver. Monteringen af spændpladerne vises i fig.4. 7. Anbring anhængertrækdelen mellem de nymonterede beslag E og D og monter det med fire bolte M12x35, inkl. fjederskiver og m¢trikker. Spændingsmoment for bolte og møtrikker (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 71 Nm (med selvlåsende møtrik) © 266570/08-02-2001/10